Ахiнея або Апофегей апокалiпсису (літературна пародiя)
Провидець Кейсі в капище із пірамід
Колись закликав на обід атлантів.
Промовивши: "За десять бід один отвіт",-
Атланти поміняли всі константи.
Галактики збігатись знову почали -
Атланти Доплера ефект змінили,
А на Землі річки угору потекли
І Авель Каїна узяв на вила.
Ейнштейн-провидець взяв й атлантам розказав,
Що Е дорівнює mc в квадраті.
Атланти підняли його на п'єдестал,
Тоді взяли й спалили у багатті.
Провидець Хіггс узяв протон, мюон, бозон
І запустив по колу у колайдер.
Від Всесвіту залишився один озон.
А Хіггс, падлюка, втік на космолайнер.*
Зненацька звідкись взявся щирий більшовик,
Котрий пристрелив вранці свого брата,
Із церкви знявши хрест, він знов десь хутко зник
І по хатах пішов - зерно збирати.
Знамено красне гордо реяло над ним,
А він все жертви партії приносив...**
Тут закурився дивний фіміам і дим -
Атланти запалили папіроси.
На цигарки взяли папіруси вони -
Забрали у Єгипта фараонів.
Мабуть, атлантам захотілося війни -
І в бій пішли колосів батальйони.
Гіпербореї із циклопами - на герць!
За алебарди й піки - ріжуть! колять!
Та бодай вас усіх побив той грецький грець! -
Аж затремтіло з жаху все довкола.
На колісниці золотій примчав Геракл,
З ним - амазонки і каріатиди...
Тут Зевс не стримався і блискавкою - грах! -
Й на дно пішла нещасна Атлантида.
Ось бачите, атланти, горе, горе вам -
Не слухали б того провидця Кейсі
Й не довелось тоді б оцим більшовикам
Шукати ваші зі скарбами кейси.
Шукав скарби підводні сам Жак-Ів Кусто,
А Хейєрдал на плоті тихо плавав.
Кляли вони: "А бодай пусто вам було -
І Атлантидам тим і пароплавам."
...
Я вам про все оце свого вірша загнув.
А що? Чогось ви тут не уяснили?
То запитайте - є ж ще добрий вуйко Гугл.
Він пояснить. Бо я усе не в силах.
Дарма, що рим в моєму віршику катма...
Що? Ямб? Хорей? Та борони нас, Боже!
До чого дактиль тут? Не було і нема -
На птеродактиля щось дуже схоже...
...
І ось читаємо вірші таких писак:
Усе докупи там вони зліпили...
Ну що, можливо, на безриб'ї й риба рак...
...Читати ж ось таке - не стане сили.
30.06.2010 р.
* Літературна пародія на вірші Віктора Фінковського "Зріз" (http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=197557) та "Більшовик" (від * до **) (http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=197559) Далі - вільний політ фантазії автора (публікація відновлена на прохання автора пародійованих віршів :) ).
Одне з визначень літературного постмодернізму -"Стиль художнього мислення з притаманними йому рисами еклектики, тяжінням до стилізації, цитування, переінакшення, ремінісценції, алюзії. Митець має справу не з «чистим» матеріалом, а з культурно освоєним."
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Читати таке цікаво! В пародії використано постмодерністську методологію. Мені сподобалось.
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А мені цікаво було прочитати такий коментар, Вікторе. А в чому саме це виразилось, на Вашу думку (маю на увазі використання постмодерністської методології у пародії)?