Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: natik: One/Metallica - авторский перевод - ВІРШ

logo
natik: One/Metallica - авторский перевод - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

One/Metallica - авторский перевод

Я не припомню ничего,
всё это правда или сон.
Внутри я слышу дикий вопль,
зловещая тишь говорит: Стоп!
    И та война везде со мной,
    хоть и встаю, я всё ж слепой.
    Много ль осталось от меня?
    И ТО терзает боль зря.

Продли вздох мой, Бог, смерти жду я,
    подними меня.

Вновь в материнский я живот,
тот, что даёт мне жизнь. И вот
не в силах раньше я открыть
время, когда я буду жить.
    Трубка, кормя, торчит во мне, 
    будто новинка на войне,
    держит машина бытиё, 
    такую жизнь режьте, ё-моё.

Продли вздох мой, Бог, смерти жду я,
       подними меня.
Теперь мира нет, я здесь один.
       Бог, помоги!

Мрак заточил меня,   
всё, что я вижу - 
лишь только ужас,
не могу жить и умереть;
в ловушке я,
тело - моя тюрьма.
        Земля забрала глаза
        и мою речь, также мой слух,
        забрала руки, 
        забрала ноги,
        душу взяла.
        Отправь меня с жизнью в Ад.

ID:  3182
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 02.07.2004 10:40:48
© дата внесення змiн: 02.07.2004 10:40:48
автор: natik

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1425)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

18.06.2005 - 10:42
DENdrit : перевод полнейшая лажа! Мало того,что размер соблюден слабо,дык еще и смысл оригинала почти не передан("Продли вздох мой, Бог, смерти жду я," - как это понимать??). К тому же нет рифмы! лажа!
 
03.07.2004 - 01:35
Witch tedeum1998@mail.ru: Как старый фанат Метлы,всё,что я могу сказать-РЕСПЕКТ!!!!!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: