Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Анатолій Волинський: * * * (переклад) - ВІРШ

logo
Анатолій Волинський: *    *    * (переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

* * * (переклад)

Анатолій Волинський :: *    *    * (переклад)
Свободи сіяльник пустинний,
Я вийшов вранці, до зорі;
Рукою чистою, в невинній,
В невільні борозни сліди 
Кидав животворяще сім’я – 
Та тільки втратив часу вельми, 
На добрі думи і труди.

Пасіться, мирнії народи!
Вас не розбудить честі клич.
Нащо стадам  дари свободи?
Їх треба різати та (стрич).
Їх спадщина… із роду в ро́ди
Ярмо з дзвіночками та бич.
́

ID:  937281
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 17.01.2022 19:30:10
© дата внесення змiн: 10.02.2022 12:13:15
автор: Анатолій Волинський

Мені подобається 15 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Н-А-Д-І-Я, A.Kar-Te, Валентина Ланевич, Любов Вишневецька, ТАИСИЯ, Надія Башинська, Ніна Незламна, Світлая (Світлана Пирогова), Капелька, Катерина Собова, Наталі Косенко - Пурик, Світлана Себастіані
Прочитаний усіма відвідувачами (490)
В тому числі авторами сайту (32) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

A.Kar-Te, 22.02.2024 - 18:08
12 12 12 майстерний переклад, Анатолію. як на мою думку, легше написати твір, чим перекласти. 16 friends hi
 
Анатолій Волинський відповів на коментар A.Kar-Te, 22.02.2024 - 22:57
Так, Олю! Переклад дуже слушний, для віршопльота. Вникаєш в глубини думки автора, відтінки і різницю різних мов. Рекомендую! Самий вдалий переклад рахується, що відповідає нагрузки вірша і задуму автора, відтінків мови, тільки на 80%. Правда в історії перекладів є генії, що перевершили автора. Приклад Р. Гамзатова. Перекладач через рос. мову зробив його генієм! Дякую. Радий вам! 16 22 22 flo11 hi
 
Ірин Ка, 09.03.2023 - 23:51
Цікавий переклад. 12 12 16
Нащо стадам дари свободи…
 
Анатолій Волинський відповів на коментар Ірин Ка, 10.03.2023 - 18:28
Дякую! Радий Вам! 16 22 22 ros hi
 
Не чекала... Дякую! ros
Це варто показати тим руzкомірним, котрі ячать, що в Україні нищать геніїв. (Бо не видять різниці між словом генія і гіпсовою радянською статУєю.)
 
Анатолій Волинський відповів на коментар Світлана Себастіані, 21.12.2022 - 12:39
Дякую! Заходьте, можливо ще щось знайдете. Радий вашому візиту. 16 22 22 ros hi
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Анатолій Волинський, 21.12.2022 - 18:58
friends
 
Любов Іванова, 09.04.2022 - 19:46
Дуже майстерно, Толю... Не кожному вдаються переклади. Я й не берусь!! 12 12 16 16 icon_flower icon_flower icon_flower
 
Анатолій Волинський відповів на коментар Любов Іванова, 11.04.2022 - 12:07
Дякую, Любов! Радий Вам! 16 22 22 ros hi
 
Катерина Собова, 03.04.2022 - 15:29
12 Вдалий переклад!
 
Анатолій Волинський відповів на коментар Катерина Собова, 03.04.2022 - 15:30
Дякую, Катерино! Радий вам. 16 22 22 ros hi
 
Сокол, 23.02.2022 - 22:06
Сумно.
Ми, народ, були принижені Московією, тепер наш путь пофарбований кров'ю - це шлях до Волі. hi 16
 
КВолынский відповів на коментар Сокол, 23.02.2022 - 22:13
Дякую, що завітали. friends hi
 
YarSlav 2018, 10.02.2022 - 09:36
Знав Надто багато Світовий Геній от і Загинув (підстава "Дуель")

його слова і в сьогодення реальні hi
 
КВолынский відповів на коментар YarSlav 2018, 10.02.2022 - 12:11
Дякую! friends hi
 
Зоя Енеївна, 23.01.2022 - 09:56
Гарний переклад.
12 12 12
 
КВолынский відповів на коментар Зоя Енеївна, 23.01.2022 - 19:55
Дякую, Зоя! 16 22 22 ros
 
Надія Башинська, 22.01.2022 - 12:42
16 23 16 Гарно звучить.
019 Ви молодець! icon_flower icon_flower icon_flower
 
КВолынский відповів на коментар Надія Башинська, 22.01.2022 - 15:58
Дякую, Надя! 16 22 22 ros hi
 
Наташа Марос, 19.01.2022 - 21:02
31 16 22 Вам вдаються переклади... angel hi give_rose give_rose give_rose give_rose give_rose
 
КВолынский відповів на коментар Наташа Марос, 21.01.2022 - 09:11
Дякую, Наташа! 16 22 22 ros hi
 
ТАИСИЯ, 18.01.2022 - 19:17
Хотя я не сторонник переводить Гения...
Но получилось блистательно на мой взгляд.
Спасибо. Анатолий! icon_flower
Ответственная Ваша задача! hi 22 16 22
И тема злободневная и гневная... meeting scenic friends give_rose
 
КВолынский відповів на коментар ТАИСИЯ, 18.01.2022 - 19:45
Благодарю, Таисия! Люблю Пушкина. Пробую, как он звучит на укр. лад. 16 22 22 ros hi
 
Чудовий переклад, Анатолію! 12 Змінюються часи та великороські погляди, на жаль, залишаються незмінні. give_rose friends
 
КВолынский відповів на коментар Валентина Ланевич, 18.01.2022 - 13:40
Дякую, Валентино! 16 22 22 ros hi
 
12 Як на мене, то вдалий переклад вірша Олександра Сергійовича. 16 hi friends sp
 
КВолынский відповів на коментар Світлая (Світлана Пирогова), 18.01.2022 - 09:38
Дуже вдячний вам, Світлано! 16 22 22 ros hi
 
Актуально і так влучно. Дякую, за вірш. 16 12 give_rose
 
КВолынский відповів на коментар Наталі Косенко - Пурик, 17.01.2022 - 19:43
За переклад...Дякую, Наталі! 16 22 22 ros hi
 
Ніна Незламна, 17.01.2022 - 19:39
17 17 Зворушливі рядки...Блукає безнадія...Згасає зірка- мрія... А хочеться кричати- Світи! Світи! friends friends give_rose 21 22 22
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: