Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Лі Бо Прогулянка в гори - ВІРШ

logo
Зоя Бідило: Лі Бо Прогулянка в гори - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Лі Бо Прогулянка в гори

Щоб змити з наших душ всесвітній сум,
Ми випили сто келихів вина.
Під світлим місяцем не стало місця сну,
Яка ж у нас чудова ніч була.
Та зрештою нас хміль таки здолав;
Попадали ми на безлюдний схил,
Подушкою була для нас земля,
а небосхил, як покривало, вкрив.
 
A Mountain Revelry Translated by Shigeyoshi Obata
To wash and rinse our souls of their age-old sorrows,
We drained a hundred jugs of wine.
A splendid night it was . . . .
In the clear moonlight we were loath to go to bed,
But at last drunkenness overtook us;
And we laid ourselves down on the empty mountain,
The earth for pillow, and the great heaven for coverlet. 

ID:  1017834
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 18.07.2024 12:42:16
© дата внесення змiн: 18.07.2024 12:42:16
автор: Зоя Бідило

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Світлана Себастіані
Прочитаний усіма відвідувачами (105)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

 
NikitTa, 20.07.2024 - 20:13
12 give_rose Сподобався Ваш переклад.
Виходить це подвійний переклад.Шаную перекладачів,є можливість доторкнутись до іншої культури. 16
 
Зоя Бідило відповів на коментар NikitTa, 22.07.2024 - 09:22
Дякую за коментар. Професійні поети здебілього працюють з підстрочником, написаним професійними перекладачами. Для мене не напишуть.
Густав Малер свою симфонію "Пісня про землю" писав на вірші танських поетів Лі Бо, Ван Вея, Мен Хаожаня і Чжан Цзи у перекладі на німецьку Ганса Бетге, який перекладав з перекладів на французьку і німецьку д’Ерві-Сен-Дені, Жюдіт Готьє і Ганса Хайльмана. Тут вже потрійний переклад?
Шукаю в інеті всі можливі переклади, щоб скласти з них свій. Останнім часом Google translate дає доволі непогані переклади з китайської, проблема в пошуку текстового оригіналу, а не малюнку. Не здатна написати ієрогліф за його зображенням smile
 
О. Хвечір., 18.07.2024 - 13:50
12 12 12 friends hi
 
Іван Українець, 18.07.2024 - 13:00
sp
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: