Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Волт Вітмен ДОСЛІДНИКИ З МАЙБУТНІХ СТОЛІТЬ - ВІРШ

logo
Зоя Бідило: Волт Вітмен ДОСЛІДНИКИ З МАЙБУТНІХ СТОЛІТЬ - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Волт Вітмен ДОСЛІДНИКИ З МАЙБУТНІХ СТОЛІТЬ

Дослідники з майбутніх століть,
Прийдіть, я покажу вам, що ховає цей незворушний вигляд, я
                    розповім вам, що про мене говорити,
Надрукуйте моє ім’я та повісьте портрет мій, як найніжнішого коханця,
Який був закоханий в друга і якого ніжно кохав його друг,
Того, хто пишався не своїми піснями, а безмежним в собі океаном любові,
           і лив її щедро на всіх,
Хто часто блукав по дорогах самотніх і мріяв про любого друга, своє кохання,
Хто з другом в розлуці часто сумно лежав уночі безсонний,
Хто знав надто добре, як боляче, як страшенно боляче, що той, кого любиш
           таємно, до тебе байдужий,
Чиї найщасливіші дні були серед дальніх полів, в лісах, на горбах,
удвох, узявшись за руки, бродити посеред безлюддя,
Хто часто, блукаючи містом, обіймав свого друга за плечі,
                 в той час як рука його друга спиралась на нього так само. 

Walt Whitman Recorders Ages Hence
  Recorders ages hence,
  Come, I will take you down underneath this impassive exterior, I
      will tell you what to say of me,
  Publish my name and hang up my picture as that of the tenderest lover,
  The friend the lover's portrait, of whom his friend his lover was fondest,
  Who was not proud of his songs, but of the measureless ocean of love
      within him, and freely pour'd it forth,
  Who often walk'd lonesome walks thinking of his dear friends, his lovers,
  Who pensive away from one he lov'd often lay sleepless and
      dissatisfied at night,
  Who knew too well the sick, sick dread lest the one he lov'd might
      secretly be indifferent to him,
  Whose happiest days were far away through fields, in woods, on hills,
      he and another wandering hand in hand, they twain apart from other men,
  Who oft as he saunter'd the streets curv'd with his arm the shoulder
      of his friend, while the arm of his friend rested upon him also.

ID:  956652
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 17.08.2022 00:54:29
© дата внесення змiн: 17.08.2022 00:54:29
автор: Зоя Бідило

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (198)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Дефлоратор, 17.08.2022 - 01:58
Волт Вітмен був геніальним поетом. Я його "Листя трави" також дуже люблю
 
Зоя Бідило відповів на коментар Дефлоратор, 17.08.2022 - 09:06
"Хто б ти не був, моя рука творить поему з тебе;
Я шепочу її тобі на вухо;
Я багатьох кохав жінок й чоловіків, але нікого не кохав сильніш за тебе.

О я неспішним був і мовчазним;
Я вже давно повинен був знайти до тебе шлях;
Я ні до кого не повинен говорити, крім тебе, нікому не повинен був співати, лише тобі.

Я все покину і прийду тобі складати гімни;
Ніхто тебе не розумів, я зрозумію;
Не знав ти ні від кого справедливості – я справедливим буду із тобою;
Ніхто в тобі не бачив досконалість – лиш я в тобі знаходжу досконалість;
Ніхто тебе не підкорив – лиш я погоджуся, щоб ти ніколи не корився;
Лиш я такий, який не стане твоїм господарем, володарем, кращим за Бога, що живе в тобі.
(To You
WHOEVER you are, I fear you are walking the walks of dreams)
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
x
Нові твори
Обрати твори за період: