Десять тисяч і всього один забіг
зостався.
Несподівано Бєскудніков Олег
зазнався.
Каже, хворий, бюлетеню, впав із сил -
і згинув.
Ось тоді мене наш тренер запросив:
біжи, ну.
Я ж на довгій на дистанції помру,
не охну.
Пробіжу, напевно, тільки перший круг -
і здохну.
Та суворо тренер: Фєдя, так, допе-
трай, зможеш,
Головне ж, була би воля лиш до пе-
ремоги.
Воля волею, як сили є стокрот,
старався,
Я на десять тисяч біг як на п'ятсот, -
та здався,
І підвів усіх, хоч я й попереджав,
не чули,
Бо пробіг всього два кола і упав,
жалкую.
І наш тренер, екс- і віце-чемпіон
ОРУДа,
Не пускати став мене на стадіон,
іуда.
З ним ще вчора ми пили, як братани,
до ранку,
А тепер кричить: "Замінюй ковзани
на санки!"
Шкода тренера, він тренер хоч куди,
та Бог з ним.
До класичної я взявся боротьби
і боксу.
Перестав я сумніватися в собі,
напевне.
Раптом стали ввічливі зі мною всі,
і тренер.
26.09.2012
Текст оригіналу:
Десять тысяч и всего один забег
остался.
В это время наш Бескудников Олег
зазнался.
Я, мол, болен, бюллетеню, нету сил.
и сгинул.
Вот наш тренер мне тогда и предложил:
беги, мол.
Я ж на длинной на дистанции помру,
не охну.
Пробегу всего, быть может, первый круг -
и сдохну.
Но сурово тренер мне: Что за дела?
мол, надо Федя,
Главное, чтобы воля тут была
к победе.
Воля волей, если сил невпроворот,
а я увлекся,
Я рванул на десять тыщ как на пятьсот, -
и спекся,
Подвела меня, ведь я ж предупреждал,
дыхалка.
Пробежал всего два круга и упал,
а жалко.
И наш тренер, экс- и вице-чемпион
ОРУДа,
Не пускать меня велел на стадион,
иуда.
Ведь вчера мы только брали с ним с тоски
"по банке",
А сегодня он кричит: "Меняй коньки
на санки!"
Жалко тренера, он тренер неплохой,
ну Бог с ним.
Я ведь нынче занимаюсь и борьбой
и боксом.
Не имею я теперь на счет на свой
сомнений.
Все вдруг стали очень вежливы со мной,
и тренер.
1965
Владимир Высоцкий. "Песня про конькобежца на короткие дистанции, которого заставили бежать на длинную, а он не хотел."
http://jooov.net/text/778998/vladimir_vyisotskiy-pesnya_pro_konkobejtsa-sprintera.htmls
ID:
366759
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 26.09.2012 11:26:20
© дата внесення змiн: 27.09.2012 08:30:29
автор: Le Magnifique
Вкажіть причину вашої скарги
|