Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Борисовна: ЗОЛОТАЯ ДЫМКА (перевод) - ВІРШ

logo
Борисовна: ЗОЛОТАЯ ДЫМКА (перевод) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

ЗОЛОТАЯ ДЫМКА (перевод)

Борисовна :: ЗОЛОТАЯ ДЫМКА (перевод)
ЗОЛОТІ СЕРПАНКИ

                                     Ольга Фоменко (Радченко)
                                     http://www.poetryclub.com.ua/
                                     getpoem.php?id=796186  

 Між зеленим листям червоніють вишні,
 Ніжні візерунки літо вишива.
 І пливе над містом світанкова тиша,
 На траві росою слід свій залиша.
 Вітер сни збирає, що із хат тікають,
 Хутко їх ховає в торбу чарівну.
 Пелюстки на клумбах квіти розкривають
 І сорочку нову ранок одягнув.
 Стільки років разом ми стрічаєм ранки — 
 Захват й здивування, ніби в перший раз.
 Літо знов дарує золоті серпанки
 Й сонячне зайчатко знов цілує нас.


ЗОЛОТАЯ ДЫМКА (перевод)

Средь листвы зеленой заалели вишни,
Нежные узоры лето создает,
По траве росою легкой кистью пишет,
В тишине рассветной городом плывет.
Ветер прячет в короб грезы-сновиденья,
Что бегут из дома в ранние часы,
Свежую сорочку, как по мановенью,   
Утро примеряет в капельках росы.
Сколько лет с тобою в лепестках пахучих
Мы рассвет встречаем, словно в первый раз,
Золотая дымка, шаловливый лучик,
На пороге лета вновь целуют нас.

ID:  796264
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 19.06.2018 12:11:51
© дата внесення змiн: 19.06.2018 20:28:08
автор: Борисовна

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (435)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Анатолійович, 22.06.2018 - 19:07
12 Красивый перевод красивого стиха! 16 give_rose friends
 
Борисовна відповів на коментар Анатолійович, 23.06.2018 - 21:17
Нам с Олечкой вдвойне приятно. biggrin give_rose
 
яся, 19.06.2018 - 16:57
flo18
 
Борисовна відповів на коментар яся, 19.06.2018 - 20:29
Мерси, Яся. give_rose
 
Аяз Амир-ша, 19.06.2018 - 16:37
12 12 12
 
Борисовна відповів на коментар Аяз Амир-ша, 19.06.2018 - 20:29
Спасибо за отклик. 23 16
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: