Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Терджиман Кырымлы: Джеордже Топырчану, два стихотворения - ВІРШ

logo
Терджиман Кырымлы: Джеордже Топырчану, два стихотворения - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Джеордже Топырчану, два стихотворения

Терджиман Кырымлы :: Джеордже Топырчану, два стихотворения
Zi de vară

 Linişte. Căldură. Soare.
 Sălciile plângătoare
 Stau în aer, dormitând.
 Un viţel în râu s-adapă
 Şi-o femeie, lângă apă,
 Spală rufele, cântând.

 Şi din vale abia vine
 Murmur slab, ca de albine,
 Somnoros şi uniform:
 Râul, strălucind în soare,
 Ceartă sălciile, care
 Toată ziulica dorm.

 Sub o salcie bătrână
 Şi cu-o carte groasă-n mână
 Care-mi ţine de urât,
 M-am culcat în fân pe spate, -
 Somnul lin, pe nechemate,
 A venit numaidecât.

 Cântec, murmur, adiere
 De zefir în frunze piere
 Şi rămâne doar un glas
 Care umple valea-ngustă.
 ....................................
 Ia te uită, o lăcustă
 Mi-a sărit tocmai pe nas!

George Topârceanu


Джеордже Топырчану, "Летний день"
 
Тишина. Теплынь. И солнце.
Ивы-плаксы грезят словно,
замерли на воздусях.
Посреди реки телёнок;
у реки среди пелёнок
женщины—и голосят.

Еле слышен из долины
тихий шум, кабы пчелиный,
монотонный убаюк;
речка блещущая в солнце,
ив бранит, а те в поклонце
спят у речки на краю.

Я под ивою-старухой
с толстой книгою-гроссбухой,
ею занят, в сено лёг— 
и лежал себе на спинке...
сон явился без заминки,
без веления прибёг.

Что зефир поёт и бает,
кроны шумом убивают, 
что, один вокре`ст занос,
полнит до краёв долину.
...............................................
Глянь-ка, мне кузнечик дивный
прыгнул попросту на нос!

перевод с румынского Терджимана Кырымлы
* биография поэта http://ru.wikipedia.org/wiki/Топырчану,_Джордже

Джеордже Топырчану, "Баллада меленького кузнечика"

По пригоркам огрубевшим,
по жнивья иссохшим плешкам
покатилась между прочим 
осень, что темна как ночи.
 
Дура длинная, худая
мир метёлкой донимает,
сырость множит—
с отвращением роняет
с опахала канитель:
мелкий дождик, 
листьев трупы,
брызги тины,
и сопель...

Вот она из гор спустилась,
проклиная
и рыдая:
лопухи все, недотроги,
тихо прячутся в канавах,
а шиповник полевой
уступает ей дороги
и поклоны бьёт, не свой.

Лишь на горке, незамечен, 
из своей землянки в глине
показался сам кузнечик,
мелкий, сажею помечен,
а на крыльцах мелкий иней.

—Кри-кри-кри,
осень серая, замри.
До сочельника я сгину,
с голодухи лягу в глину.
Смог бы я собрать запасы,
у соседа-муравья 
не просил бы, ведь не даст он,
всем расскажет про меня...
—А теперь, —
вздохнул кузнечик,—
с каждым днём житьё не легче,
мне конец наступит вскоре.
Кри-кри-кри, 
осень серая, замри.
Малышу-бедняге горе!

перевод с румынского Терджимана Кырымлы


Balada unui greier mic

 Peste dealuri zgribulite,
 Peste ţarini zdrenţuite,
 A venit aşa, deodată,
 Toamna cea întunecată.

 Lungă, slabă şi zăludă,
 Botezând natura udă
 C-un mănunchi de ciumafai, -
 Când se scutură de ciudă,
 Împrejurul ei departe
 Risipeşte-n evantai
 Ploi mărunte,
 Frunze moarte,
 Stropi de tină,
 Guturai…

 Şi cum vine de la munte,
 Blestemând
 Şi lăcrimând,
 Toţi ciulinii de pe vale
 Se pitesc prin văgăuni,
 Iar măceşii de pe câmpuri
 O întâmpină în cale
 Cu grăbite plecăciuni…

 Doar pe coastă, la urcuş,
 Din căsuţa lui de humă
 A ieşit un greieruş,
 Negru, mic, muiat în tuş
 Şi pe-aripi pudrat cu brumă:

— Cri-cri-cri,
 Toamnă gri,
 Nu credeam c-o să mai vii
 Înainte de Crăciun,
 Că puteam şi eu s-adun
 O grăunţă cât de mică,
 Ca să nu cer împrumut
 La vecina mea furnică,
 Fi’ndcă nu-mi dă niciodată,
 Şi-apoi umple lumea toată
 Că m-am dus şi i-am cerut…
 Dar de-acuş,
 Zise el cu glas sfârşit
 Ridicând un picioruş,
 Dar de-acuş s-a isprăvit…
 Cri-cri-cri,
 Toamnă gri,
 Tare-s mic şi necăjit!

George Topârceanu

ID:  259842
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 15.05.2011 22:58:46
© дата внесення змiн: 19.05.2011 16:26:32
автор: Терджиман Кырымлы

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (935)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: