Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Анна Живаго: Із Лоренцо Медічі (переклад) - ВІРШ

logo
Анна Живаго: Із Лоренцо Медічі (переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Із Лоренцо Медічі (переклад)

Вcіх наступних днів дорожчий 
День сьогодні. Сум облиш.
Юність - нині, старість - потім.
Отже, молодь, сміливіш.
Жни життя на кожнім кроці.
Не в шляху зневіри суть.
Хочеш буть щасливим - будь !
Нині. Завтра - невідомо...



=================



День сегодняшний дороже
Всех других грядущих дней.
Юность – нынче, старость – тоже!
Девы, юноши, смелей
Жгите жизнь на каждом ложе!
Путь к унынью – ложный путь.
Счастья хочешь – счастлив будь
Нынче, завтра – неизвестно.
Из  Лоренцо Медичи
Перевод Брюсова

ID:  239489
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 07.02.2011 15:45:55
© дата внесення змiн: 07.02.2011 15:45:55
автор: Анна Живаго

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1006)
В тому числі авторами сайту (16) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

*****, 21.02.2011 - 12:13
Юність - нині, старість - потім. question question
Юность – нынче, старость – тоже!

велика різниця - у вас є італ. копія для порівняння? give_rose friends
 
Анна Живаго відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так, але вона також , на жаль, приблизна
просто мені подобаються цей твір. Як вже вийшло apple
 
give_rose klasnuj pereklad)))))))))) give_rose 23 39 39 22 biggrin
 
Анна Живаго відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: