Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Крилата (Любов Пікас): Омар Хайям - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Крилата (Любов Пікас), 18.01.2022 - 19:18
ОМАР ХАЙЯМ (мій переклад) від 18 січня 2020 рокуУдар об стінку склянкою. Розбилась? Ну, то промов їй кілька теплих фраз. Звершилось чудо? Цілою зробилась? Ось так людей ламає від образ. Крилата (Любов Пікас), 26.02.2021 - 12:33
Ще один мій вільний переклад Омара Хайяма від 26.02.2015 Троянду хтось візьме, не чутиме, чим дише, А хось і в кропиві солодкий мед знайде. Комусь даси на хліб – у пам’яті запише. Комусь життя відаш, він цього не збагне. Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. Можливо. Якщо ніхто на мій скорпіонячий хвіст не стає. то одна доброта.
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Просто нам ближче українська.
Вячеслав Рындин, 29.03.2016 - 14:15
Омар Хайям свои рубаи (как правило) писал о вине и о женщинах...
Dema, 29.03.2016 - 13:41
Всё, что не видим нет его.Закрыты черепом мозги, мы их не видим Зачеркни. Когда увидим, бесполезно. Мозги ползут, им видно тесно Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Не зовсім зрозуміла. Але емоції ваші відчула.
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
З російської легше перекладається.
Мандрівник, 29.03.2016 - 11:58
І найкращий доказ цієї істини є поет, він завжди бачить те. що інші не бачать
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Поет має басити трохи більше, ніж інші .
|
|
|