Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Zorg: Кабальеро и беспризорник (набросок) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Олександр БУЙ, 15.02.2024 - 19:37
Вам напрочуд щиро і у той же час точно вдається передавати різні образи, і цей твір - не виняток. Однак, як на мене, не вистачає, так би мовити, "моралі сєй басні", яка присутня у переважній більшості Ваших творів і примушує розмірковувати...
Zorg відповів на коментар Олександр БУЙ, 16.02.2024 - 08:03
О как! ну, давайте разберемся. Прежде всего это набросок. Однако лейтмотивом произведения послужило желание автора изобразить мезансцены из мировых классических произведений.В первом катрене - это весельчак и проныра Тристан (Лопе де Вега). Мастер перевоплощений (от наёмного убийцы до кабальеро) и великий рассказчик о небывалых приключениях под стаканчик-другой горячительного. Во втором - сцена бала Сатаны (Булгаков). Коровьев в пенсне с треснувшими стеклами. Божеле фонтаном из груди убитого барона Майгеля. Последний катрен подытоживает уровень читателя. Сейчас мало кто интересуется печатной литературой, все залипают в гаджеты и читают низкопробщину, пьют брагу вместо истинного наслаждения! И за этим всем стоит мой образ, который я собираю по крупицам на основании прочитанного за всю жизнь. Не вошли в произведение Дюма, Дойл, Сервантес, Дефо. Забросил, ибо счел бесполезным распинаться перед людьми, которые прочли за всю жизнь букварь до середины, но лезут в поэты да писатели. Все привыкли поверхностно смотреть на мои произведения. Я и не против, пусть видят то, что желают. https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=996921 Здесь изначальный материал о деградации (по мнению автора). Я к этой теме возможно еще вернусь, а покуда что пусть останется наброском. Прозектор, 14.02.2024 - 21:50
Розмашисто й образно вийшло, месьє Зорг Вино й жінки. Пощо манери, Як душу взято куражем!.. Я - вічно п’яний кабальєро Поміж кокеток в негліже. Лихі друзяки, Штраус, вальси, В пенсне розбитім сомельє, З котрим до змія напивався Поет вінтажним божоле... Було в минулий це вівторок За сотню років до тепер. А нині я - шарпак знадвору, Що очі брагою затер.
Не поверите, вспоминал ваши переводы и тут: бац!
Выходит не зря вспомнил. Вышла обычная получасовая стилизованная работа без излишеств. Хотел в корзину, да рука не поднялась. Решил ознакомить окружающих. Благодарю за великолепный авторский перевод. Понравилось! |
|
|