Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Борода: Є тільки мить - ВІРШ

logo
Борода: Є тільки мить - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Є тільки мить

Прикріплений файл: iz_k.f._zemlya_sannikova_-_est_tolko_mig(zaycev.net).mp3



Є ТІЛЬКИ МИТЬ
По пісні О.Зацепина на вірш Л.Дербенева з кінофільму "Земля Санникова"


Клопітно нам в цьому світі бурхливому,
Є тільки мить, що ласкає серця,
Є тільки мить між вчорашнім та нинішним, 
Саме вона має назву - життя.

З року-у-рік ми на спокій загадуєм,
Він лиш для тих, хто ніде не спішить,
А для зорі, що палає і падає,
Є тільки мить, обворожлива мить.

Вмить промайне все життя наше праведне,
А за гріхи дорікати не смій,
Миті одній ми будуємо пам"ятник,
Миті одній, тільки миті одній.

Щастям назвем ми всі миті поблажливо,
Лихо і сум заберем в небуття,
Є тільки мить між минулим і завтрашнім,
Саме вона має назву - життя.

ID:  317707
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 28.02.2012 21:12:12
© дата внесення змiн: 28.02.2012 21:12:12
автор: Борода

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: МАЙДАН, Анатолійович, tatapoli, Віталій Назарук, Galina Udovychenko
Прочитаний усіма відвідувачами (1405)
В тому числі авторами сайту (37) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Переклад чудовий! 12 smile
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Галинко! give_rose
 
tatapoli, 29.02.2012 - 20:13
12 12 12
16 16 16
32 32 32
Бездоганно! give_rose
Рада Вас знову бачити! smile
22 wink 22
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі, Танечко! give_rose give_rose give_rose
 
alla.megel, 29.02.2012 - 18:40
Круто! Гарний переклад, ні грама смислу не постраждало. А мова - просто чудова! Я Вам аплодую стоячи. clap
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Аллочко! give_rose give_rose give_rose
 
Galina Udovychenko, 29.02.2012 - 14:08
12 12 12 чудовий переклад! 16 give_rose
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Галинко! give_rose give_rose give_rose
 
Троянда Пустелі, 29.02.2012 - 12:00
чудово 12
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
s o v a, 29.02.2012 - 07:55
16 гарно
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
Валя Савелюк, 29.02.2012 - 07:51
віднині тільки за Вашим перекладом і співатиму! 12 23
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Валю! give_rose give_rose give_rose
 
Анатолійович, 28.02.2012 - 23:56
12 12 12 Браво! clapping hi Ти повернувся і миттєво наздогнав ті миті, поки був відсутній! friends friends friends
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Анатольєвич! Все ніколи не повертається, дещо ми залишаємо на дорозі, як застережні маяки, куди йти не слід. friends friends friends
 
Інна Серьогіна, 28.02.2012 - 23:44
12 12 12 Відмінна робота! Браво! 16 16 16 give_rose give_rose give_rose 32 32 32 32 32
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Інно! give_rose give_rose give_rose
 
12 Гарно, Ігоре! 16 give_rose
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose
 
Тамара Шкіндер, 28.02.2012 - 22:13
12 12 Вдалий переклад, Ігоре. Сподобалося! 16 16 22 give_rose
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Тамаро! give_rose
 
Віталій Назарук, 28.02.2012 - 22:05
Браво!!! 12 16 friends friends friends
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends friends friends
 
МАЙДАН, 28.02.2012 - 21:55
12 friends Переклад чудовий.
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі, друже! friends
 
Любов Чернуха, 28.02.2012 - 21:49
Вічні слова 12
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
Лія Лембергська, 28.02.2012 - 21:39
12 12 12 Гарно!!!! З поверненням! 16 22 22
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дяка! give_rose give_rose give_rose
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: