>
Масафуми Орима
***
Самурайской доле - не завидуй:
Пот, мозоли, интересы клана.
Раз в полгода, умастишь либидо,
Если,
Не залечиваешь раны...
Да - бывает, начертаешь хокку
Перед боем ( всё во славу князя )
Не о нём,
Каким сюда он боком.
Об ирисе,
Вылезшем из грязи.
Иногда завидую гайдзину.
Он свободен. Перекати поле.
Пусть болтают, что наполовину,
Душу потерял на Халкин-Голе.
Я не верю
Домыслам досужим!
Я не верю бронзовым зеркалам.
Разве разделимы души?
Разве эхо...
Умирает в скалах?
Напишу на рисовой бумаге
( пока небо разбивают громы )
Помыслы мои пожалуй...
Благи,
А поступки ?
Здесь вот по иному.
Таданори -
Друг и брат по крови
Ты решил что пеплом будешь в поле
И сказал
Чтоб были наготове
Прах сожжённый выпустить на волю
Чёрный дым смешается с туманом
Чёрный жемчуг выпадет на травы
Между
Облаками Магеллана
Путь проложит
Воин Токагава
Подожди меня там Таданори
Ведь с тобою...
Не договорили.
Ты уже в божественном дозоре.
Я под небом и пока что в силе.
Всё же души рвутся посредине,
Когда гибнет рано половина.
Старый ворон кутается в иней
Руки Бога выпачканы глиной.
Я завидую
Завидую дельфину
Он уходит в воды океана
Океан же
Синий, синий,
Синий!
Он бездонный.
Просто
Без обмана.
______________
ДЗИСЭЙ - дзисэй самураи слагали в момент крайней опасности, когда смерть казалась неизбежной, например, перед сражением, в период тяжелой болезни и т.п.
ГАЙДЗИН - сокращение японского слова гайкокудзин (яп. ;;;), переводящееся как «иностранец», либо как «человек извне».
***