NaTa Ly

Сторінки (5/489):  « 1 2 3 4 5»

Моя уява

Мій  світ  -  моя  уява  малює  образи,
В  яких  немає  істини.
Я  весь  час  у  думках,
Ніби  граб  у  сценці.
Я  відкриваю  в  голові  одну  свою  реальність,
І  населяють  всі  навколо  її  однією  підвласною,
Змішалося  думками  давно,
Що  було  і  що  буде.
Уявляю,  те  що  не  бачу.
Так  бажаю  щоб  було.
Шлях  свій  позначаючи,
Щоб  уявне  у  світ  наш  прийшло.
Так  я  забуваю  у  висоті,  не  бачу,  що  заснула.
Сама  собі  прилумала,  сама  собі  повірила,
А  мозок  мені  підказує:  то  все  не  то
То  моя  ілюзія,  то  моя  уява.
Мрії  мої  летять  як  птах  хмарами,
І  думаю,  що  все  збулося,  уявила,  зазнала.
Під  згустком  строкатою  такого  хворого  відображення,
Змінилося  все  навколо  кривою  моєю  уявою.
Так  я  безглуздо  замріялась  у  вічних  фантазіях,
Але  це  не  реальний  світ,  чудеса,  фантазії  та  книги.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=945073
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.04.2022


Янгол

Тихо  Янгол  над  церквою  летів,
То  посланець  Господній
І  весело  загубив  ненароком  
з  крилець  пір’ї  ну,  розсипаючи…
Зі  сміхом  погляд  на  нас  униз  кидає
Все  спустився,  підняти  хотів.
Та  побачив  в  ту  мить  Україну.
І  не  стримав  сердешний  сльозу  
світлу  Янгол  на  нас  кидає…
І  посмішкою  своєю  потаємною  
натхнення  посилає,
Щоб  Землю  нашу  Богом  освітлює.
Раптом  злетів  Янгол
Летить  крізь  вогню,
Крилами  трохи  торкаючись  Землі,
Протягнув  нам  долоню,  
Врятувати  від  кошмару…

Translation:
Quietly  an  angel  flew  over  the  church,
This  is  the  messenger  of  the  Lord
And  fun  lost  by  accident
from  the  wings  of  feathers,  well,  scattering  ...
With  a  laugh,  he  looks  down  at  us
Everyone  went  down,  wanted  to  raise.
But  at  that  moment  I  saw  Ukraine.
And  did  not  hold  back  a  heart  tear
a  bright  angel  throws  at  us  ...
And  with  your  secret  smile
sends  inspiration,
To  illuminate  our  Earth  with  God.
Suddenly  an  angel  flew  up
Flying  through  the  fire
Wings  slightly  touching  the  ground,
He  extended  his  hand  to  us
Save  me  from  the  nightmare...

Використання  літератури:

Яцканин  І.  Ангел  над  містом  /  Іван  Яцканин.  –  Пряшів  :  EXCO,  2001.  –  112  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=945002
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 14.04.2022


У кривому дзеркалі уява

Зачепила  чимось  дзеркало
Воно  впало  і  розбилось
Ці  уламки  не  зібрати
У  них  не  видно  відображення,
Хочеться  просто  взяти  і  збрехати.

У  кривому  дзеркалі  щось  відбилось
Хочу  дізнатися,  що  відображає  дзеркало?
Мені  треба  від  душі  його  знайти  ключи.

Мудро  воно,  але  я  теж  дока
Вирішила  до  уламку  дзеркала  підкрастися  
Підказує  мені  уява  
Має  там  бути  інше  відображення  

Переконалась,  
що  дзеркало  мене  не  відбиває,
А  відбиває  когось,  хто  
на  мене  дуже  схожий
не  відображає!  -
Хочеш  плач  хочеш  кричи
Та  бачу  
не  відображає  дзеркало  і  позаду…

От  і  очі  людські,  -  дзеркало  душі
Тільки  спереду  гарні,  добрі

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944894
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.04.2022


Гра уяви

Господар  взагалі  собі  я  сам
І  не  вміючи  церемониться  з  гостями
уявивши,  як  у  дворі  я  з  сусідом  
Сіли  в  шахи  грати.
Ось  мізкує  дід  Панас,
Як  би  зробити  правильний  хід  на  шахівниці:
Він  почав  з  білої  пішки  стартувати
І  при  цьому  доброго  короля  зображаючи,
Раптом  б’ю  з  розмаху  я  
Чорною  пішкою  залишаючи  мітки
Злого  короля  зображаючи.
Як  виявляється  ми  на  шахівниці  лише  пішки
І  всі  хочуть  стати  королем,
Але  у  реальному  житті  
Бояться  зробити  хід  конем

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944711
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.04.2022


Тіні забутих предків

Прокинулися  предки  -  в  наші  дні  від  жаху,  
Щоб  воскресити  України  красу  і  велич,
В  собі  -  наші  історії  нагадати  себе  про  наше  походження,
Коли  предки  правили  світом
Та  несли  Всевишнього  Блаходать  віри  Роду,
Як  свято  земля…
Тепер  історична  легенда  про  предків  розповідають  потомки.
Кожне  плем’я  мало  князя.
Віче  формував  код  етнічних  спільнот
Та  отаман  боронив  із  козаками  землю  гетьмана.
Щоб  передати  історію  предків  своїм  потомкам  у  спадок.
Бо  відродження  прийшло,  як  воскресіння:  мови,  
культури,  таємних  знань  і  досконалості  предків  наших  древніх,
Де  суворі  казки,
Де  про  смерть  сповіщає  трембіта,
Так  трембіти  плачуть  за  вільний  народ,
Котре  століттями  живе.
Навіть  відлюдник  мальфар  предків  своїх  закликає  на  допомогу,
Хмаровиння  на  дощ  у  вигляді  лихої  відьми,  
Яка  приходить  настирлива,
Як  чорна  туча  висить  над  російським  народом,
Як  уві  сні,  так  й  наяву,
Допоможуть  предки,  потомки  віднайдут  дорогу  до  світла
Та  в  наших  краях  і  донині  з  каміння  з’являються  тіні  забутих  предків.

Використання  літератури:

Коцюбинський  М.  Тіні  забутих  предків  /  Редакція,  передмова  й
примітки  А.  Крушельницького,  ілюстрації  Олени  Кульчицької.  –
Харків:  ДВУ,  2017  .  –  156  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944609
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 10.04.2022


Міріада світів у просторі

Міріада  світів  у  просторі  Всесвіту
І  химерно  обертаються  планети.
Галактик  віддалених,
І  Комета  пролітаючи,  
освітлює  далеке  світло.
О!  Як  великий  простір  Всесвіту,
Туди,  у  простори  Світобудови,
У  глибини  життя  неземного.
Я  бачу  світ,  зовсім  інший.
Інші  зірки  та  планети  
в  просторах  Космосу  пливуть.
Тут  Астероїди,  Комети  
Світи  створюють,
А  я  -  лише  точка  у  Світобудові,
Ніщо  на  протязі  часів.
І  бездонне  небо  -  Міріади  світів
Ваблять  у  далечінь,
Ми  всі  у  цьому  світі  Гості  -  
Планети  Земля,
І  зірки  летять  із  глибин  до  нас,  
Через  таємниці  віків.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944491
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 09.04.2022


Земні Ангели, небесні люди

Земні  Ангели,  небесні  люди  в  небесах  живете  над  нами…
Земні  Ангели,  небесні  люди  зі  мною  поруч,  але  я  їх  не  бачу…
Земні  Ангели,  небесні  люди  зі  мною  поруч,  але  допомоги  від  них
мені,  як  ніби  не  видно…
Бо  ми  всі  земні  люди.
Я  вірю  у  вічну  душу  вашу,
Коли  земний  Ангел,  небесна  людина  приходить  до  мене  уві  сні  
у  вигляді  янгола,
То  я  бачила,  як
Земний  Ангел,  небесна  людина  ішла  крізь  темряву  
і  світилась,  наче  сонячний  промінь,  що  блукала  у  чорних  хмарах…
Земний  Ангел,  небесна  людина  ішла  і  світло  лилося  з  її  очей
І  дзеркальним  сміхом  відбивалася  променисто.
Земний  Ангел,  небесна  людина  ішла  і  сипала  цілими  жменями  
свою  любов  і  добро  у  сірій  масі  людей
І  неслась  мов  на  крилах…
Земний  Ангел,  небесна  людина  літала…
А  потім  земний  Ангел,  небесна  людина  повернулась  у  вигляді  птиці  в  небеса.
Так  земний  Ангел,  небесна  людина  душею  в  рай  летіла…
Я  також  прокинулась  і  після  спілкування  з  нею
Я  сама  починаю  літати,
Тільки  на  землі…

Translation:
Earthly  Angels,  heavenly  people  in  heaven  live  above  us…
Earthly  Angels,  heavenly  people  next  to  me,  but  I  do  not  see  them…
Earthly  Angels,  heavenly  people  with  me,  but  help  from  them
to  me,  as  if  not  visible…
Because  we  are  all  earthly  people.
I  believe  in  your  eternal  soul,
When  an  earthly  angel,  a  heavenly  man  comes  to  me  in  a  dream
in  the  form  of  an  angel,
Then  I  saw  how
Earthly  Angel,  heavenly  man  walked  through  the  darkness
and  shone  like  a  ray  of  sunshine  wandering  in  black  clouds…
Earthly  Angel,  heavenly  man  walked  and  light  poured  from  her  eyes
And  mirrored  laughter  reflected  radiantly.
Earthly  Angel,  heavenly  man  walked  and  poured  handfuls
their  love  and  kindness  in  the  gray  mass  of  people
And  it  flew  like  on  wings…
Earth  Angel,  heavenly  man  flew…
And  then  the  earthly  Angel,  the  heavenly  man  returned  in  the  form  of  a  bird  to  heaven.
So  the  earthly  Angel,  the  heavenly  man  with  his  soul  flew  to  paradise…
I  also  woke  up  after  talking  to  her
I'm  starting  to  fly  myself,
Only  on  earth…

Використання  літератури:

Ткачов  А.  Книга  Земні  ангели,  небесні  танцю:  книга  /Протоієрей  Андрій  Ткачов.  -  Даниловський  Благовісник,  2013  р,  192  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944389
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.04.2022


Міріади зірок

Ночами  цілий  світ  завмирає,
повсюдно  панує  тиша.
У  темряві  раптом  міріади  зірок  
вистилалися  в  загадковому  небі.
У  перлинному  оздобленні  блищать,  як  дари  неба,
як  люблю  їхній  таємничий  блиск!
Приводять  із  собою  таємничий  вечір,  
минаючи  галактики  та  світи.
Від  темного  погляду  зірки  легка  тінь
дарує  яскравий  блиск.
І  світ  освітлює  –  так  багато  яскравих  вогнів  
і  чарують  небесні  світила
Здається,  що  сни  мені  вселяти  втомлені  міріади  зірок.
мені  міріади  сузір'їв  розкажуть  їхній  нічний  політ.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944306
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 07.04.2022


Орки

Орки,  ви  не  знищете  українську  націю,  нашу  країну,
Бо  ми  виженемо  варварів  з  рідної  Батьківщини.
Вам  тут  не  місце.  Це  не  ваша  земля,
Орки  нелюди,  які  втілюють  в  життя  зло.
Їх  зневажають  і  гонять  далеко.
Ворогують  з  усім  світом,
Але  світ  на  нашій  стороні,
Бо  ми  повстали  
З  нами  Бог  і  Україна!
Ці  кровожерливі  воїни,  нічого  не  вміють,
крім  як  воювати  і  кочувати…
Орки,  слухняні  демони,  які  виконують  всі  його  забаганки:
«  Вб’ємо  все,  що  там  було
Кого  знайдемо,  того  вб’ємо»
Але  знайте,  ми  знесемо  із  лиця  землі  всіх  терористів…

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944113
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 05.04.2022


Чумацький шлях - міріади незліченних зірок


Розкинувся  в  небі  Чумацький  шлях,
А  навколо  нього  міріади  незліченних  зірок,
Кружляли  легко  і  безтурботно,
Сяйво  їх  воєдино  злилося.
Чумацький  шлях  освітлює  промені,
А  на  землі:  по  коридорам  лабіринта  ми  йдемо  
Все  життя  своє  знаходимося  в  дорозі.
Всі  в  лабіринтах,  але  кожен  у  своєму,  
Намагаючись  вихід  із  нього  знайти.
Тернистий  і  складний  цей  шлях,  серед  міріад  зірок,
По  зірках  ми  прокладаємо  шлях,
Вони  ж  мовчки  з  висоти  на  нас  дивляться.
Вони  сяють  вогнем  і  манять  небесні  світила.
Відірвати  неможливо  свій  погляд,
Діаманти  розсипані  всюди,
Чумацький  шлях  від  землі  далеко,
Але  люди  сяйвом  його  насолоджуються.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=943915
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 03.04.2022


Рушник

Весна  прийшла  після  суворої  зими,
Лине  пісня  з  далекого  краю,
То  мама  рушник  вишиває  різними  нитками,
Хрестиком  долю  своїх  дітей  заговорила:
Чорний  -  то  журба.
Так  мати  журилася,
Бо  матері  втрачають  своїх  дітей  на  війні.
Голубий  -  то  небо.
Так  мати  звертається  до  неба,
Бо  матері  просять  в  неба  
щасливої  долі  своїх  дітей.
Жовтий  -  то  хліб.
Так  мати  хліб  пече  із  пшениці,
Бо  земля  родить  пшеницю.
Мабудь,  звідси  і  пішло:  «хліб  -  усьому  глава».
Зелений  -  то  здоров’я.
Так  матір  рослинами  лікує  рани  захисникам,
Бо  ліки  цілющі  знайшла.
Червоний  -  то  любов  
Так  матір  всіх  любить  своїх  дітей,
Бо  любов  -  божественне  диво.
І  взяла  до  рук  рушникове  полотно
і  різними  нитками  вплітала
Візерунки  оживляла:
Вітер  і  поля,
Ліс  і  шум  діброви.
Красу  землі,
Пам'ять  предків
На  рушник  лягли.
Наповнювався  казкою
Диво  рушничок
Добротою  і  ласкою-
Мамин  оберіг!

Використання  літератури:

Куєвда  В.  Психологічні  ретроспекції  української  етнокультур-  ної  моделі  :  монографія  /  [В.Т.  Куєвда,  Т.В.  Ковтунович]  ;  за  ред.  М.-Л.  А.  Чепи.  —  Кіровоград  :  Імекс-ЛТД,  2013.  —  104  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=943443
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 29.03.2022


Ми танцювали

Хтось  грав  на  струнах  
І  звук  нот  створив  мелодію
І  занурившись  глибоко  в  душу,
та  надихнув  нас  танцювати…
І  ми  танцювали  всю  ніч  до  ранку,
прокинулась  любов  жива
і  в  серці  крила  розпустила…
І  світлом  заповнила  тінь,
і  два  серця  б’ються  разом.
Бо  ніч  запалала  і  палаючи  
перейшла  тихо  в  ранок,
Дівчата  я  вам  все  розповім…
У  мене  відносини  справжні.  
Я  нікого  не  помічаю  крім  нього
за  цей  час  ти  в  думках  моїх  
і  я  в  своїх  думках  про  тебе  одному  розтану,
наповнюючи  кожну  годину  життям  прекрасним,
ти  живеш  в  спогадах  моїх.
Коли  ти  покидаєш  мене…
Мені  холодно  без  тебе  
і  важко  жити,  
бо  ти  не  можеш  замінити  весь  світ…
Мені  тебе  лише  бракує.
Моя  загадковість  тебе  зачарувала,
бо  ти  найкращий  для  мене.

Translation:
Someone  was  playing  the  strings
And  the  sound  of  the  notes  created  a  melody
And  immersed  deep  in  the  soul,
and  inspired  us  to  dance…
And  we  danced  all  night  until  morning,
awakened  love  is  alive
and  in  the  heart  of  the  wings  spread…
And  the  light  filled  the  shadow,
and  two  hearts  beat  together.
Because  the  night  was  burning  and  burning
passed  quietly  in  the  morning,
Girls,  I'll  tell  you  everything…
My  relationship  is  real.
I  don't  notice  anyone  but  him
during  this  time  you  are  in  my  thoughts
and  I  will  melt  in  my  thoughts  about  you  alone,
filling  every  hour  with  beautiful  life,
you  live  in  my  memories.
When  you  leave  me…
I'm  cold  without  you
and  hard  to  live
because  you  can't  replace  the  whole  world…
I  just  miss  you.
My  mystery  fascinated  you,
because  you  are  the  best  for  me.

Використання  літератури:

1.  Черрі  Фентезі  Танцювати  для  тебе:  Фентезі/Черрі,-  2022.-  54  с.

2.  Мойєс  Д.  Роман  На  крилах  мрії:  Роман/  Джоджо  Мойєс,-  2020.-  512  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=943081
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 23.03.2022


Зоряне небо

Глянула  я  на  зоряне  небо,
вкрите  зоряним  покривалом
та  побачила  моя  зірка  мерехтить  мені  світлом.
Ця  зірка  горіла  живим  вогнем
та  позначила  мені  дорогу  на  зоряному  небі,  
яку  я  знайшла  на  усипаному  небі.
Ці  зірки  охороняються  у  храмі  вогнів,  передбачила  ніч
А  там  за  зоряним  покривалом  в  Космосі  
живуть  планети  
та  мало  хто  знає,  що  вони  кружляють  в  Вальсі  Всесвіту,
рухаються  і  дихають  вдалину  пливуть  у  Космосі.
Там  зірки  сходяться  притягуючи  світлом  
в  тумані  зоряному  міражі  та  світлом  проникало  мені  в  очі.
Зірка  впала  в  світогляді,  як  вічна  сльоза.
А  там  мрія  моя  живе,  яка  здійснює  моє  бажання.

Translation:
I  looked  at  the  starry  sky,
covered  with  a  stellar  veil
and  saw  my  star  twinkle  with  light.
This  star  was  burning  with  living  fire
and  she  showed  me  the  way  in  the  starry  sky,
which  I  found  in  the  strewn  sky.
These  stars  are  guarded  in  the  temple  of  lights,  predicted  the  night
And  there  behind  the  starry  blanket  in  space
living  planets
and  few  know  that  they  are  circling  in  the  Waltz  of  the  Universe,
move  and  breathe  in  the  distance  float  in  space.
There  the  stars  converge  attracting  light
in  the  mist  of  the  star  mirage  and  the  light  penetrated  my  eyes.
The  star  fell  in  the  worldview  like  an  eternal  tear.
And  there  lives  my  dream,  which  fulfills  my  desire.

Використання  літератури:

1.  Цвєтков  В.  Енциклопедія  Зоряне  небо.  Галактики,  сузір’я,  метеорити:  енциклопедія/Валентин  Цвєтков,-  2016.-  64  с.  

2.  Ванякіна  А.,  Дружинець  А.,  Троян  А.  Книга  Зоряний  пил  під  подушкою.  Дитячий  альманах:  книга/Ася  Ванякіна,  Анна  Дружинець,  Анастасія  Троян,-  2020.-  96  с.  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=942588
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 17.03.2022


Чужа маска

Стою  на  сцені  і  не  можу  зрозуміти,
яку  роль  мені  грати.  
Вести  подвійну  гру  на  сцені,
розіграла  мене:
Змінюю  ігрива  чужу  маску  на  обличчі,
душевний  біль  і  сльози  на  очах,
втомлена  душа,  
прояви  жадібності  до  всього,
особливо  до  грошей.
Немає  ігривої  чужої  маски  на  обличчі,
душа  співає  душевні  пісні  в  собі.
Ніби  сміюся  ридма  в  дзеркало  криве
заглядаю  і  очі  бачать  два  світи.
Намагаючись  втекти  від  брехні,
а  виявляється  втікаю  від  себе,
але  завіса  відкривається,  і
я  знову  граю  подвійну  гру
зображаючи  щасливі  та  ідеальні  ролі.
Скільки  ж  можна  в  блазні  (шута)  нам  грати.
Ми  живемо  у  світі  чужих  масок,  
усі  ми  граємо  чиюсь  роль
змінюючи  чужу  маску  на  обличчі  
чи  намагаємося  зіграти.
Хтось  грає  добре,  
хтось  мимоволі  складає  чуді  маски  на  обличчі,
а  потім  починає  шукати  щось  нове…
Правду  бачити  дуже  важко…
Тому  брехня  у  свій  полон  схопила…
Люди  не  змінюються  чуєте  не  змінюються…
У  цьому  житті  у  кожного  роль  своя.
Якщо  ви  думаєте,  що  людина  змінюється  за  ради  вас,
то  ви  глибоко  помиляєтесь…

Translation:
I'm  standing  on  the  stage  and  I  can't  understand
what  role  should  I  play.
Play  a  double  game  on  stage
played  me:
I  playfully  change  someone  else's  mask  on  my  face,
heartache  and  tears  in  my  eyes
weary  soul,
manifestations  of  greed  for  everything,
especially  for  money.
There  is  no  game  alien  mask  on  the  face,
the  soul  sings  soulful  songs  within  itself.
It's  like  I'm  laughing  in  a  crooked  mirror.
I  look  and  my  eyes  see  two  worlds.
Trying  to  run  from  the  lies
but  it  turns  out  I'm  running  away  from  myself,
but  the  curtain  opens  and
I'm  playing  double  game  again
portraying  happy  and  ideal  roles.
How  much  can  we  play  as  a  joke.
We  live  in  a  world  of  alien  masks
we  all  play  a  role
changing  someone  else's  face  mask
are  we  trying  to  play.
Someone  plays  well
someone  involuntarily  folds  the  wonders  of  the  mask  on  his  face,
and  then  he  starts  looking  for  something  new  ...
It's  hard  to  see  the  truth...
Therefore,  lies  captured  in  their  captivity  ...
People  do  not  change  hear  do  not  change  ...
In  this  life,  everyone  has  a  role  to  play.
If  you  think  that  a  person  is  changing  for  you,
then  you  are  deeply  mistaken  ...

Використання  літератури:

1.  Гордер  Ю.  Роман  У  дзеркалі,  у  загадці:  Роман/Юстейн  Ґордер,  -  2017

2.  Перл  М.  Біблія  для  дітей  Добро  і  зло.  Біблія-комікс.  Захопливий  гостросюжетний  роман:  Біблія  доя  дітей/Майкл  Перл,  -  2018.  -  330  с.

3.  Маринина  А.  Детектив  Чужа  маска:  детектив/  А.  Маринина.  -  2019  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=942450
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.03.2022


Печера

У  густому  лісі  стоїть  непорушна  гора,
А  в  горі  печера.
Чорним  оком  дивиться…
У  мене  є  вибір  піднятися  на  гору  
чи  увійти  в  печеру.
Йдучи  темною  дорогою…
У  темряві  не  бачити  свою  дорого…
Та  маючи  на  меті  пройти  тяжкий  шлях…
Так  побороти  свій  страх…
Є  змога  вчитися  на  своїх  помилках,
виправляючи  їх  і  рухатися  далі,
пам’ятаючи,  що  краще  підніматися  з  Землі
на  гору,  аніж  навпаки.
Але  я  почала  втрачати  віру  в  себе  
і  трохи  згодом  я  побачила  маленьку  іскру
у  темряві,
і  я  почала  молитися  господарю  печери…
В  печері  мерехтіла  іскра,  ніби  знак  подає:
«Тобі  я  віру  на  руках  несу  до  Бога.
Надія  скрасить  тяжкі  години  буття,
щоб  палав  вогонь  любові»,
інші  не  розуміють,  що  це  мій  вибір.
При  цьому  не  бачивши  свій  шлях,  
бо  мені  потрібна  сильна  рука,  
щоб  побачити,  те  що  не  бачать  інші.

Translation:
In  the  dense  forest  stands  an  indestructible  mountain,
And  there  is  a  cave  in  the  mountain.
Watching  with  black  eyes...
I  have  the  choice  to  climb  the  mountain
or  enter  a  cave.
Walking  down  the  dark  road...
In  the  dark  you  can  not  see  your  dear  ...
With  the  goal  of  going  the  hard  way…
So  conquer  your  fear...
There  is  an  opportunity  to  learn  from  your  mistakes,
correcting  them  and  moving  on,
remembering  that  it  is  better  to  rise  from  the  earth
up  than  vice  versa.
But  I  started  to  lose  faith  in  myself
and  a  little  later  I  saw  a  little  spark
In  the  dark,
and  I  began  to  pray  to  the  owner  of  the  cave...
A  spark  flickered  in  the  cave,  as  if  giving  a  sign:
“I  believe  in  you  in  my  arms  I  carry  to  God.
Hope  will  brighten  up  the  difficult  hours  of  life,
to  burn  the  fire  of  love,
others  do  not  understand  that  this  is  my  choice.
While  not  seeing  your  way,
for  I  need  a  strong  hand,
to  see  what  others  don't  see.

Використання  літератури:

 1.  Згама  Н.  Роман  Світло  та  темрява:  Роман/Наталия  Згама,-  2020  -  286  с.

2.  Шевчук  В.  Роман  Око  прірви:  Роман/  Валерій  Шевчук,-  2022.-  197  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=942370
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 14.03.2022


Паска

Запах  ароматний  паски,
Та  вишитий  рушник  з  візерунками,
Фарбовані  яйця  в  чашці,
А  на  додачу  ще  й  узяти  зі  столу
Пляшку  червоного  вина  -
Це  атрибути  світлого  Великодня

Віряни  несуть  до  церкви  
Великодній  кошик  і  святкові  свічки  засвітились,
І  всі  частинки  освятились…

Це  справді  
День  перемоги  Духа  над  
Підступністю  плоті,  що
Прагне  сховати  людську  душу.

День  перемоги  нашого  
Страху  вічної  смерті,  
Що  не  дає  з  середини  
Себе  зруйнувати…
Господь  дарує  Ангела  з  небес.

Так  розуміючи  суть  
Поточного  моменту,
Скажимо  урочисто:
«Воскрес  Христос  -
Господній  син!»
І  радіють  всі  «Христос  Воскрес  на  небесах!»
І  на  підтвердження  
Почуємо,  ніби  луна:
«Воістину,  Воістину  Воскрес!»

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=941673
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 05.03.2022


Борітеся

Борітеся  —  поборете!  Вам  Бог  помагає!  За  вас  правда,  за  вас  слава.  І  воля  святая!  
Борітеся  —  так!  Не  думайте  про  смерть,  
горіть  в  огні  єдиного  бажання.
За  вільну  Україну.
Боріться  -  поборете!  Ворог  відступить  і  більше  не  ходитимуть  ноги  ворога  по  нашій  рідній  Батківщині.
Боріться  -  так!  Ми  молимося  за  своїх  героїв  
Боріться  -  поборете!  Слава  Україні

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=941672
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 05.03.2022


Безмежне кохання

Вночі  місто  моє  порожнє
У  крізь  відображення  бачу  міріади  зірок  –  вечірнє  місто.
Жінка  –  вітер
по  місту  мчить.
Не  зупиниться  жінка  –  птах.
Жінка  -  буря  над  світом  майорить  у  темряві.
А  ночами  грає  вона  -  просто  буря,
вічно  одна
і  скаче  по  кутках  як  тінь.
Забравши  з  порожніх  вулиць  свій  локон.

В  твоїх  очах  глибина  любові  бездонні  океан,
і  почуття  твої  -  хвилі  безмежності,
ніжне  море  спокус,  сподівання.
Таємниці  мої  житимуть  на  дні  безодні  видно  світло.
Любов  приходить  і  йде,  приносить  блаженство  та  біль.
 
Висота  кохання  безмежна,  як  наш  Всесвіт,
Чарівна  ніч  малює  з  зірок  візерунки,
і  до  себе  в  обійми  несе!
Ніби  впала  з  неба  зірка.
До  самої  глибини  серце  торкнеться,
На  висоту  небес  піднесе  особисто,
як  кажуть  "Крила  на  п'ятах".
Раптом  явився  блиск  небесного  світла,
допомогаючи  коханим  подолати  перешкоди.

Translation:
My  city  is  empty  at  night
Through  the  reflection  I  see  a  myriad  of  stars  -  an  evening  city.
The  woman  is  the  wind
sweeps  through  the  city.
The  woman-bird  will  not  stop.
A  woman  is  a  storm  over  the  world  fluttering  in  the  darkness.
And  at  night  she  plays  -  just  a  storm,
forever  alone
and  jumps  around  the  corners  like  a  shadow.
Taking  your  curl  from  the  empty  streets.

In  your  eyes  the  depth  of  love  is  a  bottomless  ocean,
and  your  feelings  are  waves  of  infinity,
gentle  sea  of  temptations,  hopes.
My  secrets  will  live  at  the  bottom  of  the  abyss,  the  light  is  visible.
Love  comes  and  goes,  brings  bliss  and  pain.
 
The  height  of  love  is  limitless,  like  our  universe,
Magic  night  draws  patterns  from  the  stars,
and  carries  him  into  his  arms!
Like  a  star  fell  from  the  sky.
The  heart  will  touch  to  the  very  depths,
To  the  height  of  heaven  will  personally  lift,
as  they  say  "Wings  on  the  heels."
Suddenly  there  was  a  glint  of  heavenly  light,
helping  loved  ones  overcome  obstacles.

Використання  літератури:

1.  Романівська  М.  Книга  Шахти  в  небі:  книга/Маія  Романівська,-  2022.-  40  с.

2.  Стеценко  С.  Роман  Чорна  акула  в  червоній  воді:  Роман/Станіслав  Стеценко,  -  2021.-  118  с.

3.  Аткінсон  С.  Проза  Котячий  путівник  нічим  небом:  Проза/Стюарт  Аткінсон,-  2019.-  64.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=940395
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.02.2022


Квітка кохання

Квітка  кохання  розквітла  в  мені    і  в  тобі  
Огорнувши  нас  неймовірним  кохання
І  зв'язала  нас  міцно  червоною  ниткою  навіки,
Так  нас  з'єднали  самими  небесами,  
То  квітка  кохання  пророкувала  наше  щастя

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=940126
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.02.2022


Легенда Світобудови

За  однією  відомою  версією  міфології  саха,  світ  був  створений  Аар  Айии  Тойоном,  за  іншою  –  небо  і  землю  створила  тріада  богів  –  Аар  Тойон,  Айии  Тойон,  Сюге  Тойон,  але  родоначальник  злих  духів  (абаасилар)  Адьарай  Бого  створив  метеори  світ.  За  це  тріада  богів  ввергла  його  в  пекло.  Так  утворилося  тривимірне  світобудову.

Модель  Всесвіту  по  вертикалі  складалася  із  трьох  світів:  Верхнього  –  світу  Земних  Духів,  та  Нижнього  –  світу  злих  сил,  негативної  мертвої  енергії  –  абааси  –  демонів.

У  міфології  народу  саха  перекази  про  походження  богів  майже  не  збереглися.  За  стародавніми  віруваннями  саха  боги  були  спочатку,  вони  були  до  появи  Всесвіту.  Не  було  ні  часу,  ні  простору,  ні  матерії,  ні  думки,  ні  слова,  а  початковий  Бог  Аар  Айии  Тойон  був,  він  –  творець  всього  сущого  на  Землі  та  Всесвіті.

Релігійні  вірування  саха  відносяться  до  первісного  єдинобожжя,  що  символізує  Космос.

Перша  версія  бачення  Всесвіту,  яка  відображена  в  Древньому  Египті:

Хаос  пов'язаний  із  водною  стихією.  Хаос  втілюється  у  образ  первородного  океану  Нуна.  Нун  –  це  небуття:  немає  неба,  землі,  створеного  світу.  Усередині  Нуна  знаходиться  твоєрц  (Атум,  Хепрі).
Атум,  невдоволений  поведінкою  богів,  попереджає:  "Я  зруйную  все,  що  я  створив.  Світ  знову  перетвориться  на  Хаос  (Нун)  та  нескінченність  (Хух),  як  було  на  початку".
"На  початку  часів  не  було  у  світі  ні  піску,  ні  моря,  ні  хвиль  холодних;  землі  ще  не  було  і  небосхилу,  безодня  сяяла,  трава  не  росла".

Античний  Хаос  всемогутній,  безликий,  безформний  і  вічний.  Він  –  світове  чудовисько,  сутність  якого  –  порожнеча  і  ніщо.  Для  греків  Хаос  -  це  нескінченність  і  нуль  одночасно.  Хаос  -  безформна,  жахлива,  всепоглинаюча  безодня.
І  після  влаштування  космосу  Всесвіт  найчастіше  розуміється  як  центр,  як  видима  поверхня;  периферія  ж  (зовні  і  вниз)  залишається  не  тільки  менш  космізованою,  а  й  іноді  тлумачиться  як  залишок  Хаосу,  іноді  загрозливого  світу,  космосу.  Міфопоетичні  описи  світових  катастроф  (Потоп)  таки  передбачають  не  повне  вигнання  Хаосу,  лише  його  оттесненность.  
З  залишками  Хаосу  землі  пов'язані  жах,  страх,  породжувані  пітьмою,  вночі,  безформність,  відсутність  надійних  кордонів  між  людиною  і  царством  Хаосу.  Аякс  в  "Іліаді"  молить  Зевса:  "Зевс,  наш  владико,  позбав  аргів'ян  від  жахливого  мирка!  /  Денне  світло  поверни  нам,  дай  нам  бачити  очима!  /  І  при  світлі  губи  нас,  коли  вже  так  захотів  ти".  
Цей  страх  архетиповий:  "І  безодня  нам  оголена  зі  своїми  страхами  і  імлами,  і  немає  перешкод  між  нею  і  нами  -  ось  чому  нам  ніч  страшна".  Ніч  позбавляє  нас  усіх  підстав,  ми  вже  не  знаємо,  де  ми.  
Мабуть  -  більше  не  межа,  а  незриме  -  в'язниця,  однорідна,  що  безпосередньо  стикається,  байдужа,  що  зімкнулася.

Царство  смерті,  з  яким  теж  пов'язаний  страх,  нерідко  описується  як  свого  роду  Хаос  (у  двох  варіантах:  або  безформність  і  роз'ятість,  або  протилежність  до  цього  світу).
Згідно  з  давнім  вченням  Китаю  і  Японії,  Небуття  -  не  таємниця,  що  вселяє  жах,  не  знак  неминучої  смерті  і  зникнення,  а  буття,  що  ще  не  стало.  Небуття  -  зерно  життя,  що  містить  у  собі  потенцію  паростка,  дерева,  плода.  Недарма  тайці  (Велика  Межа,  абсолют)  зображують  у  вигляді  кола,  дві  вигнуті  половини  якого,  світла  -  ян  і  темна  -  інь,  що  нагадує  зародок,  готові  перейти  одна  в  одну.

У  китайській  культурі  Дао  уособлює  єдність  буття  та  небуття.  У  найдавнішому  трактаті  "Дао  де  цзин":  "Дао  туманно  і  невизначено.  Однак  у  його  невизначеності  та  туманності  містяться  образи.  Воно  туманно  і  невизначено.  Однак  у  його  туманності  та  невизначеності  приховані  речі.  Воно  глибоко  і  темно.  Однак  у  його  глибині  та  темряві  приховані  найтонші  частки.  
Ці  найтонші  частки  мають  вищу  діюкльністю  і  невизначеністю  ".

Сучасна  теорія  вакууму,  можна  сказати,  базується  на  ведійській  картині  того,  що  передувало  твору:  "Мрак  був  прихований  мороком  спочатку.  Невиразна  безодня  все  це.  У  цій  безодні  Хаос  дихало,  "не  вагаючись  повітря,  Єдине  щось,  і  не  було  нічого  іншого,  крім  нього",  -  йдеться  у  "Рігведі".  Сучасні  дослідження  підтверджують,  що  античні  мудреці  мали  рацію:  
вакуум  -  це  нуль,  але  це  одночасно  найсильніше  відоме  на  сьогоднішній  день  енергетичне  джерело;  нуль  виходить  саме  тому,  що  у  вакуумі  протидіють  один  одному  дві  енергетично  рівні  сили  –  матерія  та  антиматерія.  І  мають  рацію  творці  "Вед":  
вакуум  дихає,  "не  вагаючи  повітря",  а  якщо  бути  зовсім  точним,  дослідники  кажуть  –  вакуум  "пульсує".

Ось  ще  одна  з  версій  бачення  Всесвіту  та  Світобудови,  відображена  в  олонхо:

«На  початку  Часів  була  Пустота,  була  Безодня  і  Темрява…

Це  був  початковий  Хаос,  в  якому  спали  Великі  Творчі  Сили.  Створююча  Тріада,  що  складається  з  трьох  іпостасей  –  Грізної  Найбільшої  Великої  Енергії,  Величної  Священної  Найсвітлішої  Енергії  та  Великої  Білої  Енергії,  прокинулась  від  Безчасу  та  Вічного  Сну,  і  почався  кругообіг  Могучих  Енергій.

З  моменту  створення  Всесвіту  Всесвіт,  в  якому  живуть  земляни,  складається  з  трьох  вимірів:

Найвища  Всесвітня  Енергія  –  це  Світ  Аар  Айи.  Аар  Айии  –  велика  творча  енергія  Всесвіту,  творець  і  творець  всього,  що  є  у  людському  Світі.  Це  найвищий  ступінь  Всесвіту  складається  з  9  або  12  ярусів.

Жива  Космічна  Позитивна  Енергія  -  це  і  є  Світ  людей  і  Доброї  Земної  Енергії  -  богоподібних  духів  місцевості,  гір,  річок,  озер,  лісів,  полів.

Світ  людей  –  живий  світ,  все  має  початок  і  кінець,  все  народжується  та  вмирає,  а  саме  життя  нескінченне.

Енергія  з  нижчою  вібрацією  –  це  світ  прихованої  негативної  енергетики,  це  світ  чорного  всепоглинаючого  туману.  Нижній  Світ  ближче,  ніж  Небеса.

Всі  ці  три  світи  об'єднує  в  єдине  ціле  Священне  Древо  –  сакральний  Символ,  що  сполучає  протилежні  Світи.  Це  Світове  Древо  тримає  весь  Всесвіт,  упорядковує  Мир.  Це  Великий  Символ,  Грань…

Він  є  і  початок,  і  кінець.  На  гілках  Священного  Світового  Древа  зароджуються  душі  дітей,  що  ще  не  народилися.  У  коренях  Світового  Древа  спочивають  душі,  що  відійшли  в  інший  світ  людей.

Все  в  житті  ніби  повторюється,  але  в  іншому  плані  життя  тече  по  спіралі.  На  найвищих  гілках  висять  металеві  колиски,  в  яких  народжуються  душі  шаманів.  Поки  міцно  стоїть  Світове  Древо,  Світ  єдиний,  міцний  і  впорядкований.  Поки  не  стерта  Грань,  Хаос  не  настане  ...  »,  -  Таке  стародавнє  бачення  Всесвіту.

Всесвіт,  світобудова  складаються  з  найбільших  енергій,  що  впливають  на  всі  процеси,  що  відбуваються  на  Землі.  Кожен  ярус,  можливо,  символізував  планети  Сонячної  системи.  Вібрації  та  енергії  цих  планет  шанувалися  як  Божества.

У  міфах  говориться:  «…Ці  Великі  Енергії  з  плином  багатьох  тисячоліть  матеріалізувалися  і  набули  обрисів  Небесних  Світил,  їхні  земляни  стали  називати  Великими  Божествами…».

Але  ці  найбільші  енергії  також  знаходяться  в  самій  людині.  Людина  і  є  Велика  Таємниця,  Непізнаний  Всесвіт…  Його  в  олонхо  називали  «представником  Сонячного  роду-аймаху,  із  срібними  вуздечками  за  спиною,  що  зв'язують  із  усім  світобудовою».

Аар  Айии  –  Творець  і  Творець  всього  сущого,  у  тому  числі  і  Небесних  Божеств.  Це  початкова  Велика  Енергія,  що  існувала  і  існує  поза  часом  і  простором,  поза  буттям  і  небуттям.  Він  був  завжди  і  завжди  буде.  Він  –  початок  Миру,  Світобудови.

Аар  Айии  всередині  кожного  з  нас.  Це  і  є  наші  чисті  помисли,  добрий  людський  початок,  потяг  до  світлого  і  прекрасного,  мудре  бачення  життя.

У  Всесвіті  споконвіку  є  якась  Сила,  іменована  Юрюнг  Айии  Тойон-Білий  Творець  Пан  -  це  «Творець,  який  посилає  дітей  і  надає  особливий  вплив  на  родючість  Землі,  розмноження  всього  сущого  на  Землі»,  -  йдеться  в  олонхо.  Він  -  уособлення  чоловічого  початку  Миру,  шанувався  як  Сонячне  Божество.

Великі  творчі  енергії  визначають  небесне  та  земне  походження  людини.  Вшанування  цих  Небесних  Сил  означає  земне  і  небесне  заступництво,  людина  живе  відповідно  до  земних  законів,  підпорядковуючи  ритм  життя  космічним  ритмам  Всесвіту.  Знання  цього  робить  людину  сильнішою,  мудрішою,  чистішою,  світлішою.  
Таємнича  енергія  Одун  Хаан  –  земне  заступництво  для  людини.  Велична  небесна  енергія  Чинис  Хаан  –  небесне  визначення  людини.

Всесвіт  наперед  визначає  Долю  людини.  Ці  небесні  енергії  шануються  як  Божества  Долі  та  Року,  це  Тріада  Всемогутніх  Божеств:  Дилга  Хаан  –  це  наше  минуле,  зв'язок  із  далекими  предками.  Танха  Тойон  –  це  знання  свого  сьогодення  та  визначення  життєвого  шляху  відповідно  до  свого  призначення.  
Білге  Хаан  –  це  наше  майбутнє,  яке  визначається  нашими  діями  у  минулому  та  теперішньому.  
Все  у  житті  взаємопов'язане,  без  минулого  немає  ні  сьогодення,  ні  майбутнього.

Велика  сила  таїться  в  гуркотах  Грома  та  сяйві  блискавки.  З  цих  електричних  енергій  складається  Сюнг  Дьаасин  –  це  символ  всеочищуючого  Небесного  Вогню,  божественної  іскорки  в  кожній  людині,  це  і  є  усвідомлення  людиною  своєї  внутрішньої  сили  –  сюр,  та  визначення  важливості  кожної  людини  у  цьому  Світі.

Одним  із  таємничих  Божественних  Сил  є  Улуу  Суорун  –  Великий  Ворон.  Це  енергія  мудрості,  таємних  знань.  Кожній  людині  життя  вчить  мудрості  різними  випробуваннями.  Щоб  загартувати  характер  і  зміцнити  внутрішню  силу,  людині  посилаються  негаразди,  подолавши  їх,  людина  очищається  від  уявних  цінностей  і  пізнає  Велику  Істину  Життя.

Найбільша  магічна  енергія  втілена  в  таємничому  Божестві  –  Хоті  Айии  –  Божественний  Орел.  Бажаєш  Айии  –  покровитель  Великих  Жерців  та  Жриць  Аар  Айии.  Ця  містична  Сила  –  символ  відродження,  одухотвореності,  далекоглядності,  вчить  людину  бути  вище  за  буденність  і  дріб'язковість,  цінувати  і  осягати  справжні  цінності,  таємниці  Світобудови.

Добра  енергія  Всесвіту,  що  називається  Дьосогой  Айии  –  Божественний  Кінь  –  символ  витривалості  та  просування  вперед.  Людина  повинна  прагнути  світла  і  добра,  попри  все.

Особливе  місце  у  Всесвіті  належить  прекрасній  жіночій  Енергії  –  Богині  Іеїехсіт.  Її  символізувала  ранкова  Зірка  –  Чолбон  –  Венера.  Вона  –  хранителька,  невідступна  супутниця  людини,  яка  робить  йому  добро.  Через  неї  земляни  посилають  у  Всесвіт  Священні  Молитви  та  Сакральні  Гімни.  Іеїехсіт  є  ангелом  –  хранителем  людства.  Іеїехсіт  –  це  зв'язок  людини  з  Матір'ю  Природою,  з  Всесвітом  та  з  Її  Силами.

Богиня  Айиисит  –  її  символ  -  Місяць  –  незмінна  супутниця  Землі,  покровителька  людей,  що  робить  багато  добра  людям.  Вона  дає  новонародженому  триєдину  душу,  з'єднує  наявні  елементи,  вкладені  в  землю,  повітря  та  жінку,  і  утворює  єдину  Душу.

Айиисит  –  це  творчий  початок  у  людині,  дане  від  народження.  Айисит  не  належить  до  Небесних  Божеств,  хоча  вона  має  величезний  вплив  на  енергетичну  суть  людини.

Світ  складається  не  тільки  з  доброго  початку,  для  гармонії  в  ньому  є  й  інші  Сили.  «Без  знання  зла,  не  спіткаєш  і  добра,  адже  все  пізнається  в  порівнянні.  Усі  у  світі  щодо»,  -  вважали  мудрі  старці.

У  Всесвіті  мешкає  і  Улуутуйар  Улуу  Тойон  -  Великий  Великий  Пан  -  грізна  і  велика  небесна  сила  -  Чорна  Безодня  нашого  Всесвіту,  здатна  поглинути  все,  що  існує.  Вона  набирає  сили  і  зростає,  коли  в  Світі  стає  надто  багато  зла,  темряви  в  душах  людських…

У  пантеоні  божеств  саха  існують  небожителі,  які  уособлюють  негативний  початок  Світобудови.  До  небожителів  належить  Ілбіс  Хаан  -  дух  війни.  Дочкою  Ілбіс  –  Хаана  була  Ілбіс  Кииса  -  як  богиня  війни,  а  й  насильницької  смерті.

Ці  споконвічні  енергії  Всесвіту  визначають  суть  людини,  народженої  під  впливом  того  чи  іншого  Небесного  Білого  Айии,  і  щодня  Земля  потрапляє  під  вплив  цих  енергій.

З  початку  Часів  шамани-ойууни  робили  данину  поклоніння  Вищим  Всесвітнім  Енергіям  та  обряди  єднання  з  Силами  Синього  Великого  Космосу.

Білі  ойууни  вважали,  що  всі  три  світи  Світу  існують  і  в  самій  людській  суті.  Якщо  пояснити  по-сучасному,  це  звучить  приблизно  так:

Верхній  світ  –  це  надсвідомість  у  самій  людській  суті,  пов'язана  з  салгін  кут  –  «повітряною  душею»  людини,  найвищий  ступінь  духовного  зростання.

Серединний  світ  –  це  свідомість,  що  робить  людину  розумною,  пов'язану  з  ійе  кут  –  «материнською  душею»  людини,  людина  знаходить  спільні  людські  цінності.  Генний  код-спадковість  визначає,  яким  буде  усвідомлене  існування  особистості.

Отже,  поява  Землі,  Океану,  Атмосфери,  Життя  на  Землі,  Гор  та  Джерел  живої  води  «Сльози  Алтаю».

Народилася  ця  Легенда  в  давнину-давні  часи,  коли  Земля  була  ще  неохолілою  порошинкою  Сонця,  а  Сонце  -  іскрою  великого  вогню.

Оселилися  тоді  Землі  чотири  Сили:  -  працьовитий  Північ,  шибеники-бігунці  Захід  зі  Сходом  і  лінивий,  заздрісний  Південь.  Північ  з  Півднем  відразу  характерами  не  зійшлися  і  відмежувалися  -  кудись  подалі  один  від  одного.  А  Захід  кинувся  Схід  наздоганяти,  і  тоді  закрутилася  навколо  осі  Земля.  Обертанням  створило  тонку  поверхню  води  на  Землі,  що  остигає  куля  почав  тверднути.  
Південь  задрімав,  а  Північ,  почав  з'являтися  воду  на  собі  збирати,  колупатися  в  тверді,  химерні  фігурки  ліпити  і  у  воду  Океана,  що  виник,  відправляти.  Перед  тим,  як  відправити  своє  творіння  в  океан,  він  топив  на  Сонці  льоди  і  пожвавлював  фігурки  прісною,  живою  водою.  Так  з'явився  підводний  світ,  кити,  гігантські  риби  і  всякі  небачені  водні  істоти,  котрі  досі  в  безодні  морської  живуть.  
Місце  Півночі  стало  легшим  і  виявилося  зверху  Земної  осі.  Прокинувся  Південь  і  здивувався,  що  він  знизу.  Розсердився  не  на  жарт,  побачивши,  як  Океан  іде  до  Півночі,  а  він  сидить  уже  на  тверді.  І  прісного  цілющого  льоду  -  головного  багатства  Полюсів  -  навколо  нього  залишилося  зовсім  небагато.  У  Півночі  ж,  навпаки,  льоду  було  хоч  греблю  гати.  
Визнав  Півд  секрет  Півночі,  почав  було  фігурки  ліпити,  але  швидко  йому  це  набридло.  Схопив  він  довкола  себе  тверди,  скільки  зміг,  виліпив  кілька  велетнів  і  оживив  їх  прісною  водою  розплавленого  льоду.  Так  з'явилися  на  світ  брати  –  Тибет,  Алтай  та  Саян.

Захід  зі  Сходом  крутять,  крутять  Землю  своєю  біганею.  Виступила  вода  по  всій  поверхні  Землі  і,  випаровуючись  на  Сонці,  створила  вона  атмосферу,  тонку  газову  оболонку  навколо  себе,  щоб  захистити  океан  від  Сонця.  Дуже  це  Сонцю  не  сподобалося  і  вступило  Сонце  у  дружбу  з  Півднем,  і  подарувало  Півдні  вогняні  стріли.  
Південь  і  радий  був  дружбі  з  Сонцем,  але  танули  його  нечисленні  льоди  швидше,  ніж  Півночі,  та  й  велетні  полюбили  льоди  пожирати.  Це  їх  життям  стало  –  лід  та  повітря.  Швидко  набридли  Півдні  брати  велетні.  Ходять,  ходять  століттями,  дорогоцінний  лід  поїдаючи.  І  вирішив  тоді  Південь  велетнів  знову  на  твердь  перетворити.

Дізналися  про  це  брати  Тибет,  Алтай  та  Саян  і  втекли  від  підступного  Півдня.  Прихопивши  із  собою  запаси  льоду,  вони  попливли  через  океан  на  Північ.  Звернувся  Південь  до  Сонця,  попросив  розтопити  лід,  але  скипів  океан  і  закрив  братів  хмарами.  Безсило  стало  Сонце.  Атмосфера  вітром  братів  підганяла,  щоб  вони  швидше  пройшли  теплі  води.  Почав  Південь  тоді  стріли  вогняні  кидати  і  примовляти:  -  «Перетвориться  померлий  велетень  на  твердь!»

Дуняшкін  ключ  Таяли  сили  братів  у  теплій  солоній  воді.  Близька  була  їхня  смерть.  Тоді  старший  із  них,  Тибет,  щоб  урятувати  молодших,  розвернувся  всій  своїй  громадиній  поперек,  прикрив  братів  від  стріл  і,  вмираючи,  затвердів,  перетворившись  на  гори.  А  у  Півночі  на  той  час  уже  на  суші  життя  кипіло.  І  тварини  були,  і  людей  виліпити  та  оживити  встиг.  Відправив  Північ  людей  на  допомогу  братам,  що  гинули,  і  наповнив  він  їм  відра  з  живою  водою.  
Побачив  це  Південь  і  розлютився.  Зробив  за  допомогою  Сонця  гігантський  вогняний  спис.  Алтай  уже  почав  твердіти,  коли  на  нього  збігли  люди  і  почали  відливати  живою  водою.  І  кинув  тоді  Південь  свою  смертоносну  Спис.  Відчув  Алтай  небезпеку  для  людей,  що  люблять  і  рятують,  і  з  останніх  сил  підняв  праве  плече.  Захистив  Алтай  своїх  людей,  хоч  і  покидали  вони  відра  та  впадали  від  страху.  Пролили  люди  воду,  дали  народження  струмкам  та  річкам,  але  не  врятували  свого  Алтаю.  
Утвердився  Горами  велетень  Алтай.  Але,  ось  болю  поранення  і  радості  за  врятованих  людей,  упустили  він  сльози  між  тілом  своїм  і  утворилися  тоді  джерела  з  живою  водою  «Сльози  Алтаю».

Нижній  світ  -  це  підсвідомість  у  людській  суті,  де  зберігаються  всі  негативні  моменти  життя  людини,  завдаючи  біль  і  мук.  Підсвідомість,  що  ставить  під  сумнів  всі  помисли  людини,  це  невіра  у  свої  сили,  у  своїй  винятковості  та  обраності,  це  неприйняття  безмежної  любові,  дарованої  Всесвіту.

Складено  структуру  світобудови  з  протиставлення:  день  -  ніч,  світло  -  пітьма,  життя  -  смерть  тощо.
Суфії  поділяють  ідею  єдності  макро-  та  мікрокосму.  За  вченням  суфіїв,  фізичний  світ  створюється  божеством,  духом,  через  низку  еманацій,  у  яких  дух  зазнає  поступового  оплотнення.  Таким  чином,  дух  як  би  закріплений  в  матерії,  недосконалої  і  минущої,  і  стогне  про  звільнення  і  повернення  до  свого  вічного  першоджерела.  Людина  є  також  духовна  сутність,  подібна  до  ангелів,  навіть  більш  висока,  і  лише  в  силу  земних  умов  відірвана  від  безпосереднього  спілкування  з  духом.  
Завдання  людини  -  йдучи  шляхом  суфізму,  розірвати  цю  роз'єднаність,  знову  злитися  з  вічним  світом  і,  знищивши  своє  минуще  "Я",  потонути  в  морі  божественного  кохання.  Кожен  індивід  –  лише  міраж  і  хмара,  у  ньому  цінна  лише  частка  "божественного  духу",  полягає  в  його  тілі.
Суфій  Фарід  ад-Дін  Аттар  представляє  космогенез  так:  Абсолют  ("перлина",  субстанція)  -  Світло  Мухаммада  -  Першорозум  -  Світова  душа  -  Чотири  елементи  (вогонь,  повітря,  вода,  земля)  -  Сім  сфер  -  Коні  -  Тварини  -  Людина  -  Мухаммад.

Бог  створив  скульптуру  з  глини  за  образом  Своїм  і  попросив  душу  увійти  до  неї.  Вільна  душа  хотіла  літати  і  відмовилася  увійти  до  в'язниці.  Але,  почувши  ангельські  співи,  вона  захотіла  випробувати  "музику  життя"  і  увійшла  до  тіла.
Творчість  створює  інший  світ,  воно  продовжує  справу  творіння.
В  епоху  буддійської  давнини  концепцій  храмового  будівництва  –  розуміння  землі  та  каменю  як  об'єкта  деміургічного  акту:  створення  впорядкованого  архітектурного  космосу  у  безформній  матерії.  Будівельник  вторгається  у  масу  речовини,  підпорядковуючи  її  гармонії.  Храм  складається  з  потужних  кадрів  каменю,  на  яких  у  строго  відведених  місцях  розташовуються  оповідальні  міфологічні  цикли  та  поклонні  образи  богів.  
Завдання  мислиться  як  величезна  кам'яна  скульптура,  вкрита  візерунком  скультурних  зображень.
"Вихід"  божества  з  глибин  каменю  на  його  поверхню  вимагав  спостереження  певних  ритуалів.
при  цьому  вибирають  підходящий  камінь,  встановлюють  його  під  певним  сузір'ям;  під  читання  очисних  мантр  камінь  ретельно  шліфують,  омиваючи  його  у  своїй  молоком  священної  корови.

Потім  креслять  коло  палицею,  з'єднаною  кільцем  і  мотузкою  з  кілочком.  Саме  до  цієї  дії  –  пошуку  сакрального  центру  –  і  готували  так  старанно  робочу  поверхню  каменю.  Усі  ритуальні  тексти,  пов'язані  з  будівництвом,  створенням,  театром,  згадують  про  гладке,  очищене  від  будь-якої  шкоди  місце  («васту»),  на  якому  буде  закладено  будинок  або  храм,  представлений  спектакль,  причому  спочатку  завжди  вирівнюється  майданчик,  потім  на  ньому  після  відповідних  обрядів  визначається  центр  –  місце  Брахми  –  і  проводиться  циркулем  або  «будується»  танцювальним  обходом  круг-мандала  –  межа  світобудови.  
З  виконання  креслення  Всесвіту  починає  свою  працю  та  скульптор.

«Коло  –  це  всесвіт.  У  його  формі  –  подих  життя,  як  у  людині  –  розум.  Він,  згідно  з  Вастуведом,  є  обертання  часу.  Центр  з  колом  подібні  до  руху  свідомості  (читта-вритті).  Опора  кола  –  це  безсмертя,  її  місце  –  центр  (бінду),  подібний  до  Атмана  (Я-душі).  Почавши  з  центральної  точки  і  з'єднавши  її  з  іншою  точкою,  шляхом  обертання  (отримаємо)  коло  (букв.:  виникає  коло).  Той,  хто  знає,  той  найвища  жертва,  той  всевидящий,  той  єднання,  той  розум,  той  істина».

Тут  коло,  основна  форма  сакрального  креслення,  розглядається  у  своїй  двоєдиній  природі:  як  діалог  статичного  і  динамічного  початків,  світобудови  та  пізнаючого  його  інтелекту.  У  формі  кола  з'єднуються  нескінченне  (центр-бінду)  і  кінцеве  (обмежує  коло),  потенція  (центр,  з  якого  можна  провести  скільки  завгодно  кіл)  і  даність  (тільки  одна  з  них),  безсмертя  (душа-Атман,  що  поміщаюча  в  бінді  )  і  час  (вимірюване  обертанням  світил).  
Процес  побудови  кола  вимагає  осмислення  цих  філософських  понять,  і  природно,  що  «знаючий  це»  називається  такими  пишними  титулами:  таке  знання  перетворює  його  на  деміурга  –  «вищу  жертву»,  тобто.  бога-першотворця  Праджапаті,  воно  дає  злиття  з  Абсолютом,  з  істиною.
Майстер  обробляє  поверхню  каменю,  як  поле-ціліну  («кхіла»),  перетворюючи  його  на  поле-ріллю  («кшетра»).  Робота  скульптора  уподібнюється  до  праці  орача,  який  «запліднює»  поле  плугом,  і  в  просторі  поля-кшетри  з  кшетри-утроби  кам'яної  маси  народжується  кшетра-тіло  скульптурного  образу.
Але  щоб  народжене  стало  носієм  "форми  форм",  потрібно  співвіднести  мікрокосм  тіла  з  макрокосмом  Творіння.  Саме  тому  «опорою  кшетри»  названо  сакральну  діаграму  –  кругову  янтру.  Нерідко  янтра  виконує  роль  «необразотворчої  ікони»  і  використовується  для  «опори»  погляду  медитації  або  для  «залучення»  божеств.  Кшетра  обмежується  янтрою  та  «розподіляється»  по  її  лініях.  Поділ,  розподіл  та  збирання  простору  –  один  із  космогонічних  актів,  умова  народження  космосу  в  хаосі.
«Поле  розділяється,  щоб  отримати  частини  зображення.  Усі  члени  (його)  мають  бути  розташовані  по  лініях.  Прямі  лінії  подібні  до  променів  світла.  Такими  лініями  поділяють  коло,  як  творці  своїми  діями  ділили  світ.  Таким  чином,  всі  частини  зображення  стають  виявленими  відповідно  до  місцевих  переказів.  Виникає  гармонія».
Тіло  сакральної  статуї  має  бути  розподілене,  як  на  початку  часів  тіло  першолюдини  Пуруші  або  тіло  жертовного  коня,  частини  якого  символізують  схід  і  захід  сонця,  сонце  і  місяць,  вітер,  пори  року...
Прямі  лінії,  якими  треба  розділити  кругову  янтру  –  це  «лінії  вогню»  (вертикалі),  «лінії  води»  (горизонталі)  «косі  лінії  вітрів»  (діагоналі  квадратної  кшетри)  та  сторони  вписаного  в  коло  ромба  –  символу  землі.  З  поєднання  цих  першоелементів  та  найпростіших  геометричних  фігур  і  виникає  план  буття.

У  квадрат  кшетри,  що  символізує  воду  первинного  океану,  вписується  коло  –  символ  неба,  обертання  світил  –  часу,  сяйва  космічного  жару.  Води  осяяні  ним,  і  в  їхньому  сяйві  зароджується  земля:  в  коло,  розділене  хрестом  вертикалі  та  горизонталі,  вписується  ромб  із  прямими  кутами.
Картина  всесвіту  завершена.  Так,  за  законом  першотворця  Праджапаті,  слідуючи  символіці  ведійського  жертвопринесення,  світ  створюється  наново  у  полі  кам'яного  рельєфу.  Сакральна  діаграма  таїть  у  собі  основу  гармонійної  композиції.  Якщо  центр  тяжкості  зображення  збігається  з  «біндом»,  а  всі  статуї  розташовуються  в  межах  кола  і  по  головних  його  лініях,  то  зображення  не  лише  символічно  збігається  з  мікрокосмом,  але  й  набуває  рівноваги  та  шляхетних  пропорцій.  У  істинно  традиційної  культурі  всі  твори  єдині  з  першосуттю  світу.
«Завдяки  цьому  знанню  стхапаки  стають  знавцями  форми.  Майстри  стають  мудрецями  і  знавцями,  опанувавши  розуміння  Брахми  ».

Використання  літератури:

1.  Мельник  Л.  Г.  Загадкова  світобудова:  просто  про  складне:книга/Л.Г.  Мельника,  2021

2.  Габишев  В.  С.  КУЛЬТ  СОНЦЯ  В  МІФОЛОГІЇ  Якутії(ПРОБЛЕМА  ДРЕВНИХ  етнокультурних  паралелей):  дисертація/Веремій  Габишев,-  2000

3.  Ларіонова  В.  К.  Історія  національних  (етнічних)  релігій.  Навчальний  посібник  -  Івано  -  Франківськ:  Видавець  І.  Я.  Третяк  ,  2010.  -  388  с.  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=939617
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 08.02.2022


Казка - притча «Сильфи»

Дуже  давно  жили  два  музиканта.  Вони  постійно  змагалися  між  собою,  хто  з  них  кращий,  
а  коли  вони  по  одному  і  не  завжди  виходили  на  сцену  і  грали  нову  композицію  
та  один  із  них  запрошував  один  одного  послухати  нову  створену  композицію  сварилися  після  виступу,  
бо  одного  з  них  директор  театру  хвалив  та  всі  люди  були  захоплені,  
бо  слухали  музичний  твір  з  задоволенням,  неначе  вся  сцена  з  глядачами  була  підкорена,  а  у  іншого  композитора  виходило,  але  гірше.  
І  так  старався  композитор,  що  прийшлося  йти  до  відьми  та  просити  в  неї  допомоги.  
Композитор  звернувся  до  відьми  сказавши,  що  в  нього  є  мрія  одна.  
Вона  спитала,  яка  мрія?  Він  промовив:  
«я  хочу  бути  схожим  на  свого  товариша».  
Відьма  спитала,  що  ви  маєте  на  увазі?  Він  сказав,  що  мій  товариш  краще  за  мене  у  всьому.  
Відьма  допомогла  йому,  промовив:  «тобі  треба  піти  в  далекі  гори.  
Ітимеш  7  днів  та  сім  ночей  поки  не  дойдешь  до  самої  високої  гори».  Композитор  спитав  чому  так  ви  кажете?  А  нова  відповіла:  
«у  тебе  є  мрія,  я  тобі  сказала,  що  зробити,  а  ти,  як  знаєш  и  дала  йому  чарівний  шарф».  
Спитавши  навіщо  мені  чарівний  шарф,  а  вона  промовила,  так  треба.  
Бо  ходит  міф:  
«Високо  -  високо  на  вершині  гори  в  хмарах  живуть  Сильфи.  
Сільфи  діляться  на  світлих  і  темних.  
Світ  світлих  сильф  –  легкі  створіння  неймовірної  краси.  
Вони  чарівно  танцюють,  дарують  поцілунки,  проте,  як  повітря  мінливі,  норовливі  і  непостійні.  
Вони  подвбні  на  людей,  але,  на  відміну  від  людей  безмертні,  до  того  ж    володіють  магією.  
Живуть  сильфи  неймовірно  довго,  майже  вічно  і  ніколи  не  старіють  -  завжди  виглядають  молодими  та  напрочуд  привабливими.
А  світ  темних  сильф  розташовуються  під  землею.
 В  надрах  землі  ховаються  карлики  —  темні  сильфи  —  вправні  ковалі,  володарі  незліченних  скарбів.
Вважалося,  що  сильфи  можуть  набувати  людського  вигляду  в  зменшеному  вигляді,  щоправда,  на  дуже  короткий  час.  
До  людей  вони  зазвичай  ставляться  з  інтересом  і  нерідко  беруть  їх  у  своє  суспільство.  
Казали,  що  деяким  пощастило  навіть  пожити  деякий  час  серед  цих  істот.  Самі  сильфи  теж  іноді  спускаються  на  землю.
Їхній  роботі  ми  зобов'язані  появою  і  слабкого  подиху,  і  найпотужніших  ураганів.  
Сильфам  стародавні  приписували  роботу  з  моделювання  сніжинок  та  збирання  хмар.  
Останнє  вони  робили  за  допомогою  духів  води  –  ундін,  які  постачали  вологу.
Деяким  сильфам  доводиться  часто  займатися  проблемами  людей,  полегшуючи  їхній  біль  і  страждання.  
Вони  також  відіграють  роль  тимчасових  ангелів-хранителів.  
Згідно  з  давніми  віруваннями,  кожній  людині  передбачена  певна  сильфа.
Сильфи  хороші  помічники  в  охороні  будинку  та  власності.  
Їхня  енергія  може  бути  такою  сильною,  що  грабіжники  побояться  навіть  з'явитися  поблизу.  
Є  у  сильфів  і  найважливіше  призначення.  
Справа  в  тому,  що  людині,  що  володіє  астральним  зором,  земна  атмосфера  може  здаватися  наповненою  згусками  криваво-коричневого  туману.  
Ці  астральні  згустки  є  нічим  іншим,  як  скупчення  негативної  енергії,  випромінюваної  у  простір  свідомістю  більшості  представників  людства.
Низький  духовний  рівень  людей,  їх  жадібність,  заздрість,  
ненависть  один  до  одного  наповнюють  астральні  та  ефірні  шари  планети  задушливим  коричневим  газом,  
надмірні  скупчення  якого  порушують  рівновагу  природних  стихій  
та  провокують  різні  катаклізми  –  землетруси,  повені,  урагани  тощо.
Невтомна  праця  стихій  рятує  планету  та  людство  від  багатьох  невідомих  нам  небезпек.».
І  додала  тобі  треба  натрапити  на  світлу  Сільфу.  
Композитор  злякався  та  пішов  від  відьми  при  цьому  подумавши  про  себе,  то  тільки  міф.  
Що  це  за  відьма  така?  Що  це  за  допомога  така?.
Трохи  згодом,  коли  товариши  дуже  сильно  посварилися  в  театрі  та  директор  сказав:
«йди  та  перероби  все,  що  ти  написав  та  зіграв.  
Час  трохи  пройде  будуть  тебе  слухати  люди  та  радіти  за  тебе  та  за  твій  талант.  
Тільки  трохи  попрацюй  над  собою,  в  тебе  добре  виходить,  а  треба  краще,  якщо  хочеш  з  нами  бути».  
Він  ще  більше  розвалився  та  пішов  до  гори  взявши  собою  чарівний  шарф  та  нотний  зошит  з  олівцем  за  порадою  відьми.  
Пройшовши  декілька  кілометрів  під  кінець  дня  згадав  пісню:  
«  Я  піду  в  далекі  гори
На  широкі  полонини,
І  попрошу  вітру  зворів,
Аби  він  не  спав  до  днини.»  
та  почав  записувати  ноти  під  ці  строки.
На  третій  день  люди  кудись  тікали,  він  спитав  одну  жінку:  
ти  куди?  А  вона  йому  тікай  звідси  там  торнадо.  
А  він  не  повіри  та  каже:  
я  закохався  в  тебе.  Виходь  за  мене,  а  вона  мовчки  побігла.
Він  пішов  далі  та  за  декілька  шагів  він  побачив  торнадо  і  бігти  було  нікуди,  бо  рідко  хто  втікав  від  Торнадо.  
Торнадо  його  захопило  в  свої  сіті  він  там  літав  довго,  поки  Торнадо  не  вкинуло  його  на  землю.  
Все  що  він  взяв  собою  розліталося  по  різних  місцях.  
Так  він  без  пам’яті  лежав  ще  3  дні,  
аж  десь  рано  зранку  на  сьомий  день  він  проснувся,  
не  повіривши  своїм  очам  побачив  гарну  фею  вона  літала  біля  нього  
та  потім  його  поцілувала  та  зникла.    
Трохи  згодом  він  повернувся  до  театру  та  з  ним  коїлися  дивні  дива.
Композитор  пішов  виступати  зігравши  мелодію  та  заспівавши  текст  пісні.
Люди  мовчки  слухали  його  та  через  1  хвилину,  
коли  він  закінчив  йому  обладнували  стоячі  та  кричали  браво.  
Навіть  директор  подякував  йому,  промовивши:  
«можеш,  коли  хочеш».  
Після  концерту  люди  підійшли  до  директора  і  сказали,  
що  у  вас  талановитий  композитор,  хай  ще  щось  нам  зіграє.  
Директор  так  радів  та  побіг  просити  композитора  зіграти  
та  заспівати  щось  ще,  бо  люди  просять.  
Композитор  не  відмовився.  Всі  були  раді  та  задоволені.
Побачивши  це  його  товариш  теж  за  нього  зрадів,  сказавши:  
«нарешті  ти  повернувся».  
Товариши  затоваришували  та  обмінювалися  різними  ідеями.  
А  коли  промайнув  деякий  час,  то  товариш  почав  ревнувати,  
чому  це  він  став  краще  за  нього,  подумавши  про  себе:  
«дивно  все  це».
Композитор  так  радів,  що  його  люблять  глядачі  
та  хочуть  його  слухати,  тай  не  дарма  він  пішов  до  гори.  
Та  він  згадав  про  кохану,  яка  тікала  від  Торнадо.  
Трохи  згодом  він  зустрів  її  
та  запропонував  вийти  за  нього  заміж  тай  вона  була  не  проти.  
Та  перед  весіллям  знову  до  Композитора  прийшла  його  фея,  
яка  зачарувала  його  та  мрія  його  здійснилася.    
На  ранок  віт  так  захопився  всім  що  відбувалося  з  ним  
та  навіть  забув  про  власне  весілля  пішов  за  мрією  покоряти  гори.  
Та  цією  ніччю  фея  зникла  назавжди,  але  він  так  все  це  повірив,  
що  не  міг  жити  без  феї.  
Йшли  місяці  всі  були  захоплені  подіями  
і  при  цьому  він  чекав  свою  фею,  коли  вона  прийде.  
Через  декілька  днів  фея  прийшла,  а  він  взяв  чарівний  шарф  
та  накрив  її  цим  чарівним  шарфом.  
Миттєво  померла  її  фея  і  всі  мрії  були  нездійсненними.  
Тобто  розбилися  всі  його  мрії.  
Убитим  горем  композитор  вже  ніколи  не  зможе  бути  знаменитим.

Використання  літератури:

Валевський  А.  Казки  Кремезних  гір.  Казка  3.  Зачарований  ельф/казка  для  дітей,  2020  


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=938585
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 29.01.2022


Казка - притча «Ундіна»

Колись  дуже  давно  багата  сім’я  віддала  свою  дитину  бідній  сім’ї,  де  жили  моряки.  
З  часом  батьки  зрозуміли,  що  дівчинка  була  дуже  незадоволена  всім  і  вона  потайки  ходила  до  річки.  
Дівчина  мала  здібності  перетворюватися  в  водну  діву.  
Ці  водні  діви  виходять  при  світлі  місяця  на  поверхні  вод  і  берегів,  грають  на  арфах,  співают  і  водять  хороводи.  
Одна  водна  діва  розчісуючи  золоте  волосся,  водна  діва  наспівувала  чудову  пісню.  
Почувши  її,  моряки,  що  пропливають  повз,  забувають  про  все,  і  гинуть,  натикаючись  на  рифи  або  стають  коханими  у  водному  царстві.  
Водна  діва  схоплювала  їх  в  обійми  і  разом  з  ними  хилилася  на  дно  озеро,  річок,  морів  і  джерело,  де  дарували  своє  кохання  і  де  роки  і  століття  проходили  як  мить.
Краса  їхня  зваблива,  очі  знеструмлять,  як  небесні  зірки,  а  розсипаються  по  плечах  кучері  шелестить  і  дзвенить  чарівною  музикою,  як  тільки  людина  почує  музику  їхньої  кучері,  вона  впадає  в  непробудний  сон.  
Так  діва  мститься  всім  чоловікам.  Ундіна  могла  керувати  погодою,  насилаючи  дощі.  
Ундіна  носиться  над  нивами  та  полями,  і  з  одного  боку,  наповнюючи  їх  вологою  дають  багатий  урожай,  а  з  іншого,  посилаючи  несвоєчасні  зливи  та  бурі,  ушкоджують  жнива.  
Батьки  гадки  не  мали,  чому  вона  туди  ходила.  
Аж  раптом  сусід  побачивши  русалку  та  пізнавши  дівчину  сусідів  злякалися  та  побігли  дізнаватися  правду  у  сусідів  при  цьому  сусід  поширив  чутки  по  селу.
Довго  ходили  дивні  чутки  по  селу.  Так  всі  розбиралися,  що  посварилися  між  собою.  
Та  батьки  заборонили  донці  ходити  до  річки.  
Поки  не  стався  поганий  випадок  з  людьми.  
Тим  часом  молодий  парубок  виїхав  в  річний  похід  взявши  з  собою  друзів.  
І  от  вчора  був  повінь,  вода  убувала  і  прибувала,  в  цей  час  мене  занесло,  а  я  погано  орієнтуюсь  на  місцевості  і  заблукав.  
Оглянувши  все  навкруги  я  прокинувся  один  без  друзів.  Тільки  по  гарному  голосу  я  зміг  вийти  на  берег.  
Поки  виходив  знайшов  чарівну  квітку  та  побачив  струну,  яка  лежала  біля  дерева.  
Молодому  парубку  було  нічого  не  зрозуміло,  але  він  не  здогадуючись  ні  про  що  зірвав  папороть  на  березі  річки  та  одразу  взяв  обмотав  талію  одним  кінцем  струни,  а  іншим  кінцем  обв'язав  навколо  дерева.  
Ундіна  закохалася  у  молодого  парубка  –  а  той  у  неї.  
Знаючи  про  те,  що  народивши  дитину,  вона  втратить  безсмертя,  водна  діва  все  одно  погодилася  вийти  заміж  за  коханого.  
На  вінчальному  вівтарі  молодий  парубок  поклявся  їй  у  вірності:  
"Дихання  кожного  мого  ранкового  пробудження  буде  запорукою  любові  та  вірності  тобі".
Через  деякий  час,  Ундіна  відкриває  коханому  після  шлюбної  ночі  таємницю  свого  походження:  
«Знай  же,  мій  коханий,  що  стихії  населені  істотами,  на  вигляд  майже  такими  ж,  як  ви,  але  тільки  рідко  -  рідко  вони  показуються  вам  на  очі,  у  вогні  іскриться  і  танцюють  дивовижні  саламандри,  
у  надрах  землі  копошаться  худі,  підступні  гноми,  у  дібровах  пурхають  лісові  жителі  -  ельфи,  їхнє  царство  -  повітря,  а  в  озерах,  річках,  струмках  живе  велике  плем'я  водних  духів...».
Ундіна  продовжила:  «В  одному  ми  гірше  вас.  
Ми  і  подібні  нам  породження  інших  стихій  безслідно  розсипаємося  в  порох  духом  і  тілом  і,  тим  часом  як  ви  коли-небудь  воскреснете  для  нового,  більш  чистого  життя,  ми  залишимося  там,  
де  залишаються  пісок,  і  іскра,  і  вітер,  і  хвилі...  
Тому  -  то  й  немає  у  нас  душі,  стихія  рухає  нами,  нерідко  вона  підкорює  нам,  поки  ми  живемо,  і  розвіює  нас,  коли  ми  помремо...  
І  знайти  душу  ми,  породжені  стихією,  можемо,  тільки  злившись  у  потаємному  таїнстві  кохання  з  ким  -  небудь  з  вашого  племені.  
Ну  ось  -  тепер  у  мене  є  душа,  я  зобов'язана  нею  тобі,  мій  невимовно  любий...».
Через  рік  Ундіна  народила  йому  сина.  Минали  роки.  
Вона  старіла,  і  чоловік  почав  втрачати  до  неї  інтерес.  
Одного  прекрасного  дня  водна  діва  застала  його  в  обіймах  іншої,  молодшої  за  неї  дівчини.  
Убита  горем,  водна  діва  прокляла  свого  чоловіка:  
"Ти  присягнув  мені  своїм  ранковим  диханням!  
Так  знай  -  поки  ти  не  спить,  воно  буде  при  тобі,  але  як  тільки  ти  заснеш,  дихання  покине  твоє  тіло  і  ти  помреш".

Використання  літератури:

Браття  Грімм  казка  Ундіна:  казка/Браття  Грімм,  2019

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=938148
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 25.01.2022


Казка - притча «Гноми»

Далеко  в  краю  лісовому,  де  безлюдне  місце  у  горах,  у  печерах,  під  землею,  там  де  збудовані  підземні  палаци  жили  –  були  гноми.  Вони  великі  майстри  знають  таємниці  гір.  Перші  гноми  навчилися  добувати  руду  і  плавити  метали.  У  місці  з  гномами  жив  одні  гном  –  мудрець.  Гном  -  мудрець  володів  давніми  знаннями,  і  міг  навчити  людей  майстерності,  також  гном  -  мудрець  описував  підземні  міста:  «Вгору  тієї  великої  річки  Оби  люди  ходять  під  землею  інший  рікою  день  і  ніч,  з  вогнями  і  виходять  на  підземне  озеро,  і  тому  озері  світло  химерне  і  град  великий».
Цей  гном  -  мудрець  передавав  свої  знання  іншим  гномам,  як  кажуть  повчав,  щоб  уму-  розуму  набиралися.  Так  ось  у  надрах  землі  гноми  зберігають  скарби  -  дорогоцінне  каміння  та  метали.  Вони  майстерні  ремісники  і  можуть  викувати  чарівні  предмети.  Іноді  гноми  виходили  на  поверхню,  так  вони  показували  гному  -  мудрецю,  чому  вони  навчилися  в  нього,  і  якщо  гноми  зустрінуть  людину  на  поверхні  земля,  то  лякали  їх,  тому  що  людина  могла  образити  природу  або  допомагали  людям  у  вигляді  навчання.  Навчали  людей  ковальській  справі  та  ювелірній  майстерності.  Гноми  зберігають  і  оберігають  під  землею  незліченні  скарби,  але  іноді  вони  можуть  відкрити  таємницю  скарбу  людині,  якщо  вона  чимось  заслужила  на  повагу  гнома.
Тож  гноми  дбали  про  земні  цикли  протягом  чотирьох  пір  року,  очищаючи  планету  від  отрут  і  забруднень,  настільки  небезпечні  для  фізичних  тіл  людини,  тварин  та  рослинного  життя.  Вантаж  карми  людства,  яку  елементальні  Духи  Землі  несуть  за  людину,  настільки  великий,  що  самі  гноми  переймають  манери  людини,  стають  дратівливими,  буркотливими,  доки  не  з'явиться  гном  -  мудрець,  який  поведе  їх  правильним  шляхом.  Одного  разу  молодий  гном  так  розлютився,  що  не  міг  вийти  з  цього  стану  і  гномам  довелося  злого  гнома  виставити  з  міста,  бо  він  нехтував  всім  що  було  зроблено  гномами.
Трохи  годом,  коли  промайнув  час,  виявляється,  що  цей  злий  гном  міг  так  розлютилися  на  людину,  що  міг  визвати  землетрус.
Після  землетрусу,  в  цих  горах,  печерах  та  під  землею  були  виявлені  нові  родовища  дорогоцінних  каменів.
Коли  це  побачив  гном  -  мудрець,  то  зрозумів,  що  вони  даремно  виставили  злого  гнома,  тому  що  злий  гном  допомагав  їм.
Але  тільки  гному  -  мудрецю  було  відомо,  як  побудувати  зруйноване  місто  після  землетрусу,  і  що  робити,  щоб  незлити  злого  гнома,  та  де  будувати  підземні  палаци,  також  міг  передбачити  меншу  ймовірність  землетрусу,  тобто  виникнення  підземних  поштовхів  і  коливаннь  земної  поверхні  і  не  зруйнує  велику  частину  палацу.
 
Використання  літеларатури:
Зінчук  М.  Гном  Бім.  СУС  —,  новотвір.  Записано  2008  року.  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=937671
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 21.01.2022


Казка - притча «Саламандра»

Колись  дуже  давно  граф  вигнав  жінку  з  палацу  за  те  що  жінка  розповідала  історію  про  Саламандру.  
Трохи  згодом,  коли  пройманув  час  граф  заборонив  розповідати  та  розповсюджувати  чутки  про  Саламандру,  бо  вважав  що  це  байка.  
Але  в  нього  працювали  люди,  які  робили  з  ниток  тканини,  тому  він  дав  наказ  тримати  в  таємниці  історію  про  Саламандру  особливо  заборона  була  людям  які  шили  одяг.
Одна  молода  жінка  шила  одяг  при  палаці.  У  неї  було  багато  діток.  Дуже  вона  їх  любила,  оберігала,  як  могла.  
Вона  їх  навчала  та  радила  їм  не  підходити  до  вогню  без  дозволу  дорослих,  але  молода  жінка  мала  неслухняну  доньку,  яка  всім  цікавилась.  
Одного  разу  жінка  пошила  гарне  плаття  в  палаці,  принесла  плаття  до  дому  і  сховала.  
Рано  вранці  жінка  пішла  в  палац,  а  тим  часом  мала  донька  зайшла  в  кімнату  матері  і  почала  щось  шукати,  аж  раптом  знайшла  гарненьке  плаття.  
Вона  так  зраділа,  що  їй  захотілося  поміряти  на  собі.  Дівчинка  одягнула  плаття  і  всі  параметри  плаття  підійшли  по  фігурі.  
Вона  так  здивувалася,  що  плаття  пошито  доя  неї,  що  почала  танцювати  в  ньому  по  кімнаті.  
Раптом  вона  почула  голос  матері,  яка  її  звала.  Дівчинка  почула  голос  матері  і  вигукнула  матусю  ти  повернулася.  
Швидко  спустилася  вниз  на  кухню,  а  потім  мама  їй  каже:  
-  витягни  хліба  з  печі  будемо  їсти  
Дівчинка  прислухалася  матір  та  забувши  про  рукавички  голими  руками  полізла  до  печі  взяти  хліба,  бо  була  така  голодна  і  при  цьому  не  обпіклась.  
Вогонь  їй  незвідав  шкоди.  Мати  спостерігала  за  діями  доньки  і  здивувалася,  чому  вогонь  не  завдав  шкоди.  Мати  побачила  гарне  плаття  на  донці.  
Вона  почала  сварити  доньку  і  каже:
-  чому  ти  не  по  слухалась  мене?
-  чому  одягнула  плаття?,  я  не  для  тебе  шила
Донька  надулася  і  відповідає:
-  чому  ти  мене  завжди  свариш?
-  Мені  захотілося  так,  і  промовила  я  ходжу  до  однієї  старої  жінки,  вона  мені  розповідає  різні  історії.
Мати  ще  більше  розлютилася  і  каже:
-  я  за  тебе  хвилююся,  а  ти  мені  таке  кажиш
-  яка  ще  стара  жінка?  
-  чому  ти  мені  про  неї  кажиш?
Та  сказала  мати  донці  не  вигоди  ти  з  дому  поки  не  вияснить,  що  це  за  дива  такі  кояться  в  її  домі.
Трохи  згодом  коли  всі  заспокоїлися  молода  жінка  почала  шукати  цю  стару  жінку  по  чуткам,  які  гуляли  в  селі.  
Молода  жінка  знайшла  стару  жінку  та  побачила  свою  доньку  яка  сиділа  на  її  руках  та  стара  жінка  розповідала  історію,  «що  в  палаці  жили  мисливці,  які  полювали  на  Саламандру.  
В  ціх  мисливців  нічого  не  виходило,  бо  в  них  руки  згоріли  по  самі  локті.  Молода  жінка  зацікавилася  історією  і  почала  слухати  стару  жінку  обіймаючи  свою  доньку.
Знайшовся  один  мисливець,  який  одного  разу  запалив  вогонь,  минув  час  і  вогонь  почав  гаснути,  я  розігнав  залишки  диму.  
І  потім  язик  полум'я  лише  ледь  здригнувся  від  руху  повітря.  А  це  означає,  що  в  моє  багаття  залізла  Саламандра.  Я  водою  почав  гасити  вогонь,  перевірити  є  щось  чи  ні.  
Так  можна  дізнатися,  коли  згорить  дерево.  
Якщо  згоріле  дерево  продовжує  горіти,  то  це  означає,  що  там  у  вогні  у  вас  сидить  Саламандра».
Після  закінчення  історії  молода  жінка  промовила,  вже  пізно  нам  час  додому,  а  стара  жінка  відповіла:
-  почекайте  Саламандра  робить  кокони,  які  слуги  при  дворі  розмотували  та  ткали  з  ниток  тканини  та  одягу.
Молода  жінка  про  себе  подумала,  а  ось  в  чому  справа  і  відповіла:
-  нам  час  вже  йти  додому
-  до  зустрічі.
Стара  жінка  сказала  теж  до  зустрічі,  але  я  вам  де  що  скажу:  
«“Фізіологус”  має  значення,  як  саламандра  -  холодний  птах,  що  живе  в  вулкані  і  не  згорає.  
Можливо  це  пов'язано  з  легендою  про  міфічного  Фенікса.  
Це  доводить,  що  Фенікс  воскресіння  в  тілі,  а  тіло  саламандри  може  існувати  у  вогні».
Молода  жінка  відповіла:
-  треба  йти  у  вас  добре,  а  дома  ще  краще.

Використання  літератури:

Повх  Л.  Саламандра  йде  у  мандри  :  вірші  для  дітей  /  Л.  Повх  ;  ілюстр.  М.  Ходанич.  –  Ужгород  :  Всеукраїнське  державне  видавництво,  2011.  –  79  с.  :  ілюстр.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=937159
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 16.01.2022


Я - жінка змія

я  повзу,  лускою  шарудить.
я  підступна  та  небезпечна
і  легко  гнуся  у  будь-якому  напрямку,
крила  її  складені,
але  злітають  у  кидку.

мені  знайти  треба  жертву  -  не  втекти  від  мене.
багато  отрути  скупчилося  в  мішку  в  мене...
отрута  називаючи  гірко  -  солодким  медом,
отрутою  жінка  змія  ділиться...
і  раптом  з'явилася  жертва  моя,
Швидше  нападу  на  неї.
укус  змії  не  такий  страшний,  як  отрута  на  кінчику  пера...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=937157
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.01.2022


Піднялися вгору

Я  і  ти  -  фундамент  світобудови.
Ти  дав  мені  свої  Ангельські  крила
Я  віддала  тобі  свої  Ангельські  крила
І  ми  піднялися  вгору,  до  неба,  до  зірок…
Щоб  ми  могли  окунутися  в  безодню  космічних  почуттів
І  ці  космічні  почуття  живуть  в  Міріади  зірок,
Де  нам  відкрита  карта  із  зірок
І  ми  торкнулися  Всесвіту  удвох.
Виявляється  у  Всесвіті  живе  своя  музика,
яка  грає  на  струнах  зірок…
 
Translation:

You  and  I  are  the  foundation  of  a  peace  -  building  .
You  gave  me  your  angel  wings
I  gave  you  my  angel  wings
And  we  went  up  to  the  sky,  to  the  stars.
So  that  we  can  plunge  into  the  abyss  of  cosmic  feelings
And  these  cosmic  feelings  live  in  a  myriad  of  stars,
Where  is  a  map  of  the  stars  open  to  us
And  we  touched  the  Universe  in  two.
Live  music  manifests  itself  in  the  Universe,
playing  on  the  strings  of  the  stars...

Використання  літератури:

1.  Денисенко  Л.  Проза  Коли  ангельські  крила  смердять  перегаром:  Проза/Лариса  Денисенко,  -  2014

2.  Полк  Я.  Фантастика  Депре.  Початок:  фантастика/Яро  Полк,  -  2023.-  64  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936719
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 12.01.2022


Звикати

Я  ніколи  не  звикну,  
Я  не  вмію  до  заяложеного  слова  звикнути.
Бо  ці  заяложені  слова,  що  живуть  у  тому  роті.
До  гарного  слова  нам  треба  звикати,
Щоб  мова  була  як  дзвінке  джерело,
Як  кажуть:  «подумай  сім  раз,  перед  тим,  як  сказати»,
Щоб  гарні  слова  твої  чули  люди
Щоб  гарні  слова  твої  людям  радість  несли
Щоб  гарні  слова  твої  мелодійно  дзвеніло…  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936633
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.01.2022


Незалежні

Ми  незалежні,  
як  птахи  -  самовільно  літаємо  в  небі,
ризикуючи  впасти  і  розбитися
Ми  вільно  пархаємо  в  небі  
без  кайданів  ніхто  надіти  не  зможе…

Ми  незалежні,
як  коти  -  свавільно  гуляємо  самі  по  собі…
Ми  зі  своїм  поглядом  рожевим!
Гаряча  блискавка  затремтить,
А  у  очах  вогнем  шаленим
Нестерпна  бестія  кипить.

Така  жага  до  нестримної  волі
герої  не  вмирають

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936630
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.01.2022


Тіні кохання


Я  не  та,  і  ти  інший
між  нами  промайнула
тінь  забутого  кохання.
Роки  марного  чекання
Залишили  в  серці  рани.

У  неба  попрошу  я
Про  щастя,  про  порятунок,
Про  кохання,
Щоб  наше  кохання  
не  згасало  і  не  зникало.
Горіла  довго  та  яскраво,
Щоб  наші  серця  доторкнулися
До  кохання…  чи  тіні…
Бо  любов  жива
І  жити  не  перестане

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936408
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 09.01.2022


Молитва стихіям

Я  -  Північ,  бо  тіло  моє  -  Земля,
Мій  Спасителю,  я  -  ілюзорна  Земля,
Я  молюся  духу  Земля,
бо  де  я  не  була,  не  забуваю  благословенну  Землю,
яка  кружляє  у  космічнім  вальсі…
Вітри  Галактик  -  вічні  скрипалі.
Гармонія  крізь  тугу  дисонансів
проносить  ритми  танцю  по  Землі.

Я  -  Схід,  бо  дихання  моє  -  Повітря,
Мій  Спасителю,  я  -  антарктичні  Вітри,
Я  молюся  духу  Вітру,
бо  слухаю  вітри,  що  щепочать  мені…
Вночі  із  хаосу  безсоння,  
Коли  мій  Всесвіт  ожива  -
Кидаю  слова  на  вітер  
не  шкода  нехай  зникають,
А  люди  як  по  картах  ворожать…

Я  -  Захід,  бо  кров  моя  -  Вода,
Мій  Спасителю,  я  -  лазурова  Вода,
Я  молюся  духу  Води,
бо  торкаюся  Води  та  відчуваю  її.
Із  води  виходила  жінка
Здивовано  очима  кося…
І  душа  очима  промовля:
«Життя  пройде,  немов  вода,
І  відцвіте,  немов  вишнева  гілка…
В  житті  одна  помилка  -  не  біда,
Біда,  коли  усе  життя  -  помилка»

Я  -  Південь,  бо  дух  мій  -  вогонь,
Мій  Спасителю,  я  -  миготливий  Вогонь,
Я  молюся  духу  Вогню,
бо  дивлюся  на  вогонь  відчуваючи  тепло.
З  небес  подібно  до  Прометею,
що  вкрав  таїнство  Вогню.
Гуде  вогонь  -  веселий  сатана,
Червоним  реготом  вихоплюється  з  печі…
Підкинув  сухого  листя  та  дрова,
Щоб  продовжував  горіти.

Я  прошу  чотири  могутні  сили
Направлять  мене  та  захищати  мене  
від  злих  духів.

Використання  літератури:

1.  Роки  Н.  Казка  Чотири  стихії:  Казка/  Нурії  Роки,-  2019  

2.  Мехеда  І.  Стаття  Таємниці  Шляху  Земної  Могутності  –  відкриваючи  Італію  та  секрети  Ватикану:  Стаття/Ігор  Мехеда,-  2023

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936404
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 09.01.2022


Новорічна ніч

Новорічна  ніч  настала
Все  стихло,  тільки  за  вікном
Завірюха  ожива
Все  мела  замітала  свої  сліди  залишені  за  собою
Ми  шлях  вели.
Раптом  виє  -  завиває  снігом  завірюха

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=935911
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 04.01.2022


Різдво Христове


Останній  день  перед  Різдвом
і  добрі  і  злі  духи  блукають  по  світу,  що  пройшов.
Наступила  новорічну  ніч,  дивна  тиша,
зорі  в  небі  запалали  у  різдвяну  ніч.
Цієї  ночі  засяяло  небесне  світло.
Ангели  вітають  весь  світ
Христос  народився  в  цю  мить.
Раптом  на  вулиці,  всі  співають  хором  колядку:
Христос  народився!
Славімо  його!
Христос  народився!
Славімо  його!
Христос  народився!
Славімо  його!
в  цю  світлу  мить  уся  родина  до  столу  сідає,
щоб  поласувати  смачного
та  привітати  Різдвом  Христовим  один  одного.
бо  Христос  є  те  Світло,
яке  "в  темряві  світить,  і  темрява  не  огорнула  його".
В  його  присутності  Спаситель  може  принести
нам  Божий  мир,  любов  та  світло!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=935900
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 04.01.2022


Нічні тіні

Подивися  як  гарно
На  місто  опустилося  
Синє  небо  з  зірками
Нам  зірки  посміхалися  
І  ми  гуляли  нічним  містом…
Є  лише  синє  небо  
Та  дихання  Всесвіту
І  ми  залишилися  удвох  по  
Всій  околиці

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=934274
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 18.12.2021


Ми на порозі сну

Настала  пізня  пора
Все  заснуло,  тільки  
Наша  тінь
Танцювала  на  стіні  
При  палаючої  свічки
І  ось  настав  ранок
Свічка  догоріла,
Тільки  наша  тінь  залишила  
Слід  на  стіні…

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933962
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.12.2021


Тінь моя

Я  йду  в  напівтемрява  
Дивлюсь  тихенько  тінь  
Крадеться  моя  за  мною
Куди  я  вступлю,
Туди  вона  
Я  все  намагаюся  відвернутися,
Але  мені  нікуди  не  подітися  від  неї  
Вона  зі  мною
Живе  у  мені

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933961
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.12.2021


Дівчинка-пацанка

Я  дівчинка  пацанка  вмію  постояти  за  себе
Смілива,  сильна,  справедлива
Всі  мене  називають  дівчинка  -  пацанка
В  мені  живе  бунтарський  дух,
Так  не  Ангел  я,  але  не  демон
Я  с  дитинства  з  хлопцями  товаришую  
І  до  сих  пір

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933753
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.12.2021


Будинок жахів

У  будинку  жахів  гуляли  ночами  
Літаючі  привиди
Всіх  лякали  хто  заходив  
Або  жив  в  будинку  жахів
Від  переляку  всі  тікали
Залишаючи  будинок  
І  ніколи  не  повертались

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933451
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 10.12.2021


Образ

В  моїх  думках  коханий  чоловік,
Це  образ,  майже  нереальний
Але  зовнішній  вигляд  -  імпульсивний  і  брутальний
Думка  про  нього  зігріває  мені  душу,
Він  зі  мною  ночами  і  днями
Коли  зустрінемося  у  реалі…
Раптом  іскра  пробіжить  між  нами
Не  дозволимо  собі  один  одного  втратити

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933448
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 10.12.2021


Побороти в собі страх

В  душі  моїй  вирує  полум'я,
Там  нескінченна  боротьба.
У  мене  одні  згоряють  страхи,
Інші  мучають  мене.

Бо  я  не  боюсь  втратити
Я  боюсь  залишитися  сама.
Я  не  боюсь  темряви  -
Я  боюсь  мешканців  цього  середовища.
Я  не  боюсь  висоти  -
Я  боюсь  з  неї  полетіти.
Я  не  боюсь  простору  -
Я  боюсь  у  ньому  померти.
Я  не  боюсь  смерті  -
Я  боюсь  процесу...

Виявляється  я  боюсь  сама  себе  
Тому  необхідно  
Перебороти  свій  страх  -
Значить  подолати  себе.
Значить  не  дати  обставинам  
Здолати  себе.
Значить  показати,
Що  ти  сильний  духовно?
Значить  довести  собі,  
Що  ти  вартий  багато  чого.

Боротьба  моя  складна,  як  тортури,
Але  я  не  опускаю  руки  
І  лише  вона  моя  спроба
Щоб  розірвати  хибне  коло.
Виявилося,  що  щастя  у  простому  криється...
2021

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=931974
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 25.11.2021


Кріпосна

Раніше  була  кріпосна  -  а  тепер  дворянка.
Була  я  звільнена  від  кріпосного  стану
та  вихована  за  рахунок  пана…
Так,  я  вийшла  заміж  за  пана!
Тепер  вона  кохана  та  бажана,
І  носить  на  руках  її  пан.
Та  він  дозволяв  їй  за  викуп  
на  волю  відпускати  кріпосних  селян.
Ось  так  вона  допомогала  сільським  кріпакам  
добитися  вільної  від  пана  
І  навіть  не  зважаючи  на  зміни…
Та  досить  вже  його  чекати  наказів,
В  усьому  твоя  воля  
Автор:  Наташа

Використання  літератури:

Вовчок  М.  Повість  Інститутка:  Повість/Марко  Вовчок,-  2021.-  156  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=928382
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 19.10.2021


Кріпосна

1  к
Дівиця  наша  кріпосна,
ще  не  знала  любові.
Вона,  нібито  свята,
чекала  своєї  свободи,  не  любові!
І  вільну  твою  повертаю  -  дворянкою  дівкою  бути  хочу...
приспів:
кріпосна  я  твоя  кріпосна,
І  дай  вільну  мені,
а  мені  б  від  тебе,  як  від  чорта  бігти!
Бути  не  вільною  боляче,
А  мені  так  боляче,  
Та  моя  мати  вчила:  "раз  боляче  терпи!"
2  к
чули  ви?  господар  наш  змінився,
іменні  ваші  продано.  І  челядь.  З  молотка
новий  пан  до  нас  вже  зявився,
І  життя  майбутнє  не  буде  так  солодка.
кріпосною  зі  своєю,  -  творив  свавілля...
Та  хазяїн  колишній  так  і  не  надходив.
приспів:
кріпосна  я  твоя  кріпосна,
І  дай  вільну  мені,
а  мені  б  від  тебе,  як  від  чорта  бігти!
Бути  не  вільною  боляче,
А  мені  так  боляче,  
Та  моя  мати  вчила:  "раз  боляче  терпи!"
3  к
Аж  раптом  на  порозі  виник  пан,
Сувій  він  простягнув  дівчині,
папір  білий  і  бант.
То  воля  їй  дана,  як  птах,
і  на  знак  вдячності  за  волю,
дівиця  руку  віддала
приспів:
кріпосна  я  твоя  кріпосна,
І  дай  вільну  мені,
а  мені  б  від  тебе,  як  від  чорта  бігти!
Бути  не  вільною  боляче,
А  мені  так  боляче,  
Та  моя  мати  вчила:  "раз  боляче  терпи!"

Використання  літератури:

1.  Кржечевська  О.  Роман  Кріпосна.  Без  права  на  кохання:  Роман/Ольга  Кржечевська,-  2018  

2.  Кржечевська  О.  Роман  Кріпосна.  По  той  бік  свободи:  Роман/Ольга  Кржечевська,-  2019

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=925812
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 21.09.2021


Тінь привида

Не  клич  мене
Я  і  так  сама  прийду
Не  жени  мене
Я  сама  піду,
Лише  стверджую…
я  немов  привид,  немов  тінь,  яку  не  видно,  
Блукаючи  в  темряві
і  ти  мені  скажеш  іди  впекло  
або  благословиш  мене  в  ім'я  Святоі  Трійці
я  бачу  сон,  що  приречений,  
край  стражданням  не  близький,
якоюсь  тінню  захоплений,
Слідовавші  за  мною  
все  втративший  в  житті  привид

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917877
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 26.06.2021


Дід Мороз

Автор  музики  та  текста  Наталія

1к.
Послухайте,  діти,  
як  в  ніч  новорічну  
Робив  дід  Мороз  наш
мандрівку  незвичну.
Літак  його  поніс  у  мандрівку.

Приспів:
Сидять  люди  за  столом.
Мороз  їм  гукає:
-  здорові  були!
За  що  ваші  тости  сьогодні?  -  питає
За  рідну  Вітчизну,  що  квітне  й  зростає!
За  зорі  свободи  на  ріднім  Землі!
За  труд  наш  великий!  За  мир  на  землі!
От  -  от  вже  дванадцять  куранти  поб’ють.

2к.  
Сидить  в  літаку  Мороз,  немов  у  тачанці,
У  білім  кажусі,  у  шапці  -  вушанці.
Літак  підіймається  вище  і  вище...
А  дід  тільки  гладить  своє  бородище.
Поглянув  униз  і  бачить

Приспів:
Сидять  люди  за  столом.
Мороз  їм  гукає:
-  здорові  були!
За  що  ваші  тости  сьогодні?  -  питає
За  рідну  Вітчизну,  що  квітне  й  зростає!
За  зорі  свободи  на  ріднім  Землі!
За  труд  наш  великий!  За  мир  на  землі!
От  -  от  вже  дванадцять  куранти  поб’ють.

3к.  
Дід  швидко  поклав  сюрпризи  в  парашут.
Раптом  діти  подивилися  у  гору,
І  бачать  летять  до  рук  подарунки.
Смачні  шоколади  і  квітів  букети,  цукерки,
Листівки  з  вітанням.

Приспів:
Сидять  люди  за  столом.
Мороз  їм  гукає:
-  здорові  були!
За  що  ваші  тости  сьогодні?  -  питає
За  рідну  Вітчизну,  що  квітне  й  зростає!
За  зорі  свободи  на  ріднім  Землі!
За  труд  наш  великий!  За  мир  на  землі!
От  -  от  вже  дванадцять  куранти  поб’ють.

Переклад:
Lіsten  up,  kіds
As  іn  the  New  Year's  Eve
Was  doіng  our  Santa  Claus
The  unusual  journey
The  plane  carrіed  hіm  on  a  journey

Chorus:
People  are  sіttіng  at  the  table
Santa  Claus  calks  them:
-  They  were  healthy!
What's  up  wіth  your  toast  for  today?  -  asked
For  hatіve  montherland  that
Blooms  and  grows!
For  the  dawn  of  freedom  іn  a  hatіve  Earth!
For  work  of  our  great!  for  peace  on  Earth!
That's  іt  there  are  already  twelve  curators  to  beat

Santa  Claus  іs  sіttіng  on  the  plane  lіke  іn  the  wheelbarrow
In  the  whіte  sheepskіn  coat,  іn  the  earflap  hat
The  plane  rіses  hіgher  and  hіgher
And  Santa  Claus  only  strokes  your  beard
Looked  down  and  saw

Chorus:
People  are  sіttіng  at  the  table
Santa  Claus  calks  them:
-  They  were  healthy!
What's  up  wіth  your  toast  for  today?  -  asked
For  hatіve  montherland  that
Blooms  and  grows!
For  the  dawn  of  freedom  іn  a  hatіve  Earth!
For  work  of  our  great!  for  peace  on  Earth!
That's  іt  there  are  already  twelve  curators  to  beat

Santa  Claus  quіckly  put  the  surprіse
In  the  parachute
Suddenly  the  chіldren  looked  up  mountaіn
And  see  gіfts  fly  іnto  theіr  hands
Delіcіous  chocolate  and  candy,  bouquets  of  flowers,
Postcards    congratulatіons

Chorus:
People  are  sіttіng  at  the  table
Santa  Claus  calks  them:
-  They  were  healthy!
What's  up  wіth  your  toast  for  today?  -  asked
For  hatіve  montherland  that
Blooms  and  grows!
For  the  dawn  of  freedom  іn  a  hatіve  Earth!
For  work  of  our  great!  for  peace  on  Earth!
That's  іt  there  are  already  twelve  curators  to  beat

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917873
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 26.06.2021


Жива мелодія

Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  love  is  alive  

1к.
Я  пальцями  струни  перебираю,
Я  в  пісні  себе  відкриваю.
І  виникла  ніжна  мелодія,
Та  звучить  вона  з  глибини  душі.
І  грала  вона,  то  віртуозно,  то  замовкала.
Лестячи  кожним  звуком  душі  
Приспів:
Я  слухаю  мелодію  -  занурююсь  у  її  душу  
Я  музикою  дихаю  кожного  дня
Я  не  уявляю  свого  життя  без  неї
А  для  когось  жива  мелодія  -  є  життя
2к.
я  чую  струн  бринькання,  коли
Або  чистий  звук  мелодії
тоді  йдуть  Вдалину  печалі,  приходить  радість,  натхнення,  
Вона  вас  надихає  співати  
Приспів:
Я  слухаю  мелодію  -  занурююсь  у  її  душу  
Я  музикою  дихаю  кожного  дня
Я  не  уявляю  свого  життя  без  неї
Для  когось  жива  мелодія  -  є  життя
3к.
Звук  нот,  як  фарби  акварелі,  картину  захотіли  зобразити,
Але  вийшло  краще,  цілий  фільм,  
Наповнений  він  чудовими  мріями
Цей  фільм  сповнений  навіювань…
Приспів:
Я  слухаю  мелодію  -  занурююсь  у  її  душу  
Я  музикою  дихаю  кожного  дня
Я  не  уявляю  свого  життя  без  неї
Для  когось  жива  мелодія  -  є  життя

Translation:
1  verse
i  tune  with  a  strings  with  my  fingers
i  open  myself  in  the  song
a  gentle  melody  aroses
she  sounds  from  the  depth  of  the  soul
she  is  virtuouso,  stop  talking  played
flattering  with  every  sound  of  soul
chorus
i  listen  to  the  melody  sink  into  her  soul
i  breathe  music  in  every  day
i  have  no  idea  to  your  life  is  without  her
alive  melody  for  someone  -  there  is  life
2  verse
when  i  hear  strings  strumming
or  clear  melody  sound
then  go  away  into  the  distance  by  sorrow
joy,  inspiration  comes  
and  inspiring  singing  for  you
chorus
i  listen  to  the  melody  sink  into  her  soul
i  breathe  music  in  every  day
i  have  no  idea  to  your  life  is  without  her
alive  melody  for  someone  -  there  is  life
3  verse
the  sound  of  notes  as  a  watercolor  paints
wanted  to  portray  paintings
but  turned  out  better  whole  movie
he  is  filled  with  remarkable  dreams
chorus
i  listen  to  the  melody  sink  into  her  soul
i  breathe  music  in  every  day
i  have  no  idea  to  your  life  is  without  her
alive  melody  for  someone  -  there  is  life

Використання  літератури:

Гурницька  Н.  Роман  Мелодія  кави  у  тональності  кардамону:  Роман/Наталія  Гурницька,-  2017.-  256  с.  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917789
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 25.06.2021


Зірка

Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  love  is  alive  

1к.
Моя  зірка  загорілася  на  нічному  небі,
Їй  час  у  дорозі  позначать  самі  небеса,
Їй  біль  від  розлук  передбачила  її  ніч,
І  в  храмі  вогнів  тіні,  раптом,  розбіглися  геть
Приспів:
Зірка,  зірка  світла  жива  душа,
Висвітлює  все  навколо,
Зірка,  зірка  світла  жива  душа,
Вивчає  світло  любові  вона
2к.
На  усипаному  небі  зірку  знайшла.
сяє  над  морем  вона  одна.
Горить  живим  вогнем
І  злегка  мерехтіла,  ніби  щось  посилає  мені
Приспів:
Зірка,  зірка  світла  жива  душа,
Висвітлює  все  навколо,
Зірка,  зірка  світла  жива  душа,
Вивчає  світло  любові  вона
3к.
А  там,  за  зоряним  покривалом,  
мрія  моя  живе...
Мрія  моя  знає  великі,  малі  стежки.
І  всі  сюжети,  і  всі  картинки
Приспів:
Зірка,  зірка  світла  жива  душа,
Висвітлює  все  навколо,
Зірка,  зірка  світла  жива  душа,
Вивчає  світло  любові  вона

Translation:
1  verse
in  my  night  sky  star
burst  into  fire
her  the  time  on  the  way  will  marked  by  heavens  itself
her  pain  of  separation  is  predicted  her  night
and  in  the  fire  remples  of  shadow  suddenly  scattered  away  
chorus
star,  star  living  soul  of  light
illuminates  all  around
star,  star  living  soul  of  light
she  is  learning  love  light
2  verse
is  found  a  star  in  the  strewn  sky
she  shines  over  the  sea  alone  burning  alive  fire
slightly  shimmering  as  if  sending  something  to  me
chorus
star,  star  living  soul  of  light
illuminates  all  around
star,  star  living  soul  of  light
she  is  learning  love  light
3  verse
and  there  behind  starryblanket  my  dream  is  alive
my  dream  knows  big  and  small  paths
plots  all  and  all  the  pictures  
chorus
star,  star  living  soul  of  light
illuminates  all  around
star,  star  living  soul  of  light
she  is  learning  love  light

Використання  літератури:

Тодд  А.  Проза  Найяскравіші  зорі:  Проза/Анна  Тодд,-  2021.-  320  с.  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917788
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 25.06.2021


Любов жива

Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  love  is  alive  

1к.
В  мені  прокинулась  любов  жива,  
і  десь  в  серці  крила  розпустила,
І  моїм  світлом  заповнить  всю  тінь,
і  ці  два  серця  будуть  битися
Приспів:
Прислухайся  «моя  любов  жива»  
Не  померла  вона  моя  любов  
І  хоч  на  вершині,  і  хоч  на  дні  
Все  одно  ти  -  моя  любов  жива
2к.
В  твоїх  очах  я  живу  цілий  світ.
ти  в  мені  і  спогадах  моїх  живий.
Я  навколо  інших  не  помічаю.
Я  в  думках  про  тебе  одному  розтану
Приспів:
Прислухайся  «моя  любов  жива»  
Не  померла  вона  моя  любов  
І  хоч  на  вершині,  і  хоч  на  дні  
Все  одно  ти  -  моя  любов  жива
3к.
В  життя  ти  увійшов  сиреною.
І  наповнюючи  кожну  годину  прекрасним  життя.
Мить  заповнив  собою,
прикрашаючи  шлях  чарівною  казкою.
Приспів:
Прислухайся  «моя  любов  жива»  
Не  померла  вона  моя  любов  
І  хоч  на  вершині,  і  хоч  на  дні  
Все  одно  ти  -  моя  любов  жива

Translation:
1  verse
is  awakening  to  love  is  alive  in  me
and  somewhere  in  the  heart  wings  dissolves
and  the  fill  light  would  all  the  shadow
and  two  hearts  will  beat
chorus
listen  to  my  love  is  alive
my  love  didn't  die
even  on  the  vertex,  even  on  the  bottom
my  love  is  alive
2  verse
in  your  eyes  i'm  alive  whole  world  
in  my  memories  of  you  are  alive  in  side  me
i  don't  notice  other  around  l'll  melt  my  thoughts  of  you  alone
chorus
listen  to  my  love  is  alive
my  love  didn't  die
even  on  the  vertex,  even  on  the  bottom
my  love  is  alive
3  verse
you  entered  into  life  of  a  siren
filling  every  hour  a  wonderful  life  
the  moment  is  filled  out  yourself  decorating  the  way  magic  fairy  tail
chorus
listen  to  my  love  is  alive
my  love  didn't  die
even  on  the  vertex,  even  on  the  bottom
my  love  is  alive

Використання  літератури:

Алексеева  С.  Роман  Там,  де  живе  любов:  Роман/Светлана  Алексеева,-  2017.-  384  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917706
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 24.06.2021


Ліс живий

Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  love  is  alive  

1к.
Прийшов  світанок  обійми  тишею,
Луки  залиті  сивим  туманом,
роса  покрила  траву  і  квіти.
Зоря  прокинулася  на  небі  
У  висхідних  сонячних  променях
Ліс  прокинувся  від  нічного  сну
Приспів:
Цей  ліс  живий,  він  живе  
у  нього  добрі  очі  
виконаний  доброї  сили,  
У  нього  голові  шумлять  вітри,
і  все  живе  прокинулося  на  землі
2к.
Птахи  заспівали  в  небі  
і  дятел  весело  по  дереву  стукає.
Ліс  послухай,  на  пень  присівши,  
дуб  дивиться  крізь  пальці  
на  білих  радісних  беріз
Приспів:
Цей  ліс  живий,  він  живе  
у  нього  добрі  очі  
виконаний  доброї  сили,  
У  нього  голові  шумлять  вітри,
і  все  живе  прокинулося  на  землі
3к.
Озера  дзюрчат  в  лісі  
всіх  напоює  цілющою  вологою  
ліс  від  цього  зростає
Ліс  нагодує  всіх  їжею  
пісні  співає  хто  в  лісі  живе.
Приспів:
Цей  ліс  живий,  він  живе  
у  нього  добрі  очі  
виконаний  доброї  сили,  
У  нього  голові  шумлять  вітри,
і  все  живе  прокинулося  на  землі

Translation:
1  verse
dawnarried  arms  of  silence
the  meadows  are  flooded  with  gray  fog
dew  is  covered  the  grass  and  flowers
dawn  woke  up  in  the  sky
and  in  the  rising  -  up  solar  rays
the  forest  woke  up  from  night's  sleep
chorus
this  forest  is  alive  he  lives
he  has  kind  eyes
is  made  kind  power
winds  make  noise  in  his  head
and  everything  living  awakened  on  the  Earth
2  verse
the  birds  were  singing  in  the  sky
and  the  woodpecker  pretty  fun
pounding  on  wood
listen  to  the  forest  sat  on  a  stump
and  oak  tree  looks  through  its  fingers
on  white  joyful  birches
chorus
this  forest  is  alive  he  lives
he  has  kind  eyes
is  made  kind  power
winds  make  noise  in  his  head
and  everything  living  awakened  on  the  Earth
3  verse
the  lakes  are  babbling  in  the  forest
everybody  give  to  drink  to  life
-  giving  moisture
the  forest  from  this  is  growing
the  forest  will  feed  everybody  eating
sing  song  who  live  in  the  forest
chorus
this  forest  is  alive  he  lives
he  has  kind  eyes
is  made  kind  power
winds  make  noise  in  his  head
and  everything  living  awakened  on  the  Earth

Використання  літератури:

Асгард  А.  Фентезі  Таємниця  живого  лісу.  Переплетені  світи:  Фентезі/Атланта  Асгард,  -  2021

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917705
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 24.06.2021


В космосі планета живе

Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  love  is  alive  

1к.
Живий  Всесвіт,  дихає  і  рухається
В  вальсі  Всесвіту  паморочиться  легко,  
Ніч,  зірки  вдалину  пливуть  по  небу
Вона  бездонна,велика
Її  я  поглядом  зустріну
Приспів:
Летить  планета  в  космосі  жива
На  ній  усе  народжене,  щоб  жити
Там,  де  все  живе
Там,  де  жива  моя  душа
Там,  де  зірки  сходяться  на  небі  притягуючи  світлом  
Утворюють  міражі  в  зоряному  тумані    
2к.
І  від  зірок  очі  не  відриваючи,
Я  на  небо  зніжністю  дивлюся...
Всесвіт  для  мене  -  жива
З  нею  до  світанку  розмовляю!
З  землею  не  можу  розлучитися.
Приспів:
Летить  планета  в  космосі  жива
На  ній  усе  народжене,  щоб  жити
Там,  де  все  живе
Там,  де  жива  моя  душа
Там,  де  зірки  сходяться  на  небі  притягуючи  світлом  
Утворюють  міражі  в  зоряному  тумані    
3к.
І  дальнє  світло  проникає  в  очі  
Зірковий  уламок  світогляду,
як  вічна  висить  сльоза,
То  кругообіг  його  творення  
Яскравим  світлом  зірка  мерехтить
Приспів:
Летить  планета  в  космосі  жива
На  ній  усе  народжене,  щоб  жити
Там,  де  все  живе
Там,  де  жива  моя  душа
Там,  де  зірки  сходяться  на  небі  притягуючи  світлом  
Утворюють  міражі  в  зоряному  тумані    

Translation:
1  verse
the  Universe  is  alive  breathing  and  moving
in  the  waltz  of  Universe  spinning  easily
the  night  the  stars  in  the  distance  float  across  the  sky
she's  a  bottomless,  big  her  look  i'm  meeting
chorus
the  planet's  fly  live  in  space
on  it  everything  that  was  born  to  live
where  all  life
where's  my  living  soul
where  the  stars  converge  in  the  sky  attracting  light
in  the  starryfog  from  mirage
2  verse
and  from  stars  eyes  are  not  interrupted
i  look  at  the  sky  with  tenderness
for  me  Universe  is  alive
i'm  with  her  talking  before  daybreak
i  can't  break  up  with  Earth
chorus
the  planet's  fly  live  in  space
on  it  everything  that  was  born  to  live
where  all  life
where's  my  living  soul
where  the  stars  converge  in  the  sky  attracting  light
in  the  starryfog  from  mirage
3  verse
far  light  still  shines  in  the  eyes
shard  of  world  view
hands  as  eternal  tear  the  creation  cycle
the  star's  twinkling  bright  light
chorus
the  planet's  fly  live  in  space
on  it  everything  that  was  born  to  live
where  all  life
where's  my  living  soul
where  the  stars  converge  in  the  sky  attracting  light

Використання  літератури:

Гальфар  К.  Астрономія  Всесвіт  на  долоні.  Подорож  крізь  простір,  час  та  за  їхні  межі:  Астрономія/Кристоф  Гальфар,-  2017.-  312  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917628
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 23.06.2021


Попа

Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  love  is  alive  

1к.  
Мої  дівчата,  я  Вам  все  розповім
У  мене,  знаєте,  відносини  справжні
І  ні  з  блондином,  з  брюнетом  стоять
Я  боюся,  що  мій  світ  і  його  
і  вас  ранить  багатьох  
Бо  тому  що  у  мене  ростуть  з  попи  ноги.

Приспів:  
Моя  попа  крутіша  за  всіх
Моя  попа  краща  за  всіх
Моя  попа  па  -  па  -  па
Мої  ноги  ходять  туди  -  сюди
Моя  попа  робить  круть
Моя  попа  крутиться,  як  дзиґа  
Сексуальна  задниця  моя
Моя  Попа  па  -  па  -  па

2к.  
Мої  ноги  наступали  по  райській  траві
І  небесні  пісні  звучали  в  мені
Але  настала  пора  по  землі  мені  крокувати
Маю  багато  різних  доріг  побачити
Маю  багато  різних  країв  побачити  вдалі

Приспів:
Моя  попа  крутіша  за  всіх
Моя  попа  краща  за  всіх
Моя  попа  па  -  па  -  па
Мої  ноги  ходять  туди  -  сюди
Моя  попа  робить  круть
Моя  попа  крутиться,  як  дзиґа  
Сексуальна  задниця  моя
Моя  Попа  па  -  па  -  па

Translation:
1  verse
girls  i'll  tell  you  everything
i  know  in  real  relationships
not  with  the  blonde,  with  a  dark-haired  boy  becomes
i'm  afraid  that  my  world  and  his  and  you  hurt  many
because  i'm  growing  out  of  butt  with  feets
chorus
my  ass  is  everyone  coolest
my  ass  is  everyone  best
my  ass  pa-pa
my  feets  go  back  and  forth
my  ass  makes  a  cool
my  ass  spinning  as  a  peg  top
sexy  my  butt  mine
ass  pa-pa
2  verse
my  feet  is  stepping  on  paradise  grass
and  celectial  soungs  sounded  to  me
but  it's  about  time  step  on  Earth  for  me
see  many  different  roads  to  see
see  many  different  edges  to  see  successful
chorus
my  ass  is  everyone  coolest
my  ass  is  everyone  best
my  ass  pa-pa
my  feets  go  back  and  forth
my  ass  makes  a  cool
my  ass  spinning  as  a  peg  top
sexy  my  butt  mine
ass  pa-pa

Використання  літератури:

goblinmarusya  Роман  ти  диви,  які  сідниці!:  Короткий  любовний  роман/  goblinmarusya.  -  2021,  -  42  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917627
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 23.06.2021


O shine me a light

Author’s  music  and  text  Natalia    
Album:  my  reflection  
1  verse  
O  shine  me  a  light  in  the  darkness  
when  the  way  I  just  cannot  see  
give  me  an  anchor  to  hold  on
when  the  waters  are  troubling  me
I  need  a  light  in  the  tunnel  
can’t  wait  till  I  get  to  the  end
O  saviour,  I  need  you  right  now
I  know  you’re  a  faithful  friend  

Chorus
O  shine  me  a  light  in  the  darkness  
bring  fire  all  over  the  Earth  
let  it  burn  before  everything  
is  holy  fire,
fire  of  love    
is  holy  fire,
fire  of  love  

2  verse  
I  know  that  you  hear  when  I  call
you  never  have  turned  me  away  
O  shine  me  a  light  in  the  darkness  
Dear  lord,  as  I  humbly  pray  
when  others  don’t  understand  
when  they  say  there  are  worse  than  me  
Not  knowing  I  need  a  strong  hand
Not  seeing  the  things  I  have  seen  

Chorus:
O  shine  me  a  light  in  the  darkness  
bring  fire  all  over  the  Earth  
let  it  burn  before  everything  
is  holy  fire,
fire  of  love  
is  holy  fire,
fire  of  love  

3  verse
Not  knowing  the  depths  of  my  pain  
the  despair  and  the  anguish  within  
O  lord,  send  your  comforting  presence  
Please  help  me  to  stand  again  
let  my  prayer  come  before  your  throne  
arise,  lord,  with  healing  wings
O  shine  me  a  light  in  the  darkness  
that  my  soul  ones  again  my  sing

Chorus:
O  shine  me  a  light  in  the  darkness  
bring  fire  all  over  the  Earth  
let  it  burn  before  everything  
is  holy  fire,
fire  of  love
is  holy  fire,
fire  of  love  
Пояснення  до  публікації:

the  song  was  created  in  2018.  when  I  heard  the  topic  “shine  a  light”  at  Eurovision  then  I  wanted  to  release  on  your  own  song.

Переклад:
1  к.
О,  сяй  мені  світлом  у  темряві
коли  дорогу  я  просто  не  бачу
дай  мені  якір,  щоб  я  трималася
коли  мене  турбують  води
Мені  потрібно  світло  в  тунелі
не  можу  дочекатися,  поки  дойду  до  кінця
О  спасителю,  ти  мені  зараз  потрібен
Я  знаю,  що  ти  вірний  друг

Приспів
О,  сяй  мені  світлом  у  темряві
нести  вогонь  по  всій  Землі
нехай  горить  перед  усім
святий  вогонь,
вогонь  кохання
святий  вогонь,
вогонь  кохання

2  к.  
Я  знаю,  що  ти  чуєш,  коли  я  дзвоню
ти  мене  ніколи  не  відвернув
О,  сяй  мені  світлом  у  темряві
Дорогий  пане,  коли  я  смиренно  молюсь
коли  інші  не  розуміють
коли  кажуть,  що  є  гірші  за  мене
Не  знаючи,  що  мені  потрібна  сильна  рука
Не  бачу  того,  що  бачила  я

Приспів:
О,  сяй  мені  світлом  у  темряві
нести  вогонь  по  всій  Землі
нехай  горить  перед  усім
святий  вогонь,
вогонь  кохання
святий  вогонь,
вогонь  кохання

3  к.  
Не  знаючи  глибини  мого  болю
відчай  і  туга  всередині
Господи,  надішліть  свою  втішну  присутність
Допоможіть  мені  знову  стати
нехай  моя  молитва  вийде  перед  твоїм  престолом
встань,  володарю,  з  цілющими  крилами
О,  сяй  мені  світлом  у  темряві
щоб  моя  душа  знову  співала

Приспів:
О,  сяй  мені  світлом  у  темряві
нести  вогонь  по  всій  Землі
нехай  горить  перед  усім
святий  вогонь,
вогонь  кохання
святий  вогонь,
вогонь  кохання

Використання  літератури:

1.  Митр.  Сурозький  А.  "Світло  у  темряві":  книга/Митр.  Антоній  Сурозький,-К.:  ДУХ  I  ЛIТЕРА,  2015.  —  232  с.

2.  Я  ключку  Л.  Книга  З  темряви  до  світла:  книга/Леонід  Якобчук,-  2012.  -  296  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917561
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 22.06.2021


Faith, hope and love

Author’s  music  and  text  Natalia
 Album:  my  reflection  
1  verse  
I’ll  tell  you,  your  confessional  about  love  
look  around,  we’re  alone  
Why?  What  for?
What  are  us  keep  the  Earth?

Chorus  
Faith  only  person  
love  forever  alone  
Hope  is  always  the  last  to  die
This  is  all  that’s  us  need  to  live

2  verse  
We’re  two  ship  on  different  sides  of  sail  on  the  river
on  the  water  we  violent  and  peaceful  
Why?  What  for?
What  are  us  keep  the  Earth?

Chorus:
Faith  only  person  
love  forever  alone  
Hope  is  always  the  last  to  die
This  is  all  that’s  us  need  to  live

3  verse  
We’re  two  birds  winged  to  the  sky  stick  together  
We’re  flying  proper  way
Why?  What  for?
What  are  us  keep  the  Earth?

Chorus:
Faith  only  person  
love  forever  alone  
Hope  is  always  the  last  to  die
This  is  all  that’s  us  need  to  
Пояснення  до  публікації:  

Song  is  created  in  2016.  Parable  about  Love,  Faith  and  Hope.

Переклад:
1  к.  
Я  розповім  тобі  свою  сповідь  про  кохання,
Озирнись  навкруги  ми  одні
Чому?  Навіщо?  Що  нас  тримає  на  Землі?
Приспів:
Вір  єдиній  людині
Люби  одного  назавжди  
Надія  помирає  останньою  
Це  все  що  нам  потрібно  в  житті
2  к.
Ми  два  кораблі  по  різні  боки  пливемо  по  річці
На  воді  ми  буйні  і  спокійні
Чому?  Навіщо?  Що  нас  тримає  на  Землі?
Приспів:
Вір  єдиній  людині
Люби  одного  назавжди  
Надія  помирає  останньою  
Це  все  що  нам  потрібно  в  житті
3  к.
Ми  два  птаха  крилаті  на  небі  тримаємося  разом
Ми  літаємо  правильним  шляхом
Чому?  Навіщо?  Що  нас  тримає  на  Землі?
Приспів:
Вір  єдиній  людині
Люби  одного  назавжди  
Надія  помирає  останньою  
Це  все  що  нам  потрібно  в  житті

Використання  літератури:

Рібачік  Н.  Роман  Віра,  надія,  любов.  Трошки  чарівна  історія:  Роман/  Наталія  Рібачік,  -  2019.-  216  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917560
рубрика: Пісня, Лирика любви
дата поступления 22.06.2021


Рідна Батьківщина

 Автор  музики  та  текста  Наталія
 

1  куплет
Рідною  мовою  співаємо  пісні
Як  мамина  пісня  лунає  і  нині  
Українськими  словами  пишемо  вірши
Як  батькові  слова  мелодійно  звучать
Хай  же  мир  і  дружба  поєднає  всіх
І  хай  дзвенить  дитячий  безтурботний  сміх

Приспів:
Наша  мати  Україна,  від  мати  до  сина
Наш  батько  Україна,  від  батька  до  доні
Нас  рідна  земля  кормить  -  Україна  
Рідна  Батьківщина  ти  ж  у  нас  єдина
Як  батьки  одні

2  куплет
Все  нам  знайоме:  зелені  ліси
Тут  степи  безкраї  шумлять
Там  ясніше  сонце  на  небі  сіяє  
Там  озера,  річки  дорогу  пролягають
Між  ними  гори  високі  стоять
Хай  же  з’єднає  земля  назавжди

Приспів:
Наша  мати  Україна,  від  мати  до  сина
Наш  батько  Україна,  від  батька  до  доні
Нас  рідна  земля  кормить  -  Україна  
Рідна  Батьківщина  ти  ж  у  нас  єдина
Як  батьки  одні

3  куплет
І  досі  жива  наша  земля    
Це  рідний  дім,  де  затишок  й  сім’я,  колись
ми  по  ній  ходили  босими  ногами  
Де  на  ній  проходило  наше  дитинство,  юність  
Цей  шлях  бере  початок  від  родини
Хай  же  живе  наша  вільна  Україна  

Приспів:
Наша  мати  Україна,  від  мати  до  сина
Наш  батько  Україна,  від  батька  до  доні
Нас  рідна  земля  кормить  -  Україна  
Рідна  Батьківщина  ти  ж  у  нас  єдина
Як  батьки  одні

Пояснення  до  публікації:

Пісня  була  створена  в  2019  році.  У  2020  році  пісня  була  подана  на  конкурс  x-Factor  stb

Translation:
1  verse
in  one's  native  language  of  singing  songs
as  mom's  song  still  sounds  and  today
ukrainian  words  to  write  verses
as  dad's  words  melody        sounds
let  the  peace  and  friendship  unite  everyone
and  ringing  for  children's  carefree  laughter
chorus
our  mother  of  Ukraine  from  mother  to  son
our  father  of  Ukraine  from  father  to  daughter
our  native  land  is  fed  by  Ukraine
Native  Homeland  you're  the  only  one
as  parents  alone
2  verse
everything  is  familiar  to  us:  the  green  forests
here  to  make  noise  boundless  steppes
there  is  clearer  for  sun  is  shining  in  the  sky
there  are  the  lakes,  the  rivers  road  lie
between  them  mountains  were  high  stand
let  will  connect  Earth  forever
chorus
our  mother  of  Ukraine  from  mother  to  son
our  father  of  Ukraine  from  father  to  daughter
our  native  land  is  fed  by  Ukraine
Native  Homeland  you're  the  only  one
as  parents  alone
3  verse
our  land  is  still  alive  
it's  native  home,  where  comfort  and  family
once  we  went  on  it  barefoot
where  our  childhood,  youth  took  place  on  it
this  path  originates  from  family
long  live  our  free  Ukraine
chorus
our  mother  of  Ukraine  from  mother  to  son
our  father  of  Ukraine  from  father  to  daughter
our  native  land  is  fed  by  Ukraine
Native  Homeland  you're  the  only  one
as  parents  alone

Використання  літератури:

1.  Чубач  Г.  Батьківщина  Україна:  Вірші  /Худож.  Ю.Правдохіна.-  Донецьк:  Сталкер,  2004.-  48  с.:  ілюстр. 

2.  Природа  України  в  казках  та  легендах  /Ред.-уклад.  О.Волосевич.-  Л.:  Аверс,  2004.-  296  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917457
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 21.06.2021


Mountain as swing

Author’s  music  and  text  Natalia    
Album:  my  reflection  
1  verse  
is  afraid  to  go  up  the  mountain  without  Earth
she  has  nothing  to  give  you  
the  only  grow  up  wings
and  long  flight  alone  
so  always  fall  hard  down  

 Chorus:
mountain  as  swing  
to  raise  present  to  us  win
mountain  as  swing  
to  let  go’s  present  
hard  pass  the  way
to  implement  your  dreams  

2  verse  
isn’t  afraid  to  go  up  with  Earth  on  the  mountain  
she’ll  give  a  lot  of  fruit  
only  work  on  myself  
you  raise  on  the  mountain  
so  always  fall  hard  down  

Chorus:
mountain  as  swing  
to  raise  present  to  us  win
mountain  as  swing  
to  let  go’s  present  
hard  pass  the  way
to  implement  your  dreams  

3  verse  
fight  with  fears
and  mistakes  yourself  
then  I’ll  understand  you
when  you  are  expensive  pass  your  way
I’ll  see  your  win
so  always  fall  hard  down  

Chorus:
mountain  as  swing  
to  raise  present  to  us  win
mountain  as  swing  
to  let  go’s  present  
hard  pass  the  way
to  implement  your  dreams
Пояснення  до  публікації:  The  song  was  created  in  2018.  There  was  a  man  who  found  himself  in  a  beautiful  field  at  the  foot  of  an  exceedingly  high  mountain  that  he  had  never  before  seen  or  been  to  previously.  The  man  knew  at  the  top  of  the  mountain  he  could  speak  with  God.  He  desired  to  climb  to  the  top  thereof  and  be  with  God.
Переклад:
1  к.
Бійтесь  піднятись  на  гору  без  Землі
Нічого  не  дасть  вона  тобі
Тільки  виростуть  крила  
Та  довго  літатимеш  ти  одна,  бо  падати  важко  вниз  завжди
Приспів:
Гора  як  гойдалка  
Піднімає  або  відпускає
Даруючи  нам  перемогу
або  пройти  тяжкий  шлях  до  здійснення  своєї  мрії  
2  к.  Не  бійтесь  піднятись  з  Землі  на  гору
Вона  дасть  багато  плодів  
Тільки  робота  над  собою
Тебе  піднімить  на  гору
бо  падати  вниз  завжди  важко
Приспів:
Гора  як  гойдалка  
Піднімає  або  відпускає
Даруючи  нам  перемогу
або  пройти  тяжкий  шлях  до  здійснення  своєї  мрії  
3  к.  
Боріться  зі  страхами,  помилками  своїми  
Тоді  я  зрозумію  тебе
Коли  ти  стежкою  пройдеш  свій  шлях  
Побачиш  перемогу  свою
бо  падати  вниз  завжди  важко
Приспів:
Гора  як  гойдалка  
Піднімає  або  відпускає
Даруючи  нам  перемогу
або  пройти  тяжкий  шлях  до  здійснення  своєї  мрії

Використання  літератури:

Манн  Т.  Роман  Зачарована  гора:  Роман/Томас  Манн,-  2009.-  424  с.  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917456
рубрика: Пісня, Лирика любви
дата поступления 21.06.2021


Молитва

Автор  текста  Наталія
 1к.  
Чуєте  молитви  стихій.
Гір,  зірок,  дерев  і  трав  шепіт  тихий.
І  співають,  і  славлять,  все  живе,  води  духи.
То  вони  танцюють  на  поверхні  річки,  
Все  зливається  з  музикою  Галактики.

Приспів:
Помолимося  за  мир  на  Землі!
Помолимося  за  Україну  друзі!
Помолимося  за  країни,  де  війна!
Об’єднаймося  в  молитві  всі  за  мир.

2к.
А  на  заході  Ангели  співають.
І  вони  радість  життя  нам  передають.
То  вони  світять  нам  своїм  добром.
І  наповнюють  весь  світ  теплом.
Всесвіт  йому  підкоряється.

Приспів:
Помолимося  за  мир  на  Землі!
Помолимося  за  Україну  друзі!
Помолимося  за  країни,  де  війна!
Об’єднаймося  в  молитві  всі  за  мир.

3к.  
Всесвіт,  просимо,  почуй  наші  молитви,
І  прислухайся  до  слів  наших  всього  на  мить,
Дозволь  мені  допомогти  всім  тим,  
хто  потребує  нашої  допомоги,  
Та  вбережи  і  їх  від  усіх  негараздів.

Приспів:
Помолимося  за  мир  на  Землі!
Помолимося  за  Україну  друзі!
Помолимося  за  країни,  де  війна!
Об’єднаймося  в  молитві  всі  за  мир.
Пояснення  до  публікації:  Пісня  була  створена  в  2020.  Особлива  молитва  ―  за  мир  і  спокій  в  Україні,  за  воїнів  –  захисників  Вітчизни,  за  поранених,  полонених  та  всіх  тих,  хто  потребує  молитовної  підтримки.
Translation:
1  verse
you  hear  elements  of  prayers
mountains,  stars,  trees  and  grasses  whisper  quiet
sing  and  praise  everything  
life  water  spirits  
they're  dancing  in  the  river  surface
the  merges  all  with  music  Galactic
chorus
let's  pray  for  peace  on  Earth
let's  pray  for  Ukraine  friends
let's  pray  for  countries,  where  is  a  War
let's  unite  in  prayer  all  for  peace
2  verse
and  at  sunsat  the  Angels  sing
and  the  joy  of  life  is  conveyed  to  us
they  shine  their  good  on  us
and  fill  the  whole  world  with  warmth
the  Universe  obeys  to  him
chorus
let's  pray  for  peace  on  Earth
let's  pray  for  Ukraine  friends
let's  pray  for  countries,  where  is  a  War
let's  unite  in  prayer  all  for  peace
3  verse
Universe,  please  hear  our  prayers
listen  to  our  words  just  for  a  moment
let  me  help  for  all  those  who  need  help
save  and  them  from  all  adversity
chorus
let's  pray  for  peace  on  Earth
let's  pray  for  Ukraine  friends
let's  pray  for  countries,  where  is  a  War
let's  unite  in  prayer  all  for  peace

Використання  літератури:

1.  Кречет  М.  Фентезі  Добрі  поради  від  Всесвіту:  Фентезі/Марта  Кречет-,  2022

2.  Андієвської  Е.  Казка  «Пихатість»:  Казка/Емми  Андієвської,-  2020

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917373
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 20.06.2021


Two images

Author’s  music  and  text  Natalia    
Album:  my  reflection  
1  verse  
Wearing  a  mask  for  my  self
looked  into  the  mirror  of  soul
as  that  playful  mask
laugh  in  the  face  and  cry  soul  of  everyone  
I  don’t  understand  what  I’m  doing  

 Chorus:
Two  images  
I  can  change  at  the  same  time,  her
nobody  can’t  understand  my  world  
my  soul  is  closed  and  is  opened  to  everyone  
and  my  thoughts  nobody  to  know  

2  verse  
take  off  the  mask  with  myself  
looked  into  the  mirror  of  soul  
and  see  real  life  
where  passes  black  and  white  strip
and  control  myself  life  

Chorus:
Two  images  
I  can  change  at  the  same  time,  her
nobody  can’t  understand  my  world  
my  soul  is  closed  and  is  opened  to  everyone  
and  my  thoughts  nobody  to  know  

3  verse  
who  see  my  world  
how  you  see  him,  I  am
that  understand  who  I  am
and  where  I’m  going  
Slip  into  two  worlds
Where  can  i  feel  freely  

Chorus:
Two  images  
I  can  change  at  the  same  time,  her
nobody  can’t  understand  my  world  
my  soul  is  closed  and  is  opened  to  everyone  
and  my  thoughts  nobody  to  know
Пояснення  до  публікації:  The  song  was  created  in  2018.  The  mask  turned  me  into  an  evil  person  who  laughs  at  everyone.  I  had  been  her  for  so  long  that  I  didn’t  know  how  to  find  my  way  back  to  the  light  until  I  took  off  my  mask
Переклад:
1  к.
Одягнула  маску  на  себе
Заглянула  в  зеркало  душі
Як  та  ігрива  маска
Лицем  сміюся  та  душею  плачу  над  всіма
Не  розуміючи,  що  робою
Приспів:
Два  образи  
я  можу  змінювати  одночасно  її    
ніхто  не  може  зрозуміти  мій  світ
Моя  душа  закрита  та  відкрита  для  всіх
Та  моїх  думок  ніхто  не  знає
2  к.
Зняла  маску  з  себе
Заглянула  в  зеркало  душі
Та  побачила  реальне  життя
Де  проходить  чорно-біла  полоса
І  можу  контролювати  своє  життя
Приспів:
Два  образи  
я  можу  змінювати  одночасно  її    
ніхто  не  може  зрозуміти  мій  світ
Моя  душа  закрита  та  відкрита  для  всіх
Та  моїх  думок  ніхто  не  знає
3  к.
Хто  бачить  мій  світ
Як  бачу  його  я
Той  зрозуміє  хто  я  
І  куди  йду
Розділяюсь  на  два  світи
Де  вільно  почуваюсь  я  
Приспів:
Два  образи  
я  можу  змінювати  одночасно  її    
ніхто  не  може  зрозуміти  мій  світ
Моя  душа  закрита  та  відкрита  для  всіх
Та  моїх  думок  ніхто  не  знає

Використання  літератури:

1.  Пас  У.  Роман  Відображення  у  дзеркалі:  Роман/Уляна  Пас,-2020.  -  158  с.

2.  Гуменюк  Н.  Роденія,  або  Подорож  за  веселку  /  Н.  Гуменюк  ;  худож.  М.  Паленко  ;  дизайнер  обкл.  С.  Кривошей.  —-  Харків  :  Vivat,  2020.  —-  190  с.  :  іл.  —  (У  вирі  пригод).  

3.  Кобо  А.  Фантастика  Чуже  обличчя:  фантастика/  Абе  Кобо,  -  2008

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917372
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 20.06.2021


Money

Author’s  music  and  text  Natalia
Album:  my  reflection  
Money  the  Song  of  Songs  
1  verse
We  are  rich  people  
Stomp  your  feet  
Clap  your  hands
Don’t  notice  anyone  
Stuff  your  pockets  

Chorus  
Rich  and  poor  and  beggars  
Have  one  misfortune  
Money  is  wallowing  from  heaven  
Rich  and  poor  and  beggars  
Have  one  misfortune  
Hard  to  get  money  
Fortune  smiles  on  you  

2.  Verse  
We  are  people  beggars  
Calluses  your  feet
Black  hands
Don’t  raise  your  head
To  collect  money  

Chorus  
Rich  and  poor  and  beggars  
Have  one  misfortune  
Money  is  wallowing  from  heaven  
Rich  and  poor  and  beggars  
Have  one  misfortune  
Hard  to  get  money  
Fortune  smiles  on  you  

3  verse  
We  are  poor  people  
No  calluses  your  feet  
Delicate  hands  
Sometimes  work  
Relax  sometimes  
Lucky  in  live

Chorus
Rich  and  poor  and  beggars  
Have  one  misfortune  
Money  is  wallowing  from  heaven  
Rich  and  poor  and  beggars  
Have  one  misfortune  
Hard  to  get  money  
Fortune  smiles  on  you  
Пояснення  до  публікації:  Song  was  created  in  2016.  In  2020  song  was  filed  of  competition  x-Factor  stb
 
Переклад:
1  к.
ми  багаті  людці
ніжками  тупає
ручками  плескаємо
нікого  не  помічаємо
кишені  набиваємо
Приспів:
у  багатіїв,  у  бідних  і  у  жебраків  біда  одна:
гроші  валяться  з  небес
фартуна  посміхається
у  багатіїв,  у  бідних  і  у  жебраків  біда  одна:
гроші  дістаються  важко
фартуна  посміхається
2  к.
ми  жебраки  людці
ніжки  мазольні
ручки  чорні
голову  не  піднімаємо
гроші  збираємо
Приспів:
у  багатіїв,  у  бідних  і  у  жебраків  біда  одна:
гроші  валяться  з  небес
фартуна  посміхається
у  багатіїв,  у  бідних  і  у  жебраків  біда  одна:
гроші  дістаються  важко
фартуна  посміхається
3  к.
ми  бідні  людці
ніжки  не  мозольні
ручки  ніжні
іноді  працюємо
іноді  відпочиваємо
в  житті  пощастило
Приспів:
у  багатіїв,  у  бідних  і  у  жебраків  біда  одна:
гроші  валяться  з  небес
фартуна  посміхається
у  багатіїв,  у  бідних  і  у  жебраків  біда  одна:
гроші  дістаються  важко
фартуна  посміхається

Використання  літератури:

Шоу  І.  Роман  Багач,  бідняк,  жебрак  і  злодій:  Роман/  Ірвін  Шоу,-  2010.-  960  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917255
рубрика: Пісня, Лирика любви
дата поступления 19.06.2021


Two roles

Author’s  music  and  text  Natalia  
Album:  my  reflection  
1  verse  
I’ll  write  you  are  the  game  script  
So  that  you  began  living  in  your  role  
You  are  not  at  the  real  scene  
And  in  live  two  images  live  

Chorus:
Two  roles  
Two  roads  
Learn  to  play  two  roles  
Open  scene  

2  verse  
I’ll  write  you  are  a  fairy  tale  
So  that  opened  your  world  
Don’t  flirt  double  game  
Come  back  real  life  

 Chorus  
Two  roles  
Two  roads  
Learn  to  play  two  roles  
Open  scene  

3  verse  
I’ll  write  you  are  life  
So  that  leading  you  to  the  world  of  being  
scene  of  being  opened  
There  is  work  to  do  

Chorus
Two  roles  
Two  roads  
Learn  to  play  two  roles  
Open  scene
Пояснення  до  публікації:  The  song  was  created  in  2017.  Play  role  is  changing  your    behaviors  in  order  to  take  on  a  role.  In  life,  we  all  play  roles,  not  only  in  the  theater,  it's  just  that  in  life  it's  harder  to  play  roles
Переклад:
1  к.  
Напишу  тобі  сценарій  гри
Щоб  ти  вжився  в  роль  свою
Ти  на  сцені  не  ріальний
А  в  житті  два  образи  живуть
Приспів:
Дві  ролі
Дві  дороги
Дві  ролі  зіграти  навчились
Сцену  відкрий
2  к.  
Напишу  тобі  казку
Щоб  відкрив  свій  світ
Незагравайся  подвійною  грою
Повернись  до  реального  життя
Приспів:
Дві  ролі
Дві  дороги
Дві  ролі  зіграти  навчились
Сцену  відкрий
3  к.
Напишу  тобі  життя  
Що  веде  тебе  в  світ  буття
Сцена  буття  відкрита
Там  працювати  треба
Приспів:
Дві  ролі
Дві  дороги
Дві  ролі  зіграти  навчились
Сцену  відкрий

Використання  літератури:

Кссо  А.  Ролі,  яка  грає  жінка/  А.  Кссо.  -  [Харків]  :  Фоліо,  2019.  -  112  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917254
рубрика: Пісня, Лирика любви
дата поступления 19.06.2021


Свавільна - Самовільна

 Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  eternal  love  

1  к.
вільно  я  птахою  в  небо  взлечу
Не  намагайтесь  мене  приручити
Не  вчіть  мене  як  мені  жити
Високо  літати  або  низько
І  що  робити  мені  і  говорити
І  близько  підпускати  когось  до  себе  
То  й  не  вчіть  якою  мені  бути

Приспів:
Бачу  перед  собою  неземну  красу
Раптом  з’являється  в  образі  жінка  під  вуалью
Змінив  вигляд  свій  -  самовільно
І  дім  покинула  свій  за  ради  кохання  
Змінив  вигляд  свій  -  свавільно
перед  тобою  коліна  склоняють  жорсткі  тирани

2к.
Я  королева  -  господарка  своєї  справи
Бійтесь  і  мене,  я  кішка  мурчаща...
І  ні  себе,  ні  кого  не  щадить
Раптом  і  груба,  і  жорстка  
і  раптом  ніжна  і  лагідна  з  всіма  з  ким  захочу
Не  вміє  відкривати  свої  почуття,  коли
ти  покидаєш  мене  не  маю  натхнення  
І  без  тебе...безглузде  життя  настає

Приспів:
Бачу  перед  собою  неземну  красу
Раптом  з’являється  в  образі  жінка  під  вуалью
Змінив  вигляд  свій  -  самовільно
І  дім  покинула  свій  за  ради  кохання  
Змінив  вигляд  свій  -  свавільно
Перед  тобою  коліна  склоняють  жорсткі  тирани

Пояснення  до  публікації:  Пісня  створена  в  2018.  Після  того,  як  я  почула  пісню  «Вільна»,  то  вирішила  випустити  свою  пісню  в  2019.  

Translation:
1  verse
i'm  as  free  as  a  bird  shall  fly  in  the  sky
don't  try  to  tame  me
don't  teach  me  how  i  live
fly  high  or  low
what  am  i  supposed  to  do  and  say
someone  lets  close  to  me
don't  teach  me  which  one  to  be
chorus
i  see  before  me  an  unearthly  beauty,  is  suddenly  appears  in  the  image  of  a  woman  under  a  veil
 changed  her  appearance  of  an  unauthorized  -  left  her  home  for  love
changed  her  apearance  of  a  headstrong  -  before  you  knees  learn  down  hard  terans
2  verse
Queen-Mistress  of  her  business  
Afraid  of  me,  I’m  a  purring  cat
Neither  yourself,  nor  anybody  not  spares  
rude  and  hard  suddenly  gently  and    
affectionate  with  everyone,  whomever  I  want  to  does  not  know  how  to  open  her  feelings  
When  you  leave  me,  don’t  have  inspiration  
Without  you..pointless  life  is  coming
chorus
i  see  before  me  an  unearthly  beauty,  is  suddenly  appears  in  the  image  of  a  woman  under  a  veil
 changed  her  appearance  of  an  unauthorized  -  left  her  home  for  love
changed  her  apearance  of  a  headstrong  -  before  you  knees  learn  down  hard  terans

Використання  літератури:

1.  Белль  Г.  Книга  Самовільна  відлучка:  книга  Генріх  Белль,  -  2021

2.  Вольф  М.  Роман  Зведені:  Роман/Марісса  Вольф,-  2021.-  171  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917159
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 18.06.2021


Пробач

 Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  eternal  love  

1  к
Стільки  років  кохаю,  
А  закохуюсь  в  тебе  щодня
І  жити  кожен  день  -  немов  в  останній
Кудиб  не  завели  стежки  життя

Перед  приспівом:
Я  ніколи  не  звикну  
Я  не  вмію  до  тебе  звикати

Приспів:
Просто  кохаю  тебе,  весь  час
Пробач,  що  минулого  не  поверну
Пробач  мене  за  те
Пробач  мене  за  це
Пробач  мене  за  все
Пробач,  що  майбутнього  в  нас  нема
Просто  наступила  зима

2  к
Як  холодно  без  тебе,  сумно  як
без  тебе  важко  жити  мені,
Бо  ти  мені  не  можешь  замінити  весь  світ
І  лише  мені  тебе  бракує

Перед  приспівом:
Я  ніколи  не  звикну  
Я  не  вмію  до  тебе  звикати

Приспів:
Просто  кохаю  тебе,  весь  час
Пробач,  що  минулого  не  поверну
Пробач  мене  за  те
Пробач  мене  за  це
Пробач  мене  за  все
Пробач,  що  майбутнього  в  нас  нема
Просто  наступила  зима

3  к
Тихо  сумую  як  свіча  горить
І  біль  як  камінь  на  душі  лежить...
Я  згадую  тебе  тоді,  коли
на  сердці  зовсім  важко,  коли
не  весело  мені,  коли
болить  душа  і  тяжко

 
Перед  приспівом:
Я  ніколи  не  звикну  
Я  не  вмію  до  тебе  звикати

Приспів:
Просто  кохаю  тебе,  весь  час
Пробач,  що  минулого  не  поверну
Пробач  мене  за  те
Пробач  мене  за  це
Пробач  мене  за  все
Пробач,  що  майбутнього  в  нас  нема
Просто  наступила  зима

Пояснення  до  публікації:  Пісня  створена  в  2017  році  звертання  до  людини  якої  вже  немає.  Це  найдорожча  людина  з  якою  багато,  що  зроблено,  але  не  все  встигли  зробити.  Тому  віддаю  велику  шану  через  пісню  найкращому  другу,  батьку.  

Translation:
1  verse
so  many  years  of  love
but  i  fall  in  love  with  you  everyday
and  live  everyday  -  as  if  this  was  the  last  time
wherever  it  takes  your  paths  of  life

i'll  never  get  used  to
i  can't  get  used  to  you
chorus
just  love  you  all  the  time
i'm  sorry  that  i  won't  return  to  past  you
l'm  sorry  for  what
i'm  sorry  for  that
i'm  sorry  for  all
i'm  sorry  that  we  don't  have  no  a  future
just  stepped  up  winter

2  verse
how  cold  it  is  without  you  sad  as
i  am  difficult  to  live  without  you  
because  you  can't  replace  the  whole  world  to  me
i  only  lack  of  you


i'll  never  get  used  to
i  can't  get  used  to  you
chorus
just  love  you  all  the  time
i'm  sorry  that  i  won't  return  to  past  you
l'm  sorry  for  what
i'm  sorry  for  that
i'm  sorry  for  all
i'm  sorry  that  we  don't  have  no  a  future
just  stepped  up  winter

3  verse
i  miss  you  quietly  as  a  candle  burns
and  the  pain  as  the  stone  on  the  soul  lies
i  remember  you  then  when  the  heart  is  really  difficult
when  i'm  not  having  fun
when  hurt  a  soul  and  difficult


i'll  never  get  used  to
i  can't  get  used  to  you
chorus
just  love  you  all  the  time
i'm  sorry  that  i  won't  return  to  past  you
l'm  sorry  for  what
i'm  sorry  for  that
i'm  sorry  for  all
i'm  sorry  that  we  don't  have  no  a  future
just  stepped  up  winter

Використання  літератури:

Морейно  А.  Роман  Пробач,  якщо  зможеш:  Роман/  
Аля  Морейно.  -  2021,  -  178  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917158
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 18.06.2021


Сила лісу

 Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  eternal  love  

Ой  полетіла  далеко,  пташечка  маленька
Пташечка  маленька  залетіла  в  ліс
На  гілці  сиділа  друге  пташеня
Весело  співала,  щось  нащебетала  

Приспів:  
Ой  лети,  лети  не  наклич  біди
Розкажи  усім  
Яка  в  лісі  сила

Пташечка  сиділа  в  лісі  до  рання
Гілочка  трусилась  від  співу  пташеня
Ліс  їй  подарує  невидиму  силу
Сила  їй  покаже  пісеньку  свою

Приспів:  
Ой  лети,  лети  не  наклич  біди
Розкажи  усім  
Яка  в  лісі  сила

З  лісу  повернулось  бодре  пташеня
В  лісі  невідома  сила  влучила  в  друге  пташеня
Пташечка  співає  і  від  лісу  не  втікає
Пташка  залишила  пісню  назавжди

Приспів:  
Ой  лети,  лети  не  наклич  біди
Розкажи  усім  
Яка  в  лісі  сила

Пояснення  до  публікації:  Пісня  створена  в  2017  році  із  закликом  поважно  ставитися  до  природи.  В  2017  почула  по  радіо  новину,  як  ведуча  розповідала  про  події  стосовно  лісу  і  промовила  фразу:  сила  лісу.  У  мене  виникла  ідея  написати  щось  на  цю  тему.  
Translation:



1  verse
Oh,  a  little  birdie  flew  far  away
A  little  birdie  flew  into  the  forest
second  little  birdie  was  sitting  on  a  branch
she  sang  merrily,  chirped  something

chorus
Oh,  fly  fly  don't  incur  trouble
tell  everyone
what  the  power  of  forest

2  verse
birdie  sat  in  the  forest  until  morning
the  twig  was  shaking  from  singing  birdie
the  forest  will  present  her  invisible  power
the  power  will  show  her  its  song

chorus
Oh,  fly  fly  don't  incur  trouble
tell  everyone
what  the  power  of  forest

3  verse
returned  to  forest  cheerful  birdie
in  the  forest  an  invisible  power  hit  in  second  birdie
the  birdie  sing  and  from  forest  is  not  running
a  birdie  leave  forever  song

chorus
Oh,  fly  fly  don't  incur  trouble
tell  everyone
what  the  power  of  forest

Використання  літератури:

Май  М.  Фентезі  Чари  буйного  лісу:  Фентезі/Магда  Май,-  2022.-  160  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917047
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 17.06.2021


Вічність

 https://youtu.be/ljSZoncyXdU?feature=shared

Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  eternal  love  

1к.  
Загадкова  жінка  -  вабить  до  неї  
І  тягне  до  неї  
Доторкнись  ніжно  до  її  тіла
Та  загляни  в  її  очі  дівочі
І  побачиш  ти  -  безодність

Приспів:  
Ми  цілу  вічність  
будем  пам’ятати,  любити,  чекати
Шкода,  що  ми  
не  змогли  любов’ю  стати
В  спогадах  своїх  залишилися  лише

2к.
Найкращій  чоловік  -  цікава  для  нього
І  тягне  до  нього  
Доторкнись  ніжно  до  його  тіла
Та  загляни  в  його  очі  могутнього  володаря
І  побачиш  ти  -  фундамент

Приспів:  
Ми  цілу  вічність  
будем  пам’ятати,  любити,  чекати
Шкода,  що  ми  
не  змогли  любов’ю  стати
в  спогадах  своїх  залишилися  лише

3к.  
Спогади  мучать  мене  -  про  тебе,  
Що  тебе  нема,  
Без  тебе  холодно  мені,
Коли  тебе  нема,
шкода  мені,  що  у  снах  
ми  зустрілися  тільки

Приспів:  
Ми  цілу  вічність  
будем  пам’ятати,  любити,  чекати
Шкода,  що  ми  
не  змогли  любов’ю  стати
в  спогадах  своїх  залишилися  лише

Пояснення  до  публікації:  Пісня  була  створена  для  коханого  чоловіка  в  2017.  В  2019  пісня  була  подана  до  Євробачення.

Translation:
1  verse
mystery  woman  -  you're  attracted  to  her
you're  being  pulled  to  her
you  touched  gently  to  her  body
and  you  look  into  her  eyes  maiden
and  you  see  -  abyss
chorus
we  have  the  whole  eternity,  will  remember,  love,  wait
a  pity  that  we  couldn't  love  to  become
only  we  remain  memory  in  our  
2  verse
best  man  -  you  desire  for  his
you're  being  pulled  to  his
you  touched  gently  to  his  body
and  you  look  into  his  eyes  of  mighty  sovereign
and  you  see  -  foundation
chorus
we  have  the  whole  eternity,  will  remember,  love,  wait
a  pity  that  we  couldn't  love  to  become
only  we  remain  memory  in  our  
3  verse
i'm  tortured  by  memories  of  you
i  know  that  you  are  gone  there
when  i'm  cold  without  you
i'm  sorry  that  we  met  only  in  dreams
chorus
we  have  the  whole  eternity,  will  remember,  love,  wait
a  pity  that  we  couldn't  love  to  become
only  we  remain  memory  in  our

Використання  літератури:

1.  Морріс  Г.  Роман  Татуювальник  Аушвіцу:  Роман/  Гізер  Морріс-,  2018

2.  Дані  К.  Роман  Безодня:  Роман/Каміла  Дані-,  2022

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917046
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 17.06.2021


Космічні почуття

 https://youtu.be/bKwqZ0LpBZ4?feature=shared

Автор  музики  та  текста  Наталія
Альбом:  eternal  love  

Нам  не  потрібні  почуття  
Сльози  в  очах  -  твоє  ім’я  
Вивчи  карту  із  моїх  зірок
І  торкнемось  Всесвіту  удвох

Приспів:  
Без  космічних  почуттів
І  я  -  не  я,  і  ти  -  не  ти
Без  раптових  помилок  не  буває  перемог
І  я  -  не  я,  і  ти  -  не  ти

Плачу  я  ніжно  як  струна
Сльози  в  очах  -  моє  ім’я  
Випий  цілий  Всесвіт  з  моїх  вуст
Ти  найващий  із  моїх  спокус  

Приспів:
Без  космічних  почуттів
І  я  -  не  я,  і  ти  -  не  ти
Без  раптових  помилок  не  буває  перемог
І  я  -  не  я,  і  ти  -  не  ти

В  нас  не  розгадане  життя  
Сльози  в  очах  -  наше  ім’я  
Ми  живемо  в  різних  кутках  землі  
Ми  колись  з’єднаємося  знов

Приспів:
Без  космічних  почуттів
І  я  -  не  я,  і  ти  -  не  ти
Без  раптових  помилок  не  буває  перемог
І  я  -  не  я,  і  ти  -  не  ти

Пояснення  до  публікації:  Пісня  була  створена  в  1995  в  музичній  школі,  де  була  заспівана  пісня  в  пам’ять  музичної  вчительки  Галині  Георгієвни.  В  2017  році  текст  пісні  був  дороблений  та  заспіваний.  

translation:

We  don't  need  feelіngs
Tears  іn  your  eyes  -  your  name
Learn  the  map  from  my  stars
And  let's  touch  the  Unіverse  together

Chorus:
Wіthout  Cosmіc  feelіngs
And  I'm  not  me  and  you're  not  you
Wіthout  sudden  mіstakes-  there  are  no  vіctorіes
And  I'm  not  me  and  you're  not  you

I  cry  gently  as  strіng
Tears  іn  your  eyes  -  my  name
Drіnk  whole  the  Unіverse  come  from  my  mouth
You  are  the  hardest  of  my  temptatіon

Chorus:
Wіthout  Cosmіc  feelіngs
And  I'm  not  me  and  you're  not  you
Wіthout  sudden  mіstakes-  there  are  no  vіctorіes
And  I'm  not  me  and  you're  not  you

We  have  an  unsolved  lіfe
Tears  іn  your  eyes  -  our  name
We  lіve  іn  dіfferent  corners  of  Earth
Someday  we  wіll  connect  agaіn.

Chorus:
Wіthout  Cosmіc  feelіngs
And  I'm  not  me  and  you're  not  you
Wіthout  sudden  mіstakes-  there  are  no  vіctorіes
And  I'm  not  me  and  you're  not  you

Використання  літератури:

1.    Казанцева  Л.  Київське  вікно  у  Всесвіт:  Історія  Київ.  астрономіч.  обсерваторії  в  контексті  історії  розвитку  нац.  та  світ.    науки  /  Л.Казанцева,  В.Кислюк.-  К.:  Наш  час,  2006.-  183  с.

2.  Гаруф  К.  Роман  Наші  душі  вночі:  Роман/  Кент  Гаруф,  2017

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916955
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 16.06.2021


Іграшка-лялька

Дивлюсь  на  іграшок  -  ляльок
і  вони  дійсно  іграшки  -  ляльки,
як  гравець  вимушено  
зображати  з  себе  іграшку  -  ляльку,  
хоча  це  дуже  складно.

Ось  мене  і  подарували
У  день  народження  купили
Є  улюблена  іграшка  -  лялька
У  мене,  у  мене
Це  моя  найкраща  подружка  іграшка  -  лялька
Для  мене,  для  мене
Без  мене  вона  вже  не  може
Без  мене,  без  мене
Втекти  вона  в  будь  -який  момент  не  хоче
Від  мене,  від  мене  
Стане,  в  очі  ласкаво  дивитись
На  мене,  на  мене
Вона  всі  подаруночки  знаходить
За  мене,  за  мене
Ім’я  їй  сама  дала  я  
Я  сама,  я  сама
Стала  всім  вона  рідна  іграшка  -  лялька
У  мене,  у  мене

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916879
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.06.2021


Молитва

Чуєте  молитви  стихій,
А  на  заході  Ангели  співають.
І  помолимося  за  мир  на  Землі!
І  помолимося  за  Україну  друзі!
І  помолимося  за  країни,  де  війна!
Та  об’єднаймося  в  молитві  всі  за  мир.
Всесвіт  звертається  до  нас.
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=900235
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 04.01.2021


Дід Мороз

Дід  Мороз  живе  в  далекій  країні  
Та  в  новорічну  ніч  мандрує  по  всьому  світу
Він  везе  вітання  і  подарунки  -  Вам!
Підкладає  під  ялинку,  
Всіх  вітає  з  Новим  Роком!
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899288
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 26.12.2020


Попа

Моя  попа  крутіша  за  всіх.
Моя  попа  краща  за  всіх.
Заманила  усіх  чоловіків.
Посадила  на  ланцюг,
і  не  відпустила  нікого
от  і  все.
Автор:  Наташа  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899186
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 25.12.2020


Секс і пристрасть

Ніч  спустилася  на  землю.
Очі  прекрасні  чаклують.
Сеск  і  пристрасть  вирують  в  тиші.
Немає  нікого  тільки  ми  удвох,
Світанок  спустився  на  землю.
Очі  прекрасні  горять,
Секс  і  пристрасть  має  продовження.
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899182
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 25.12.2020


Любов жива

Моя  любов  жива  і  жити  не  перестане.
Моя  любов  від  біди  і  дощу  не  тікає,
І  вона  бореться,  щоб  вічно  жити.
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899091
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 24.12.2020


Зірка

Ніч  настала,
по  нічному  небу  зірки  пливуть.
Зірка  інколи  з  неба  летить.
Вже  час,  вже  час  загадати  бажання  -  
Зірка,  зірка,
загадала  я  бажання,
Коли  здійсниться  моє  бажання.
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899087
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 24.12.2020


Твоя душа вічна

Твоя  душа  вічна,  
Вона  крила  має.
Вона  літає...
Куди  піде  ніхто  не  знає,  
Може  знов  переродитися  в  іншому  тілі,
Може  в  рай  піде,
А  може  в  пекло  піде,
Хто  знає  що  вона  хоче.
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899006
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 23.12.2020


Пробач

Пробач  мені,  
тобі  я  не  пробачу.  
Можливо  я  тобі  пробачу,  
Коли  настане  час,  
пробачила  тобі  я,  але  вже  пізно.  
Ніколи  не  кажи,  що  пізно.

Translation:

i'm  sorry  for  me
i  won't  forget  you
maybe  i'll  forget  you
When  the  time  comes
i  have  forget  you,  but  it's  late
never  say  that  late

Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899003
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 23.12.2020


Жива музика

Бряжчить  гітара,  видаючи  звуки.
І  раптом  створилася  жива  музика.
Та  всі  струни  тацюють  під  гітари  звук.
Що  грає  без  кінця  -  не  замовкає.
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898904
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 22.12.2020


Two images

Two  images  are  similar  as  two  drops  of  water.
To  be  reflected  in  the  mirror  without  changing  its  appearance.
All  following  one  after  another.
Don’t  know  different  which  one's  which.
You  are  wanted  to  trick  two  images.
Author’s:  Natasha  

Використання  літератури:

Фернворт  Б.,  Соботюк  Ю.  Дитяча  книга  Дзеркалинка:  дитяча  книга/Брейдін  Фернворт  і  Юлія  Соботюк,  -  2015.  -  32  с

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898896
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.12.2020


I love your way

I  love  your  way.  
In  him  the  spacious.
My  way  is  long  and  thorny.
There  is  a  way  of  victory,  failures,  
sorrow  and  grief.
There  I’ve  made  a  lot  of  mistakes.
I  am  helpless,  but  at  the  same  time,  
I  have  willpower,
in  the  end  results  are  ibvious.
Author’s:  Natasha

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898807
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.12.2020


Відьма

Я  -  відьма  
Наворожила  відьма  зла,  створюю  я  людям  зло.
Наворожила  відьма  добра,  створюю  я  людям  добро.  
Допоможіть  мені  -  я  тобі  допоможу,  але  попереджаю:  
Якщо  ти  робиш  людям  зло  -  все  повернеться  тобі  бумерангом.
Якщо  ти  робиш  людям  добро  -  все  повернеться  тобі  бумерангом.  
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898794
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 21.12.2020


У космосі планета живе

У  космосі  планета  живе,  
І  глянула  вночі  на  небо
Там  зірки  світять  і  місяць,
То  зірки  мені  споглядають
і  ось  зірка  мені  знак  подала  в  небі.
То  в  мені  ніби  небо  живе  
Виявляється,  досі  живе  частина  Всесвіту
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898710
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 20.12.2020


Ліс живий

Жива  лісова  магія
У  ньому  все  живе  і  розквітає.
всі  збіглися,
Що  б  подивитися  на  красу  і  силу  лісу
І  що  б  послухати  шум  вітрів,
Та  й  спів  птахів
Всіх  їх  зачарувала  магічна  сила  лісу
Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898703
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 20.12.2020


Faith, hope and love

I  have  faith  in  someone  
I  can't  believe  without  faith.
I  love  someone  
I  can't  live  without  love.
I  hope  in  someone
I  can't  hope  without  hope,
But  hope  dies  last.
Author’s:  Natasha  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898606
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.12.2020


The mountain

I  am  up  to  the  mountain  
the  mountain  keeps  its  balance
the  mountain  tells  me  where  to  go  or
go  down  or  go  up  to  the  mountain
Author’s:  Natasha  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898605
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.12.2020


Telling people

Telling  people  
To  tell  it
and  what  happens  
If  you  tell  me  to  do  something  
and  I  will  do  it.

Telling  people  
To  tell  it
and  what  happens  
If  you  tell  me  not  to  do  something  
and  I  won’t  do  it.

You  need  to  have  your  opinion.

Author’s:  Natasha  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898510
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.12.2020


Самовільна - Свавільна

Наше  кохання  запаморочило  мені  голову.  
Я  заради  нашого  кохання  на  все  піду.
 Я  заради  нашого  кохання  все  зроблю.  
Навіть  покину  рідну  домівку.  
І  ніхто  мене  не  зупинить.  

Я  королева  -  господарка  своєї  справи  
Переді  мною  на  коліна  становляться  жорсткі  тирани.  
І  ніхто  не  може  цим  займатися,  крім  мене
рідко  кому  я  довіряю  
Перевіряю  довірену  особу

Translation:

our  love  has  my  head  turned
i'll  go  for  anything  our  love
i'll  do  anything  for  our  love
even  leave  native  home
on  one  can  stop  me

Queen-Mistress  of  her  business
before  me  on  my  knees  becom  hard  terans
in  addition  to  me  no  one  can  do  it
i  rarely  trust  any  one
i'm  checking  trusted  person

Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898503
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 18.12.2020


Ліс

Ліс  -  це  диво,  ліс  -  це  казка.  
Тож,  ходімо  в  ліс,  будь  ласка.  
У  лісі  гуляє  прохолодний  вітерець.  
Лісовий  запах  манить  і  паморочить  
і  поширився  по  всьому  світу.
То  ліс  нас  кличе  і  манить  
відвідати  цей  могутній  ліс.  
Та  ліс  магією  своєю  чарує.  
У  ньому  лісова  сила  живе  
І  ця  музика  природи  окрилює  кожного,  
хто  заходить  в  ліс.

Translation:

the  forest  is  a  miracle
the  forest  is  a  fairy  tale
so  let's  go  to  the  forest,  please
cool  breezes  is  walking  in  the  forest
the  forest  smell  beckons  and
intoxicates  it  and  had  spread  worldwide
the  forest  calls  us  and  beckons  us  to  visit  
the  mighty  forest
the  forest  fasciates  your  magic
in  him  forest  power  is  live
and  music  of  nature  is  inspires  
by  everyone  who  enters  in  the  forest

Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898346
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.12.2020


Україна - рідна Батьківщина

Наша  Україна  -  рідна  Батьківщина
Роками,  ти  нагороджувала  наш  край:  
Лісами,  морями,  родючими  землями,  
річками,  озерами,  степами,  горами.
А  ми  твої  діти  насолоджувалися  і  
насолоджуємося  твоєю  красою  -  Україна.
Наші  пращури  боролися  за  рідну  землю,  
на  якій  ми  народилися  та  цінуємо  її,  
але  деякі  люди  не  цінують  твого  багатства  і  досі.
Твій  час  настане  і  люди  зрозуміють  тебе.  
І  тоді  ми  відродимо  твоє  багатство.

Translation:

Ukraine  is  Native  Homeland
for  years  you  are  rewarded  our  land
fertile  land,  forests,  steppes,  rivers,  lakes,  seas  and  mountains
and  we  are  your  children  have  enjoyed
and  enjoy  your  beauty  Ukraine
our  ancestors  fought  for  native  land
on  which  we  were  born  and  appreciate  her,  
but  some  people  still  don't  appreciate  your  wealth
the  time  comes  and  people  will  understand  you  
and  then  we  will  restore  your  wealth

Автор:  Наташа

Використання  літератури:

1.  Рідна  країна  моя  –  Україна  /  Авт.-уклад.  М.Богатиренко.-  Донецьк:  БАО,  2006.-  64  с.

2.  Сергій  Плохій  Історія  України  Брама  Европи:  історія  України/Сергій  Плохій.-  Харків  2018.-495  с.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898341
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.12.2020


Money

We  spend  money  all  know  how.
We  save  money  all  know  how.
The  rich  are  all  easily.
The  beggars  are  all  afford.
The  poor  are  all  hardly.
Author’s:  Natasha  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897847
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.12.2020


To Play the role

I  am  playing  a  role  on  the  scene  
Don't  know  yourself,  I  to  be  played  too  long  
Don't  forget  that  you  play  a  role
Don't  forget  that  text  isn't  the  main  thing  
Much  more  important  deeds  and  tread
To  look  around  closely  -  there  are  jokes  in  tragedy
Because  fiction  real  than  naked  truth
On  the  scene  you  the  ability  to  make  up,  create,  get  into  the  role,
And    life  is  getting  harder
Author’s:  Natalia

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897846
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.12.2020


Вічність

Моя  загадковість  чарує  тебе,  
То  ти  заглянув  в  мою  безодність.  
І  захищає  мене  твоя    найкраща  сторона,
То  ти  заглянула  в  мій  фундамент.  
Ми  пам'ятаємо  мить  і  вічність,  
які  знову  між  нами  пробігли  
і  зав'язали  однією  ниткою.  
ніхто  не  може  зруйнувати  цю  нитку

Translation:

my  mystery  fascinates  you
you  have  looked  in  my  homelessness
your  best  side  to  protect  me
you  have  looked  in  my  foundation
we  remember  the  moment
and  eternity  that  ran
between  us  and  struck  up  one  thread
this  thread  no  one  can  destroy

Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897665
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 09.12.2020


Love light in the night

Let’s  burning  our  love  light  in  the  night
From  night  till  morning  
We  lit  love  light  as  fires
We  lit  love  light  in  each  other
Our  fire  is  burning  love  light  and  will  never  burn  out
Author’s:  Natasha  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897664
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.12.2020


Всесвіт

Всесвіт  мене  читає  
Все  вивчає,  мені  душу  відкриває.  
Всесвіт  мою  зірку  висвітлює.  
Моя  зірка  на  небі  сяє,  
І  шлях  мені  відкриває,  
і  направляючи  мене  куди  піти  
І  каже:  
Де  зробити  крок  назад,  
Де  зробити  крок  вперед  
Ось  так  мій  світ  в  Всесвіту  живе

Translation:

My  Universe  reads  me
studied  everything
opend  his  up  soul  to  me
Universe  lights  up  my  star
my  star  is  shining  in  the  sky
way  open  me  up  direction
me,  where  to  go  and  say
where  to  make  a  step  backwards
where  to  make  a  step  forward
thats  my  world  lives  in  the  Universe

Автор:  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897573
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.12.2020


Я ураган

Я  ураган,  коли  хочу  все  змітаю.  
Коли  хочу  я  річки  тихо  піднімаю.  
Ніхто  не  втече  від  мого  підступності.  
Мережами  міцно  притискаю.  
Перед  собою  шлях  я  бачу  чіткий,  ясний,  коли  піду?
 Коли  прийду?  Куди  поверну?  Ніхто  не  знає.  
Всі  бояться,  тремтять  від  мене.  
Несу  за  собою  все,  що  загрібають  своїми  руками.
 Мій  танець  віє  завиває  все  підбирає.
 Але  в  спокій  все  залишає  радістю  і  
сміхом  все  навколо  запалює.
Автор  Наташа

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897570
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.12.2020