Сторінки (5/489): | « | 1 2 3 4 5 | » |
Мій світ - моя уява малює образи,
В яких немає істини.
Я весь час у думках,
Ніби граб у сценці.
Я відкриваю в голові одну свою реальність,
І населяють всі навколо її однією підвласною,
Змішалося думками давно,
Що було і що буде.
Уявляю, те що не бачу.
Так бажаю щоб було.
Шлях свій позначаючи,
Щоб уявне у світ наш прийшло.
Так я забуваю у висоті, не бачу, що заснула.
Сама собі прилумала, сама собі повірила,
А мозок мені підказує: то все не то
То моя ілюзія, то моя уява.
Мрії мої летять як птах хмарами,
І думаю, що все збулося, уявила, зазнала.
Під згустком строкатою такого хворого відображення,
Змінилося все навколо кривою моєю уявою.
Так я безглуздо замріялась у вічних фантазіях,
Але це не реальний світ, чудеса, фантазії та книги.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=945073
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.04.2022
Тихо Янгол над церквою летів,
То посланець Господній
І весело загубив ненароком
з крилець пір’ї ну, розсипаючи…
Зі сміхом погляд на нас униз кидає
Все спустився, підняти хотів.
Та побачив в ту мить Україну.
І не стримав сердешний сльозу
світлу Янгол на нас кидає…
І посмішкою своєю потаємною
натхнення посилає,
Щоб Землю нашу Богом освітлює.
Раптом злетів Янгол
Летить крізь вогню,
Крилами трохи торкаючись Землі,
Протягнув нам долоню,
Врятувати від кошмару…
Translation:
Quietly an angel flew over the church,
This is the messenger of the Lord
And fun lost by accident
from the wings of feathers, well, scattering ...
With a laugh, he looks down at us
Everyone went down, wanted to raise.
But at that moment I saw Ukraine.
And did not hold back a heart tear
a bright angel throws at us ...
And with your secret smile
sends inspiration,
To illuminate our Earth with God.
Suddenly an angel flew up
Flying through the fire
Wings slightly touching the ground,
He extended his hand to us
Save me from the nightmare...
Використання літератури:
Яцканин І. Ангел над містом / Іван Яцканин. – Пряшів : EXCO, 2001. – 112 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=945002
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 14.04.2022
Зачепила чимось дзеркало
Воно впало і розбилось
Ці уламки не зібрати
У них не видно відображення,
Хочеться просто взяти і збрехати.
У кривому дзеркалі щось відбилось
Хочу дізнатися, що відображає дзеркало?
Мені треба від душі його знайти ключи.
Мудро воно, але я теж дока
Вирішила до уламку дзеркала підкрастися
Підказує мені уява
Має там бути інше відображення
Переконалась,
що дзеркало мене не відбиває,
А відбиває когось, хто
на мене дуже схожий
не відображає! -
Хочеш плач хочеш кричи
Та бачу
не відображає дзеркало і позаду…
От і очі людські, - дзеркало душі
Тільки спереду гарні, добрі
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944894
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.04.2022
Господар взагалі собі я сам
І не вміючи церемониться з гостями
уявивши, як у дворі я з сусідом
Сіли в шахи грати.
Ось мізкує дід Панас,
Як би зробити правильний хід на шахівниці:
Він почав з білої пішки стартувати
І при цьому доброго короля зображаючи,
Раптом б’ю з розмаху я
Чорною пішкою залишаючи мітки
Злого короля зображаючи.
Як виявляється ми на шахівниці лише пішки
І всі хочуть стати королем,
Але у реальному житті
Бояться зробити хід конем
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944711
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.04.2022
Прокинулися предки - в наші дні від жаху,
Щоб воскресити України красу і велич,
В собі - наші історії нагадати себе про наше походження,
Коли предки правили світом
Та несли Всевишнього Блаходать віри Роду,
Як свято земля…
Тепер історична легенда про предків розповідають потомки.
Кожне плем’я мало князя.
Віче формував код етнічних спільнот
Та отаман боронив із козаками землю гетьмана.
Щоб передати історію предків своїм потомкам у спадок.
Бо відродження прийшло, як воскресіння: мови,
культури, таємних знань і досконалості предків наших древніх,
Де суворі казки,
Де про смерть сповіщає трембіта,
Так трембіти плачуть за вільний народ,
Котре століттями живе.
Навіть відлюдник мальфар предків своїх закликає на допомогу,
Хмаровиння на дощ у вигляді лихої відьми,
Яка приходить настирлива,
Як чорна туча висить над російським народом,
Як уві сні, так й наяву,
Допоможуть предки, потомки віднайдут дорогу до світла
Та в наших краях і донині з каміння з’являються тіні забутих предків.
Використання літератури:
Коцюбинський М. Тіні забутих предків / Редакція, передмова й
примітки А. Крушельницького, ілюстрації Олени Кульчицької. –
Харків: ДВУ, 2017 . – 156 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944609
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 10.04.2022
Міріада світів у просторі Всесвіту
І химерно обертаються планети.
Галактик віддалених,
І Комета пролітаючи,
освітлює далеке світло.
О! Як великий простір Всесвіту,
Туди, у простори Світобудови,
У глибини життя неземного.
Я бачу світ, зовсім інший.
Інші зірки та планети
в просторах Космосу пливуть.
Тут Астероїди, Комети
Світи створюють,
А я - лише точка у Світобудові,
Ніщо на протязі часів.
І бездонне небо - Міріади світів
Ваблять у далечінь,
Ми всі у цьому світі Гості -
Планети Земля,
І зірки летять із глибин до нас,
Через таємниці віків.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944491
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 09.04.2022
Земні Ангели, небесні люди в небесах живете над нами…
Земні Ангели, небесні люди зі мною поруч, але я їх не бачу…
Земні Ангели, небесні люди зі мною поруч, але допомоги від них
мені, як ніби не видно…
Бо ми всі земні люди.
Я вірю у вічну душу вашу,
Коли земний Ангел, небесна людина приходить до мене уві сні
у вигляді янгола,
То я бачила, як
Земний Ангел, небесна людина ішла крізь темряву
і світилась, наче сонячний промінь, що блукала у чорних хмарах…
Земний Ангел, небесна людина ішла і світло лилося з її очей
І дзеркальним сміхом відбивалася променисто.
Земний Ангел, небесна людина ішла і сипала цілими жменями
свою любов і добро у сірій масі людей
І неслась мов на крилах…
Земний Ангел, небесна людина літала…
А потім земний Ангел, небесна людина повернулась у вигляді птиці в небеса.
Так земний Ангел, небесна людина душею в рай летіла…
Я також прокинулась і після спілкування з нею
Я сама починаю літати,
Тільки на землі…
Translation:
Earthly Angels, heavenly people in heaven live above us…
Earthly Angels, heavenly people next to me, but I do not see them…
Earthly Angels, heavenly people with me, but help from them
to me, as if not visible…
Because we are all earthly people.
I believe in your eternal soul,
When an earthly angel, a heavenly man comes to me in a dream
in the form of an angel,
Then I saw how
Earthly Angel, heavenly man walked through the darkness
and shone like a ray of sunshine wandering in black clouds…
Earthly Angel, heavenly man walked and light poured from her eyes
And mirrored laughter reflected radiantly.
Earthly Angel, heavenly man walked and poured handfuls
their love and kindness in the gray mass of people
And it flew like on wings…
Earth Angel, heavenly man flew…
And then the earthly Angel, the heavenly man returned in the form of a bird to heaven.
So the earthly Angel, the heavenly man with his soul flew to paradise…
I also woke up after talking to her
I'm starting to fly myself,
Only on earth…
Використання літератури:
Ткачов А. Книга Земні ангели, небесні танцю: книга /Протоієрей Андрій Ткачов. - Даниловський Благовісник, 2013 р, 192 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944389
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.04.2022
Ночами цілий світ завмирає,
повсюдно панує тиша.
У темряві раптом міріади зірок
вистилалися в загадковому небі.
У перлинному оздобленні блищать, як дари неба,
як люблю їхній таємничий блиск!
Приводять із собою таємничий вечір,
минаючи галактики та світи.
Від темного погляду зірки легка тінь
дарує яскравий блиск.
І світ освітлює – так багато яскравих вогнів
і чарують небесні світила
Здається, що сни мені вселяти втомлені міріади зірок.
мені міріади сузір'їв розкажуть їхній нічний політ.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944306
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 07.04.2022
Орки, ви не знищете українську націю, нашу країну,
Бо ми виженемо варварів з рідної Батьківщини.
Вам тут не місце. Це не ваша земля,
Орки нелюди, які втілюють в життя зло.
Їх зневажають і гонять далеко.
Ворогують з усім світом,
Але світ на нашій стороні,
Бо ми повстали
З нами Бог і Україна!
Ці кровожерливі воїни, нічого не вміють,
крім як воювати і кочувати…
Орки, слухняні демони, які виконують всі його забаганки:
« Вб’ємо все, що там було
Кого знайдемо, того вб’ємо»
Але знайте, ми знесемо із лиця землі всіх терористів…
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944113
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 05.04.2022
Розкинувся в небі Чумацький шлях,
А навколо нього міріади незліченних зірок,
Кружляли легко і безтурботно,
Сяйво їх воєдино злилося.
Чумацький шлях освітлює промені,
А на землі: по коридорам лабіринта ми йдемо
Все життя своє знаходимося в дорозі.
Всі в лабіринтах, але кожен у своєму,
Намагаючись вихід із нього знайти.
Тернистий і складний цей шлях, серед міріад зірок,
По зірках ми прокладаємо шлях,
Вони ж мовчки з висоти на нас дивляться.
Вони сяють вогнем і манять небесні світила.
Відірвати неможливо свій погляд,
Діаманти розсипані всюди,
Чумацький шлях від землі далеко,
Але люди сяйвом його насолоджуються.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=943915
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 03.04.2022
Весна прийшла після суворої зими,
Лине пісня з далекого краю,
То мама рушник вишиває різними нитками,
Хрестиком долю своїх дітей заговорила:
Чорний - то журба.
Так мати журилася,
Бо матері втрачають своїх дітей на війні.
Голубий - то небо.
Так мати звертається до неба,
Бо матері просять в неба
щасливої долі своїх дітей.
Жовтий - то хліб.
Так мати хліб пече із пшениці,
Бо земля родить пшеницю.
Мабудь, звідси і пішло: «хліб - усьому глава».
Зелений - то здоров’я.
Так матір рослинами лікує рани захисникам,
Бо ліки цілющі знайшла.
Червоний - то любов
Так матір всіх любить своїх дітей,
Бо любов - божественне диво.
І взяла до рук рушникове полотно
і різними нитками вплітала
Візерунки оживляла:
Вітер і поля,
Ліс і шум діброви.
Красу землі,
Пам'ять предків
На рушник лягли.
Наповнювався казкою
Диво рушничок
Добротою і ласкою-
Мамин оберіг!
Використання літератури:
Куєвда В. Психологічні ретроспекції української етнокультур- ної моделі : монографія / [В.Т. Куєвда, Т.В. Ковтунович] ; за ред. М.-Л. А. Чепи. — Кіровоград : Імекс-ЛТД, 2013. — 104 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=943443
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 29.03.2022
Хтось грав на струнах
І звук нот створив мелодію
І занурившись глибоко в душу,
та надихнув нас танцювати…
І ми танцювали всю ніч до ранку,
прокинулась любов жива
і в серці крила розпустила…
І світлом заповнила тінь,
і два серця б’ються разом.
Бо ніч запалала і палаючи
перейшла тихо в ранок,
Дівчата я вам все розповім…
У мене відносини справжні.
Я нікого не помічаю крім нього
за цей час ти в думках моїх
і я в своїх думках про тебе одному розтану,
наповнюючи кожну годину життям прекрасним,
ти живеш в спогадах моїх.
Коли ти покидаєш мене…
Мені холодно без тебе
і важко жити,
бо ти не можеш замінити весь світ…
Мені тебе лише бракує.
Моя загадковість тебе зачарувала,
бо ти найкращий для мене.
Translation:
Someone was playing the strings
And the sound of the notes created a melody
And immersed deep in the soul,
and inspired us to dance…
And we danced all night until morning,
awakened love is alive
and in the heart of the wings spread…
And the light filled the shadow,
and two hearts beat together.
Because the night was burning and burning
passed quietly in the morning,
Girls, I'll tell you everything…
My relationship is real.
I don't notice anyone but him
during this time you are in my thoughts
and I will melt in my thoughts about you alone,
filling every hour with beautiful life,
you live in my memories.
When you leave me…
I'm cold without you
and hard to live
because you can't replace the whole world…
I just miss you.
My mystery fascinated you,
because you are the best for me.
Використання літератури:
1. Черрі Фентезі Танцювати для тебе: Фентезі/Черрі,- 2022.- 54 с.
2. Мойєс Д. Роман На крилах мрії: Роман/ Джоджо Мойєс,- 2020.- 512 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=943081
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 23.03.2022
Глянула я на зоряне небо,
вкрите зоряним покривалом
та побачила моя зірка мерехтить мені світлом.
Ця зірка горіла живим вогнем
та позначила мені дорогу на зоряному небі,
яку я знайшла на усипаному небі.
Ці зірки охороняються у храмі вогнів, передбачила ніч
А там за зоряним покривалом в Космосі
живуть планети
та мало хто знає, що вони кружляють в Вальсі Всесвіту,
рухаються і дихають вдалину пливуть у Космосі.
Там зірки сходяться притягуючи світлом
в тумані зоряному міражі та світлом проникало мені в очі.
Зірка впала в світогляді, як вічна сльоза.
А там мрія моя живе, яка здійснює моє бажання.
Translation:
I looked at the starry sky,
covered with a stellar veil
and saw my star twinkle with light.
This star was burning with living fire
and she showed me the way in the starry sky,
which I found in the strewn sky.
These stars are guarded in the temple of lights, predicted the night
And there behind the starry blanket in space
living planets
and few know that they are circling in the Waltz of the Universe,
move and breathe in the distance float in space.
There the stars converge attracting light
in the mist of the star mirage and the light penetrated my eyes.
The star fell in the worldview like an eternal tear.
And there lives my dream, which fulfills my desire.
Використання літератури:
1. Цвєтков В. Енциклопедія Зоряне небо. Галактики, сузір’я, метеорити: енциклопедія/Валентин Цвєтков,- 2016.- 64 с.
2. Ванякіна А., Дружинець А., Троян А. Книга Зоряний пил під подушкою. Дитячий альманах: книга/Ася Ванякіна, Анна Дружинець, Анастасія Троян,- 2020.- 96 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=942588
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 17.03.2022
Стою на сцені і не можу зрозуміти,
яку роль мені грати.
Вести подвійну гру на сцені,
розіграла мене:
Змінюю ігрива чужу маску на обличчі,
душевний біль і сльози на очах,
втомлена душа,
прояви жадібності до всього,
особливо до грошей.
Немає ігривої чужої маски на обличчі,
душа співає душевні пісні в собі.
Ніби сміюся ридма в дзеркало криве
заглядаю і очі бачать два світи.
Намагаючись втекти від брехні,
а виявляється втікаю від себе,
але завіса відкривається, і
я знову граю подвійну гру
зображаючи щасливі та ідеальні ролі.
Скільки ж можна в блазні (шута) нам грати.
Ми живемо у світі чужих масок,
усі ми граємо чиюсь роль
змінюючи чужу маску на обличчі
чи намагаємося зіграти.
Хтось грає добре,
хтось мимоволі складає чуді маски на обличчі,
а потім починає шукати щось нове…
Правду бачити дуже важко…
Тому брехня у свій полон схопила…
Люди не змінюються чуєте не змінюються…
У цьому житті у кожного роль своя.
Якщо ви думаєте, що людина змінюється за ради вас,
то ви глибоко помиляєтесь…
Translation:
I'm standing on the stage and I can't understand
what role should I play.
Play a double game on stage
played me:
I playfully change someone else's mask on my face,
heartache and tears in my eyes
weary soul,
manifestations of greed for everything,
especially for money.
There is no game alien mask on the face,
the soul sings soulful songs within itself.
It's like I'm laughing in a crooked mirror.
I look and my eyes see two worlds.
Trying to run from the lies
but it turns out I'm running away from myself,
but the curtain opens and
I'm playing double game again
portraying happy and ideal roles.
How much can we play as a joke.
We live in a world of alien masks
we all play a role
changing someone else's face mask
are we trying to play.
Someone plays well
someone involuntarily folds the wonders of the mask on his face,
and then he starts looking for something new ...
It's hard to see the truth...
Therefore, lies captured in their captivity ...
People do not change hear do not change ...
In this life, everyone has a role to play.
If you think that a person is changing for you,
then you are deeply mistaken ...
Використання літератури:
1. Гордер Ю. Роман У дзеркалі, у загадці: Роман/Юстейн Ґордер, - 2017
2. Перл М. Біблія для дітей Добро і зло. Біблія-комікс. Захопливий гостросюжетний роман: Біблія доя дітей/Майкл Перл, - 2018. - 330 с.
3. Маринина А. Детектив Чужа маска: детектив/ А. Маринина. - 2019
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=942450
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.03.2022
У густому лісі стоїть непорушна гора,
А в горі печера.
Чорним оком дивиться…
У мене є вибір піднятися на гору
чи увійти в печеру.
Йдучи темною дорогою…
У темряві не бачити свою дорого…
Та маючи на меті пройти тяжкий шлях…
Так побороти свій страх…
Є змога вчитися на своїх помилках,
виправляючи їх і рухатися далі,
пам’ятаючи, що краще підніматися з Землі
на гору, аніж навпаки.
Але я почала втрачати віру в себе
і трохи згодом я побачила маленьку іскру
у темряві,
і я почала молитися господарю печери…
В печері мерехтіла іскра, ніби знак подає:
«Тобі я віру на руках несу до Бога.
Надія скрасить тяжкі години буття,
щоб палав вогонь любові»,
інші не розуміють, що це мій вибір.
При цьому не бачивши свій шлях,
бо мені потрібна сильна рука,
щоб побачити, те що не бачать інші.
Translation:
In the dense forest stands an indestructible mountain,
And there is a cave in the mountain.
Watching with black eyes...
I have the choice to climb the mountain
or enter a cave.
Walking down the dark road...
In the dark you can not see your dear ...
With the goal of going the hard way…
So conquer your fear...
There is an opportunity to learn from your mistakes,
correcting them and moving on,
remembering that it is better to rise from the earth
up than vice versa.
But I started to lose faith in myself
and a little later I saw a little spark
In the dark,
and I began to pray to the owner of the cave...
A spark flickered in the cave, as if giving a sign:
“I believe in you in my arms I carry to God.
Hope will brighten up the difficult hours of life,
to burn the fire of love,
others do not understand that this is my choice.
While not seeing your way,
for I need a strong hand,
to see what others don't see.
Використання літератури:
1. Згама Н. Роман Світло та темрява: Роман/Наталия Згама,- 2020 - 286 с.
2. Шевчук В. Роман Око прірви: Роман/ Валерій Шевчук,- 2022.- 197 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=942370
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 14.03.2022
Запах ароматний паски,
Та вишитий рушник з візерунками,
Фарбовані яйця в чашці,
А на додачу ще й узяти зі столу
Пляшку червоного вина -
Це атрибути світлого Великодня
Віряни несуть до церкви
Великодній кошик і святкові свічки засвітились,
І всі частинки освятились…
Це справді
День перемоги Духа над
Підступністю плоті, що
Прагне сховати людську душу.
День перемоги нашого
Страху вічної смерті,
Що не дає з середини
Себе зруйнувати…
Господь дарує Ангела з небес.
Так розуміючи суть
Поточного моменту,
Скажимо урочисто:
«Воскрес Христос -
Господній син!»
І радіють всі «Христос Воскрес на небесах!»
І на підтвердження
Почуємо, ніби луна:
«Воістину, Воістину Воскрес!»
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=941673
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 05.03.2022
Борітеся — поборете! Вам Бог помагає! За вас правда, за вас слава. І воля святая!
Борітеся — так! Не думайте про смерть,
горіть в огні єдиного бажання.
За вільну Україну.
Боріться - поборете! Ворог відступить і більше не ходитимуть ноги ворога по нашій рідній Батківщині.
Боріться - так! Ми молимося за своїх героїв
Боріться - поборете! Слава Україні
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=941672
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 05.03.2022
Вночі місто моє порожнє
У крізь відображення бачу міріади зірок – вечірнє місто.
Жінка – вітер
по місту мчить.
Не зупиниться жінка – птах.
Жінка - буря над світом майорить у темряві.
А ночами грає вона - просто буря,
вічно одна
і скаче по кутках як тінь.
Забравши з порожніх вулиць свій локон.
В твоїх очах глибина любові бездонні океан,
і почуття твої - хвилі безмежності,
ніжне море спокус, сподівання.
Таємниці мої житимуть на дні безодні видно світло.
Любов приходить і йде, приносить блаженство та біль.
Висота кохання безмежна, як наш Всесвіт,
Чарівна ніч малює з зірок візерунки,
і до себе в обійми несе!
Ніби впала з неба зірка.
До самої глибини серце торкнеться,
На висоту небес піднесе особисто,
як кажуть "Крила на п'ятах".
Раптом явився блиск небесного світла,
допомогаючи коханим подолати перешкоди.
Translation:
My city is empty at night
Through the reflection I see a myriad of stars - an evening city.
The woman is the wind
sweeps through the city.
The woman-bird will not stop.
A woman is a storm over the world fluttering in the darkness.
And at night she plays - just a storm,
forever alone
and jumps around the corners like a shadow.
Taking your curl from the empty streets.
In your eyes the depth of love is a bottomless ocean,
and your feelings are waves of infinity,
gentle sea of temptations, hopes.
My secrets will live at the bottom of the abyss, the light is visible.
Love comes and goes, brings bliss and pain.
The height of love is limitless, like our universe,
Magic night draws patterns from the stars,
and carries him into his arms!
Like a star fell from the sky.
The heart will touch to the very depths,
To the height of heaven will personally lift,
as they say "Wings on the heels."
Suddenly there was a glint of heavenly light,
helping loved ones overcome obstacles.
Використання літератури:
1. Романівська М. Книга Шахти в небі: книга/Маія Романівська,- 2022.- 40 с.
2. Стеценко С. Роман Чорна акула в червоній воді: Роман/Станіслав Стеценко, - 2021.- 118 с.
3. Аткінсон С. Проза Котячий путівник нічим небом: Проза/Стюарт Аткінсон,- 2019.- 64.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=940395
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.02.2022
Квітка кохання розквітла в мені і в тобі
Огорнувши нас неймовірним кохання
І зв'язала нас міцно червоною ниткою навіки,
Так нас з'єднали самими небесами,
То квітка кохання пророкувала наше щастя
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=940126
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.02.2022
За однією відомою версією міфології саха, світ був створений Аар Айии Тойоном, за іншою – небо і землю створила тріада богів – Аар Тойон, Айии Тойон, Сюге Тойон, але родоначальник злих духів (абаасилар) Адьарай Бого створив метеори світ. За це тріада богів ввергла його в пекло. Так утворилося тривимірне світобудову.
Модель Всесвіту по вертикалі складалася із трьох світів: Верхнього – світу Земних Духів, та Нижнього – світу злих сил, негативної мертвої енергії – абааси – демонів.
У міфології народу саха перекази про походження богів майже не збереглися. За стародавніми віруваннями саха боги були спочатку, вони були до появи Всесвіту. Не було ні часу, ні простору, ні матерії, ні думки, ні слова, а початковий Бог Аар Айии Тойон був, він – творець всього сущого на Землі та Всесвіті.
Релігійні вірування саха відносяться до первісного єдинобожжя, що символізує Космос.
Перша версія бачення Всесвіту, яка відображена в Древньому Египті:
Хаос пов'язаний із водною стихією. Хаос втілюється у образ первородного океану Нуна. Нун – це небуття: немає неба, землі, створеного світу. Усередині Нуна знаходиться твоєрц (Атум, Хепрі).
Атум, невдоволений поведінкою богів, попереджає: "Я зруйную все, що я створив. Світ знову перетвориться на Хаос (Нун) та нескінченність (Хух), як було на початку".
"На початку часів не було у світі ні піску, ні моря, ні хвиль холодних; землі ще не було і небосхилу, безодня сяяла, трава не росла".
Античний Хаос всемогутній, безликий, безформний і вічний. Він – світове чудовисько, сутність якого – порожнеча і ніщо. Для греків Хаос - це нескінченність і нуль одночасно. Хаос - безформна, жахлива, всепоглинаюча безодня.
І після влаштування космосу Всесвіт найчастіше розуміється як центр, як видима поверхня; периферія ж (зовні і вниз) залишається не тільки менш космізованою, а й іноді тлумачиться як залишок Хаосу, іноді загрозливого світу, космосу. Міфопоетичні описи світових катастроф (Потоп) таки передбачають не повне вигнання Хаосу, лише його оттесненность.
З залишками Хаосу землі пов'язані жах, страх, породжувані пітьмою, вночі, безформність, відсутність надійних кордонів між людиною і царством Хаосу. Аякс в "Іліаді" молить Зевса: "Зевс, наш владико, позбав аргів'ян від жахливого мирка! / Денне світло поверни нам, дай нам бачити очима! / І при світлі губи нас, коли вже так захотів ти".
Цей страх архетиповий: "І безодня нам оголена зі своїми страхами і імлами, і немає перешкод між нею і нами - ось чому нам ніч страшна". Ніч позбавляє нас усіх підстав, ми вже не знаємо, де ми.
Мабуть - більше не межа, а незриме - в'язниця, однорідна, що безпосередньо стикається, байдужа, що зімкнулася.
Царство смерті, з яким теж пов'язаний страх, нерідко описується як свого роду Хаос (у двох варіантах: або безформність і роз'ятість, або протилежність до цього світу).
Згідно з давнім вченням Китаю і Японії, Небуття - не таємниця, що вселяє жах, не знак неминучої смерті і зникнення, а буття, що ще не стало. Небуття - зерно життя, що містить у собі потенцію паростка, дерева, плода. Недарма тайці (Велика Межа, абсолют) зображують у вигляді кола, дві вигнуті половини якого, світла - ян і темна - інь, що нагадує зародок, готові перейти одна в одну.
У китайській культурі Дао уособлює єдність буття та небуття. У найдавнішому трактаті "Дао де цзин": "Дао туманно і невизначено. Однак у його невизначеності та туманності містяться образи. Воно туманно і невизначено. Однак у його туманності та невизначеності приховані речі. Воно глибоко і темно. Однак у його глибині та темряві приховані найтонші частки.
Ці найтонші частки мають вищу діюкльністю і невизначеністю ".
Сучасна теорія вакууму, можна сказати, базується на ведійській картині того, що передувало твору: "Мрак був прихований мороком спочатку. Невиразна безодня все це. У цій безодні Хаос дихало, "не вагаючись повітря, Єдине щось, і не було нічого іншого, крім нього", - йдеться у "Рігведі". Сучасні дослідження підтверджують, що античні мудреці мали рацію:
вакуум - це нуль, але це одночасно найсильніше відоме на сьогоднішній день енергетичне джерело; нуль виходить саме тому, що у вакуумі протидіють один одному дві енергетично рівні сили – матерія та антиматерія. І мають рацію творці "Вед":
вакуум дихає, "не вагаючи повітря", а якщо бути зовсім точним, дослідники кажуть – вакуум "пульсує".
Ось ще одна з версій бачення Всесвіту та Світобудови, відображена в олонхо:
«На початку Часів була Пустота, була Безодня і Темрява…
Це був початковий Хаос, в якому спали Великі Творчі Сили. Створююча Тріада, що складається з трьох іпостасей – Грізної Найбільшої Великої Енергії, Величної Священної Найсвітлішої Енергії та Великої Білої Енергії, прокинулась від Безчасу та Вічного Сну, і почався кругообіг Могучих Енергій.
З моменту створення Всесвіту Всесвіт, в якому живуть земляни, складається з трьох вимірів:
Найвища Всесвітня Енергія – це Світ Аар Айи. Аар Айии – велика творча енергія Всесвіту, творець і творець всього, що є у людському Світі. Це найвищий ступінь Всесвіту складається з 9 або 12 ярусів.
Жива Космічна Позитивна Енергія - це і є Світ людей і Доброї Земної Енергії - богоподібних духів місцевості, гір, річок, озер, лісів, полів.
Світ людей – живий світ, все має початок і кінець, все народжується та вмирає, а саме життя нескінченне.
Енергія з нижчою вібрацією – це світ прихованої негативної енергетики, це світ чорного всепоглинаючого туману. Нижній Світ ближче, ніж Небеса.
Всі ці три світи об'єднує в єдине ціле Священне Древо – сакральний Символ, що сполучає протилежні Світи. Це Світове Древо тримає весь Всесвіт, упорядковує Мир. Це Великий Символ, Грань…
Він є і початок, і кінець. На гілках Священного Світового Древа зароджуються душі дітей, що ще не народилися. У коренях Світового Древа спочивають душі, що відійшли в інший світ людей.
Все в житті ніби повторюється, але в іншому плані життя тече по спіралі. На найвищих гілках висять металеві колиски, в яких народжуються душі шаманів. Поки міцно стоїть Світове Древо, Світ єдиний, міцний і впорядкований. Поки не стерта Грань, Хаос не настане ... », - Таке стародавнє бачення Всесвіту.
Всесвіт, світобудова складаються з найбільших енергій, що впливають на всі процеси, що відбуваються на Землі. Кожен ярус, можливо, символізував планети Сонячної системи. Вібрації та енергії цих планет шанувалися як Божества.
У міфах говориться: «…Ці Великі Енергії з плином багатьох тисячоліть матеріалізувалися і набули обрисів Небесних Світил, їхні земляни стали називати Великими Божествами…».
Але ці найбільші енергії також знаходяться в самій людині. Людина і є Велика Таємниця, Непізнаний Всесвіт… Його в олонхо називали «представником Сонячного роду-аймаху, із срібними вуздечками за спиною, що зв'язують із усім світобудовою».
Аар Айии – Творець і Творець всього сущого, у тому числі і Небесних Божеств. Це початкова Велика Енергія, що існувала і існує поза часом і простором, поза буттям і небуттям. Він був завжди і завжди буде. Він – початок Миру, Світобудови.
Аар Айии всередині кожного з нас. Це і є наші чисті помисли, добрий людський початок, потяг до світлого і прекрасного, мудре бачення життя.
У Всесвіті споконвіку є якась Сила, іменована Юрюнг Айии Тойон-Білий Творець Пан - це «Творець, який посилає дітей і надає особливий вплив на родючість Землі, розмноження всього сущого на Землі», - йдеться в олонхо. Він - уособлення чоловічого початку Миру, шанувався як Сонячне Божество.
Великі творчі енергії визначають небесне та земне походження людини. Вшанування цих Небесних Сил означає земне і небесне заступництво, людина живе відповідно до земних законів, підпорядковуючи ритм життя космічним ритмам Всесвіту. Знання цього робить людину сильнішою, мудрішою, чистішою, світлішою.
Таємнича енергія Одун Хаан – земне заступництво для людини. Велична небесна енергія Чинис Хаан – небесне визначення людини.
Всесвіт наперед визначає Долю людини. Ці небесні енергії шануються як Божества Долі та Року, це Тріада Всемогутніх Божеств: Дилга Хаан – це наше минуле, зв'язок із далекими предками. Танха Тойон – це знання свого сьогодення та визначення життєвого шляху відповідно до свого призначення.
Білге Хаан – це наше майбутнє, яке визначається нашими діями у минулому та теперішньому.
Все у житті взаємопов'язане, без минулого немає ні сьогодення, ні майбутнього.
Велика сила таїться в гуркотах Грома та сяйві блискавки. З цих електричних енергій складається Сюнг Дьаасин – це символ всеочищуючого Небесного Вогню, божественної іскорки в кожній людині, це і є усвідомлення людиною своєї внутрішньої сили – сюр, та визначення важливості кожної людини у цьому Світі.
Одним із таємничих Божественних Сил є Улуу Суорун – Великий Ворон. Це енергія мудрості, таємних знань. Кожній людині життя вчить мудрості різними випробуваннями. Щоб загартувати характер і зміцнити внутрішню силу, людині посилаються негаразди, подолавши їх, людина очищається від уявних цінностей і пізнає Велику Істину Життя.
Найбільша магічна енергія втілена в таємничому Божестві – Хоті Айии – Божественний Орел. Бажаєш Айии – покровитель Великих Жерців та Жриць Аар Айии. Ця містична Сила – символ відродження, одухотвореності, далекоглядності, вчить людину бути вище за буденність і дріб'язковість, цінувати і осягати справжні цінності, таємниці Світобудови.
Добра енергія Всесвіту, що називається Дьосогой Айии – Божественний Кінь – символ витривалості та просування вперед. Людина повинна прагнути світла і добра, попри все.
Особливе місце у Всесвіті належить прекрасній жіночій Енергії – Богині Іеїехсіт. Її символізувала ранкова Зірка – Чолбон – Венера. Вона – хранителька, невідступна супутниця людини, яка робить йому добро. Через неї земляни посилають у Всесвіт Священні Молитви та Сакральні Гімни. Іеїехсіт є ангелом – хранителем людства. Іеїехсіт – це зв'язок людини з Матір'ю Природою, з Всесвітом та з Її Силами.
Богиня Айиисит – її символ - Місяць – незмінна супутниця Землі, покровителька людей, що робить багато добра людям. Вона дає новонародженому триєдину душу, з'єднує наявні елементи, вкладені в землю, повітря та жінку, і утворює єдину Душу.
Айиисит – це творчий початок у людині, дане від народження. Айисит не належить до Небесних Божеств, хоча вона має величезний вплив на енергетичну суть людини.
Світ складається не тільки з доброго початку, для гармонії в ньому є й інші Сили. «Без знання зла, не спіткаєш і добра, адже все пізнається в порівнянні. Усі у світі щодо», - вважали мудрі старці.
У Всесвіті мешкає і Улуутуйар Улуу Тойон - Великий Великий Пан - грізна і велика небесна сила - Чорна Безодня нашого Всесвіту, здатна поглинути все, що існує. Вона набирає сили і зростає, коли в Світі стає надто багато зла, темряви в душах людських…
У пантеоні божеств саха існують небожителі, які уособлюють негативний початок Світобудови. До небожителів належить Ілбіс Хаан - дух війни. Дочкою Ілбіс – Хаана була Ілбіс Кииса - як богиня війни, а й насильницької смерті.
Ці споконвічні енергії Всесвіту визначають суть людини, народженої під впливом того чи іншого Небесного Білого Айии, і щодня Земля потрапляє під вплив цих енергій.
З початку Часів шамани-ойууни робили данину поклоніння Вищим Всесвітнім Енергіям та обряди єднання з Силами Синього Великого Космосу.
Білі ойууни вважали, що всі три світи Світу існують і в самій людській суті. Якщо пояснити по-сучасному, це звучить приблизно так:
Верхній світ – це надсвідомість у самій людській суті, пов'язана з салгін кут – «повітряною душею» людини, найвищий ступінь духовного зростання.
Серединний світ – це свідомість, що робить людину розумною, пов'язану з ійе кут – «материнською душею» людини, людина знаходить спільні людські цінності. Генний код-спадковість визначає, яким буде усвідомлене існування особистості.
Отже, поява Землі, Океану, Атмосфери, Життя на Землі, Гор та Джерел живої води «Сльози Алтаю».
Народилася ця Легенда в давнину-давні часи, коли Земля була ще неохолілою порошинкою Сонця, а Сонце - іскрою великого вогню.
Оселилися тоді Землі чотири Сили: - працьовитий Північ, шибеники-бігунці Захід зі Сходом і лінивий, заздрісний Південь. Північ з Півднем відразу характерами не зійшлися і відмежувалися - кудись подалі один від одного. А Захід кинувся Схід наздоганяти, і тоді закрутилася навколо осі Земля. Обертанням створило тонку поверхню води на Землі, що остигає куля почав тверднути.
Південь задрімав, а Північ, почав з'являтися воду на собі збирати, колупатися в тверді, химерні фігурки ліпити і у воду Океана, що виник, відправляти. Перед тим, як відправити своє творіння в океан, він топив на Сонці льоди і пожвавлював фігурки прісною, живою водою. Так з'явився підводний світ, кити, гігантські риби і всякі небачені водні істоти, котрі досі в безодні морської живуть.
Місце Півночі стало легшим і виявилося зверху Земної осі. Прокинувся Південь і здивувався, що він знизу. Розсердився не на жарт, побачивши, як Океан іде до Півночі, а він сидить уже на тверді. І прісного цілющого льоду - головного багатства Полюсів - навколо нього залишилося зовсім небагато. У Півночі ж, навпаки, льоду було хоч греблю гати.
Визнав Півд секрет Півночі, почав було фігурки ліпити, але швидко йому це набридло. Схопив він довкола себе тверди, скільки зміг, виліпив кілька велетнів і оживив їх прісною водою розплавленого льоду. Так з'явилися на світ брати – Тибет, Алтай та Саян.
Захід зі Сходом крутять, крутять Землю своєю біганею. Виступила вода по всій поверхні Землі і, випаровуючись на Сонці, створила вона атмосферу, тонку газову оболонку навколо себе, щоб захистити океан від Сонця. Дуже це Сонцю не сподобалося і вступило Сонце у дружбу з Півднем, і подарувало Півдні вогняні стріли.
Південь і радий був дружбі з Сонцем, але танули його нечисленні льоди швидше, ніж Півночі, та й велетні полюбили льоди пожирати. Це їх життям стало – лід та повітря. Швидко набридли Півдні брати велетні. Ходять, ходять століттями, дорогоцінний лід поїдаючи. І вирішив тоді Південь велетнів знову на твердь перетворити.
Дізналися про це брати Тибет, Алтай та Саян і втекли від підступного Півдня. Прихопивши із собою запаси льоду, вони попливли через океан на Північ. Звернувся Південь до Сонця, попросив розтопити лід, але скипів океан і закрив братів хмарами. Безсило стало Сонце. Атмосфера вітром братів підганяла, щоб вони швидше пройшли теплі води. Почав Південь тоді стріли вогняні кидати і примовляти: - «Перетвориться померлий велетень на твердь!»
Дуняшкін ключ Таяли сили братів у теплій солоній воді. Близька була їхня смерть. Тоді старший із них, Тибет, щоб урятувати молодших, розвернувся всій своїй громадиній поперек, прикрив братів від стріл і, вмираючи, затвердів, перетворившись на гори. А у Півночі на той час уже на суші життя кипіло. І тварини були, і людей виліпити та оживити встиг. Відправив Північ людей на допомогу братам, що гинули, і наповнив він їм відра з живою водою.
Побачив це Південь і розлютився. Зробив за допомогою Сонця гігантський вогняний спис. Алтай уже почав твердіти, коли на нього збігли люди і почали відливати живою водою. І кинув тоді Південь свою смертоносну Спис. Відчув Алтай небезпеку для людей, що люблять і рятують, і з останніх сил підняв праве плече. Захистив Алтай своїх людей, хоч і покидали вони відра та впадали від страху. Пролили люди воду, дали народження струмкам та річкам, але не врятували свого Алтаю.
Утвердився Горами велетень Алтай. Але, ось болю поранення і радості за врятованих людей, упустили він сльози між тілом своїм і утворилися тоді джерела з живою водою «Сльози Алтаю».
Нижній світ - це підсвідомість у людській суті, де зберігаються всі негативні моменти життя людини, завдаючи біль і мук. Підсвідомість, що ставить під сумнів всі помисли людини, це невіра у свої сили, у своїй винятковості та обраності, це неприйняття безмежної любові, дарованої Всесвіту.
Складено структуру світобудови з протиставлення: день - ніч, світло - пітьма, життя - смерть тощо.
Суфії поділяють ідею єдності макро- та мікрокосму. За вченням суфіїв, фізичний світ створюється божеством, духом, через низку еманацій, у яких дух зазнає поступового оплотнення. Таким чином, дух як би закріплений в матерії, недосконалої і минущої, і стогне про звільнення і повернення до свого вічного першоджерела. Людина є також духовна сутність, подібна до ангелів, навіть більш висока, і лише в силу земних умов відірвана від безпосереднього спілкування з духом.
Завдання людини - йдучи шляхом суфізму, розірвати цю роз'єднаність, знову злитися з вічним світом і, знищивши своє минуще "Я", потонути в морі божественного кохання. Кожен індивід – лише міраж і хмара, у ньому цінна лише частка "божественного духу", полягає в його тілі.
Суфій Фарід ад-Дін Аттар представляє космогенез так: Абсолют ("перлина", субстанція) - Світло Мухаммада - Першорозум - Світова душа - Чотири елементи (вогонь, повітря, вода, земля) - Сім сфер - Коні - Тварини - Людина - Мухаммад.
Бог створив скульптуру з глини за образом Своїм і попросив душу увійти до неї. Вільна душа хотіла літати і відмовилася увійти до в'язниці. Але, почувши ангельські співи, вона захотіла випробувати "музику життя" і увійшла до тіла.
Творчість створює інший світ, воно продовжує справу творіння.
В епоху буддійської давнини концепцій храмового будівництва – розуміння землі та каменю як об'єкта деміургічного акту: створення впорядкованого архітектурного космосу у безформній матерії. Будівельник вторгається у масу речовини, підпорядковуючи її гармонії. Храм складається з потужних кадрів каменю, на яких у строго відведених місцях розташовуються оповідальні міфологічні цикли та поклонні образи богів.
Завдання мислиться як величезна кам'яна скульптура, вкрита візерунком скультурних зображень.
"Вихід" божества з глибин каменю на його поверхню вимагав спостереження певних ритуалів.
при цьому вибирають підходящий камінь, встановлюють його під певним сузір'ям; під читання очисних мантр камінь ретельно шліфують, омиваючи його у своїй молоком священної корови.
Потім креслять коло палицею, з'єднаною кільцем і мотузкою з кілочком. Саме до цієї дії – пошуку сакрального центру – і готували так старанно робочу поверхню каменю. Усі ритуальні тексти, пов'язані з будівництвом, створенням, театром, згадують про гладке, очищене від будь-якої шкоди місце («васту»), на якому буде закладено будинок або храм, представлений спектакль, причому спочатку завжди вирівнюється майданчик, потім на ньому після відповідних обрядів визначається центр – місце Брахми – і проводиться циркулем або «будується» танцювальним обходом круг-мандала – межа світобудови.
З виконання креслення Всесвіту починає свою працю та скульптор.
«Коло – це всесвіт. У його формі – подих життя, як у людині – розум. Він, згідно з Вастуведом, є обертання часу. Центр з колом подібні до руху свідомості (читта-вритті). Опора кола – це безсмертя, її місце – центр (бінду), подібний до Атмана (Я-душі). Почавши з центральної точки і з'єднавши її з іншою точкою, шляхом обертання (отримаємо) коло (букв.: виникає коло). Той, хто знає, той найвища жертва, той всевидящий, той єднання, той розум, той істина».
Тут коло, основна форма сакрального креслення, розглядається у своїй двоєдиній природі: як діалог статичного і динамічного початків, світобудови та пізнаючого його інтелекту. У формі кола з'єднуються нескінченне (центр-бінду) і кінцеве (обмежує коло), потенція (центр, з якого можна провести скільки завгодно кіл) і даність (тільки одна з них), безсмертя (душа-Атман, що поміщаюча в бінді ) і час (вимірюване обертанням світил).
Процес побудови кола вимагає осмислення цих філософських понять, і природно, що «знаючий це» називається такими пишними титулами: таке знання перетворює його на деміурга – «вищу жертву», тобто. бога-першотворця Праджапаті, воно дає злиття з Абсолютом, з істиною.
Майстер обробляє поверхню каменю, як поле-ціліну («кхіла»), перетворюючи його на поле-ріллю («кшетра»). Робота скульптора уподібнюється до праці орача, який «запліднює» поле плугом, і в просторі поля-кшетри з кшетри-утроби кам'яної маси народжується кшетра-тіло скульптурного образу.
Але щоб народжене стало носієм "форми форм", потрібно співвіднести мікрокосм тіла з макрокосмом Творіння. Саме тому «опорою кшетри» названо сакральну діаграму – кругову янтру. Нерідко янтра виконує роль «необразотворчої ікони» і використовується для «опори» погляду медитації або для «залучення» божеств. Кшетра обмежується янтрою та «розподіляється» по її лініях. Поділ, розподіл та збирання простору – один із космогонічних актів, умова народження космосу в хаосі.
«Поле розділяється, щоб отримати частини зображення. Усі члени (його) мають бути розташовані по лініях. Прямі лінії подібні до променів світла. Такими лініями поділяють коло, як творці своїми діями ділили світ. Таким чином, всі частини зображення стають виявленими відповідно до місцевих переказів. Виникає гармонія».
Тіло сакральної статуї має бути розподілене, як на початку часів тіло першолюдини Пуруші або тіло жертовного коня, частини якого символізують схід і захід сонця, сонце і місяць, вітер, пори року...
Прямі лінії, якими треба розділити кругову янтру – це «лінії вогню» (вертикалі), «лінії води» (горизонталі) «косі лінії вітрів» (діагоналі квадратної кшетри) та сторони вписаного в коло ромба – символу землі. З поєднання цих першоелементів та найпростіших геометричних фігур і виникає план буття.
У квадрат кшетри, що символізує воду первинного океану, вписується коло – символ неба, обертання світил – часу, сяйва космічного жару. Води осяяні ним, і в їхньому сяйві зароджується земля: в коло, розділене хрестом вертикалі та горизонталі, вписується ромб із прямими кутами.
Картина всесвіту завершена. Так, за законом першотворця Праджапаті, слідуючи символіці ведійського жертвопринесення, світ створюється наново у полі кам'яного рельєфу. Сакральна діаграма таїть у собі основу гармонійної композиції. Якщо центр тяжкості зображення збігається з «біндом», а всі статуї розташовуються в межах кола і по головних його лініях, то зображення не лише символічно збігається з мікрокосмом, але й набуває рівноваги та шляхетних пропорцій. У істинно традиційної культурі всі твори єдині з першосуттю світу.
«Завдяки цьому знанню стхапаки стають знавцями форми. Майстри стають мудрецями і знавцями, опанувавши розуміння Брахми ».
Використання літератури:
1. Мельник Л. Г. Загадкова світобудова: просто про складне:книга/Л.Г. Мельника, 2021
2. Габишев В. С. КУЛЬТ СОНЦЯ В МІФОЛОГІЇ Якутії(ПРОБЛЕМА ДРЕВНИХ етнокультурних паралелей): дисертація/Веремій Габишев,- 2000
3. Ларіонова В. К. Історія національних (етнічних) релігій. Навчальний посібник - Івано - Франківськ: Видавець І. Я. Третяк , 2010. - 388 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=939617
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 08.02.2022
Дуже давно жили два музиканта. Вони постійно змагалися між собою, хто з них кращий,
а коли вони по одному і не завжди виходили на сцену і грали нову композицію
та один із них запрошував один одного послухати нову створену композицію сварилися після виступу,
бо одного з них директор театру хвалив та всі люди були захоплені,
бо слухали музичний твір з задоволенням, неначе вся сцена з глядачами була підкорена, а у іншого композитора виходило, але гірше.
І так старався композитор, що прийшлося йти до відьми та просити в неї допомоги.
Композитор звернувся до відьми сказавши, що в нього є мрія одна.
Вона спитала, яка мрія? Він промовив:
«я хочу бути схожим на свого товариша».
Відьма спитала, що ви маєте на увазі? Він сказав, що мій товариш краще за мене у всьому.
Відьма допомогла йому, промовив: «тобі треба піти в далекі гори.
Ітимеш 7 днів та сім ночей поки не дойдешь до самої високої гори». Композитор спитав чому так ви кажете? А нова відповіла:
«у тебе є мрія, я тобі сказала, що зробити, а ти, як знаєш и дала йому чарівний шарф».
Спитавши навіщо мені чарівний шарф, а вона промовила, так треба.
Бо ходит міф:
«Високо - високо на вершині гори в хмарах живуть Сильфи.
Сільфи діляться на світлих і темних.
Світ світлих сильф – легкі створіння неймовірної краси.
Вони чарівно танцюють, дарують поцілунки, проте, як повітря мінливі, норовливі і непостійні.
Вони подвбні на людей, але, на відміну від людей безмертні, до того ж володіють магією.
Живуть сильфи неймовірно довго, майже вічно і ніколи не старіють - завжди виглядають молодими та напрочуд привабливими.
А світ темних сильф розташовуються під землею.
В надрах землі ховаються карлики — темні сильфи — вправні ковалі, володарі незліченних скарбів.
Вважалося, що сильфи можуть набувати людського вигляду в зменшеному вигляді, щоправда, на дуже короткий час.
До людей вони зазвичай ставляться з інтересом і нерідко беруть їх у своє суспільство.
Казали, що деяким пощастило навіть пожити деякий час серед цих істот. Самі сильфи теж іноді спускаються на землю.
Їхній роботі ми зобов'язані появою і слабкого подиху, і найпотужніших ураганів.
Сильфам стародавні приписували роботу з моделювання сніжинок та збирання хмар.
Останнє вони робили за допомогою духів води – ундін, які постачали вологу.
Деяким сильфам доводиться часто займатися проблемами людей, полегшуючи їхній біль і страждання.
Вони також відіграють роль тимчасових ангелів-хранителів.
Згідно з давніми віруваннями, кожній людині передбачена певна сильфа.
Сильфи хороші помічники в охороні будинку та власності.
Їхня енергія може бути такою сильною, що грабіжники побояться навіть з'явитися поблизу.
Є у сильфів і найважливіше призначення.
Справа в тому, що людині, що володіє астральним зором, земна атмосфера може здаватися наповненою згусками криваво-коричневого туману.
Ці астральні згустки є нічим іншим, як скупчення негативної енергії, випромінюваної у простір свідомістю більшості представників людства.
Низький духовний рівень людей, їх жадібність, заздрість,
ненависть один до одного наповнюють астральні та ефірні шари планети задушливим коричневим газом,
надмірні скупчення якого порушують рівновагу природних стихій
та провокують різні катаклізми – землетруси, повені, урагани тощо.
Невтомна праця стихій рятує планету та людство від багатьох невідомих нам небезпек.».
І додала тобі треба натрапити на світлу Сільфу.
Композитор злякався та пішов від відьми при цьому подумавши про себе, то тільки міф.
Що це за відьма така? Що це за допомога така?.
Трохи згодом, коли товариши дуже сильно посварилися в театрі та директор сказав:
«йди та перероби все, що ти написав та зіграв.
Час трохи пройде будуть тебе слухати люди та радіти за тебе та за твій талант.
Тільки трохи попрацюй над собою, в тебе добре виходить, а треба краще, якщо хочеш з нами бути».
Він ще більше розвалився та пішов до гори взявши собою чарівний шарф та нотний зошит з олівцем за порадою відьми.
Пройшовши декілька кілометрів під кінець дня згадав пісню:
« Я піду в далекі гори
На широкі полонини,
І попрошу вітру зворів,
Аби він не спав до днини.»
та почав записувати ноти під ці строки.
На третій день люди кудись тікали, він спитав одну жінку:
ти куди? А вона йому тікай звідси там торнадо.
А він не повіри та каже:
я закохався в тебе. Виходь за мене, а вона мовчки побігла.
Він пішов далі та за декілька шагів він побачив торнадо і бігти було нікуди, бо рідко хто втікав від Торнадо.
Торнадо його захопило в свої сіті він там літав довго, поки Торнадо не вкинуло його на землю.
Все що він взяв собою розліталося по різних місцях.
Так він без пам’яті лежав ще 3 дні,
аж десь рано зранку на сьомий день він проснувся,
не повіривши своїм очам побачив гарну фею вона літала біля нього
та потім його поцілувала та зникла.
Трохи згодом він повернувся до театру та з ним коїлися дивні дива.
Композитор пішов виступати зігравши мелодію та заспівавши текст пісні.
Люди мовчки слухали його та через 1 хвилину,
коли він закінчив йому обладнували стоячі та кричали браво.
Навіть директор подякував йому, промовивши:
«можеш, коли хочеш».
Після концерту люди підійшли до директора і сказали,
що у вас талановитий композитор, хай ще щось нам зіграє.
Директор так радів та побіг просити композитора зіграти
та заспівати щось ще, бо люди просять.
Композитор не відмовився. Всі були раді та задоволені.
Побачивши це його товариш теж за нього зрадів, сказавши:
«нарешті ти повернувся».
Товариши затоваришували та обмінювалися різними ідеями.
А коли промайнув деякий час, то товариш почав ревнувати,
чому це він став краще за нього, подумавши про себе:
«дивно все це».
Композитор так радів, що його люблять глядачі
та хочуть його слухати, тай не дарма він пішов до гори.
Та він згадав про кохану, яка тікала від Торнадо.
Трохи згодом він зустрів її
та запропонував вийти за нього заміж тай вона була не проти.
Та перед весіллям знову до Композитора прийшла його фея,
яка зачарувала його та мрія його здійснилася.
На ранок віт так захопився всім що відбувалося з ним
та навіть забув про власне весілля пішов за мрією покоряти гори.
Та цією ніччю фея зникла назавжди, але він так все це повірив,
що не міг жити без феї.
Йшли місяці всі були захоплені подіями
і при цьому він чекав свою фею, коли вона прийде.
Через декілька днів фея прийшла, а він взяв чарівний шарф
та накрив її цим чарівним шарфом.
Миттєво померла її фея і всі мрії були нездійсненними.
Тобто розбилися всі його мрії.
Убитим горем композитор вже ніколи не зможе бути знаменитим.
Використання літератури:
Валевський А. Казки Кремезних гір. Казка 3. Зачарований ельф/казка для дітей, 2020
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=938585
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 29.01.2022
Колись дуже давно багата сім’я віддала свою дитину бідній сім’ї, де жили моряки.
З часом батьки зрозуміли, що дівчинка була дуже незадоволена всім і вона потайки ходила до річки.
Дівчина мала здібності перетворюватися в водну діву.
Ці водні діви виходять при світлі місяця на поверхні вод і берегів, грають на арфах, співают і водять хороводи.
Одна водна діва розчісуючи золоте волосся, водна діва наспівувала чудову пісню.
Почувши її, моряки, що пропливають повз, забувають про все, і гинуть, натикаючись на рифи або стають коханими у водному царстві.
Водна діва схоплювала їх в обійми і разом з ними хилилася на дно озеро, річок, морів і джерело, де дарували своє кохання і де роки і століття проходили як мить.
Краса їхня зваблива, очі знеструмлять, як небесні зірки, а розсипаються по плечах кучері шелестить і дзвенить чарівною музикою, як тільки людина почує музику їхньої кучері, вона впадає в непробудний сон.
Так діва мститься всім чоловікам. Ундіна могла керувати погодою, насилаючи дощі.
Ундіна носиться над нивами та полями, і з одного боку, наповнюючи їх вологою дають багатий урожай, а з іншого, посилаючи несвоєчасні зливи та бурі, ушкоджують жнива.
Батьки гадки не мали, чому вона туди ходила.
Аж раптом сусід побачивши русалку та пізнавши дівчину сусідів злякалися та побігли дізнаватися правду у сусідів при цьому сусід поширив чутки по селу.
Довго ходили дивні чутки по селу. Так всі розбиралися, що посварилися між собою.
Та батьки заборонили донці ходити до річки.
Поки не стався поганий випадок з людьми.
Тим часом молодий парубок виїхав в річний похід взявши з собою друзів.
І от вчора був повінь, вода убувала і прибувала, в цей час мене занесло, а я погано орієнтуюсь на місцевості і заблукав.
Оглянувши все навкруги я прокинувся один без друзів. Тільки по гарному голосу я зміг вийти на берег.
Поки виходив знайшов чарівну квітку та побачив струну, яка лежала біля дерева.
Молодому парубку було нічого не зрозуміло, але він не здогадуючись ні про що зірвав папороть на березі річки та одразу взяв обмотав талію одним кінцем струни, а іншим кінцем обв'язав навколо дерева.
Ундіна закохалася у молодого парубка – а той у неї.
Знаючи про те, що народивши дитину, вона втратить безсмертя, водна діва все одно погодилася вийти заміж за коханого.
На вінчальному вівтарі молодий парубок поклявся їй у вірності:
"Дихання кожного мого ранкового пробудження буде запорукою любові та вірності тобі".
Через деякий час, Ундіна відкриває коханому після шлюбної ночі таємницю свого походження:
«Знай же, мій коханий, що стихії населені істотами, на вигляд майже такими ж, як ви, але тільки рідко - рідко вони показуються вам на очі, у вогні іскриться і танцюють дивовижні саламандри,
у надрах землі копошаться худі, підступні гноми, у дібровах пурхають лісові жителі - ельфи, їхнє царство - повітря, а в озерах, річках, струмках живе велике плем'я водних духів...».
Ундіна продовжила: «В одному ми гірше вас.
Ми і подібні нам породження інших стихій безслідно розсипаємося в порох духом і тілом і, тим часом як ви коли-небудь воскреснете для нового, більш чистого життя, ми залишимося там,
де залишаються пісок, і іскра, і вітер, і хвилі...
Тому - то й немає у нас душі, стихія рухає нами, нерідко вона підкорює нам, поки ми живемо, і розвіює нас, коли ми помремо...
І знайти душу ми, породжені стихією, можемо, тільки злившись у потаємному таїнстві кохання з ким - небудь з вашого племені.
Ну ось - тепер у мене є душа, я зобов'язана нею тобі, мій невимовно любий...».
Через рік Ундіна народила йому сина. Минали роки.
Вона старіла, і чоловік почав втрачати до неї інтерес.
Одного прекрасного дня водна діва застала його в обіймах іншої, молодшої за неї дівчини.
Убита горем, водна діва прокляла свого чоловіка:
"Ти присягнув мені своїм ранковим диханням!
Так знай - поки ти не спить, воно буде при тобі, але як тільки ти заснеш, дихання покине твоє тіло і ти помреш".
Використання літератури:
Браття Грімм казка Ундіна: казка/Браття Грімм, 2019
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=938148
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 25.01.2022
Далеко в краю лісовому, де безлюдне місце у горах, у печерах, під землею, там де збудовані підземні палаци жили – були гноми. Вони великі майстри знають таємниці гір. Перші гноми навчилися добувати руду і плавити метали. У місці з гномами жив одні гном – мудрець. Гном - мудрець володів давніми знаннями, і міг навчити людей майстерності, також гном - мудрець описував підземні міста: «Вгору тієї великої річки Оби люди ходять під землею інший рікою день і ніч, з вогнями і виходять на підземне озеро, і тому озері світло химерне і град великий».
Цей гном - мудрець передавав свої знання іншим гномам, як кажуть повчав, щоб уму- розуму набиралися. Так ось у надрах землі гноми зберігають скарби - дорогоцінне каміння та метали. Вони майстерні ремісники і можуть викувати чарівні предмети. Іноді гноми виходили на поверхню, так вони показували гному - мудрецю, чому вони навчилися в нього, і якщо гноми зустрінуть людину на поверхні земля, то лякали їх, тому що людина могла образити природу або допомагали людям у вигляді навчання. Навчали людей ковальській справі та ювелірній майстерності. Гноми зберігають і оберігають під землею незліченні скарби, але іноді вони можуть відкрити таємницю скарбу людині, якщо вона чимось заслужила на повагу гнома.
Тож гноми дбали про земні цикли протягом чотирьох пір року, очищаючи планету від отрут і забруднень, настільки небезпечні для фізичних тіл людини, тварин та рослинного життя. Вантаж карми людства, яку елементальні Духи Землі несуть за людину, настільки великий, що самі гноми переймають манери людини, стають дратівливими, буркотливими, доки не з'явиться гном - мудрець, який поведе їх правильним шляхом. Одного разу молодий гном так розлютився, що не міг вийти з цього стану і гномам довелося злого гнома виставити з міста, бо він нехтував всім що було зроблено гномами.
Трохи годом, коли промайнув час, виявляється, що цей злий гном міг так розлютилися на людину, що міг визвати землетрус.
Після землетрусу, в цих горах, печерах та під землею були виявлені нові родовища дорогоцінних каменів.
Коли це побачив гном - мудрець, то зрозумів, що вони даремно виставили злого гнома, тому що злий гном допомагав їм.
Але тільки гному - мудрецю було відомо, як побудувати зруйноване місто після землетрусу, і що робити, щоб незлити злого гнома, та де будувати підземні палаци, також міг передбачити меншу ймовірність землетрусу, тобто виникнення підземних поштовхів і коливаннь земної поверхні і не зруйнує велику частину палацу.
Використання літеларатури:
Зінчук М. Гном Бім. СУС —, новотвір. Записано 2008 року.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=937671
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 21.01.2022
Колись дуже давно граф вигнав жінку з палацу за те що жінка розповідала історію про Саламандру.
Трохи згодом, коли пройманув час граф заборонив розповідати та розповсюджувати чутки про Саламандру, бо вважав що це байка.
Але в нього працювали люди, які робили з ниток тканини, тому він дав наказ тримати в таємниці історію про Саламандру особливо заборона була людям які шили одяг.
Одна молода жінка шила одяг при палаці. У неї було багато діток. Дуже вона їх любила, оберігала, як могла.
Вона їх навчала та радила їм не підходити до вогню без дозволу дорослих, але молода жінка мала неслухняну доньку, яка всім цікавилась.
Одного разу жінка пошила гарне плаття в палаці, принесла плаття до дому і сховала.
Рано вранці жінка пішла в палац, а тим часом мала донька зайшла в кімнату матері і почала щось шукати, аж раптом знайшла гарненьке плаття.
Вона так зраділа, що їй захотілося поміряти на собі. Дівчинка одягнула плаття і всі параметри плаття підійшли по фігурі.
Вона так здивувалася, що плаття пошито доя неї, що почала танцювати в ньому по кімнаті.
Раптом вона почула голос матері, яка її звала. Дівчинка почула голос матері і вигукнула матусю ти повернулася.
Швидко спустилася вниз на кухню, а потім мама їй каже:
- витягни хліба з печі будемо їсти
Дівчинка прислухалася матір та забувши про рукавички голими руками полізла до печі взяти хліба, бо була така голодна і при цьому не обпіклась.
Вогонь їй незвідав шкоди. Мати спостерігала за діями доньки і здивувалася, чому вогонь не завдав шкоди. Мати побачила гарне плаття на донці.
Вона почала сварити доньку і каже:
- чому ти не по слухалась мене?
- чому одягнула плаття?, я не для тебе шила
Донька надулася і відповідає:
- чому ти мене завжди свариш?
- Мені захотілося так, і промовила я ходжу до однієї старої жінки, вона мені розповідає різні історії.
Мати ще більше розлютилася і каже:
- я за тебе хвилююся, а ти мені таке кажиш
- яка ще стара жінка?
- чому ти мені про неї кажиш?
Та сказала мати донці не вигоди ти з дому поки не вияснить, що це за дива такі кояться в її домі.
Трохи згодом коли всі заспокоїлися молода жінка почала шукати цю стару жінку по чуткам, які гуляли в селі.
Молода жінка знайшла стару жінку та побачила свою доньку яка сиділа на її руках та стара жінка розповідала історію, «що в палаці жили мисливці, які полювали на Саламандру.
В ціх мисливців нічого не виходило, бо в них руки згоріли по самі локті. Молода жінка зацікавилася історією і почала слухати стару жінку обіймаючи свою доньку.
Знайшовся один мисливець, який одного разу запалив вогонь, минув час і вогонь почав гаснути, я розігнав залишки диму.
І потім язик полум'я лише ледь здригнувся від руху повітря. А це означає, що в моє багаття залізла Саламандра. Я водою почав гасити вогонь, перевірити є щось чи ні.
Так можна дізнатися, коли згорить дерево.
Якщо згоріле дерево продовжує горіти, то це означає, що там у вогні у вас сидить Саламандра».
Після закінчення історії молода жінка промовила, вже пізно нам час додому, а стара жінка відповіла:
- почекайте Саламандра робить кокони, які слуги при дворі розмотували та ткали з ниток тканини та одягу.
Молода жінка про себе подумала, а ось в чому справа і відповіла:
- нам час вже йти додому
- до зустрічі.
Стара жінка сказала теж до зустрічі, але я вам де що скажу:
«“Фізіологус” має значення, як саламандра - холодний птах, що живе в вулкані і не згорає.
Можливо це пов'язано з легендою про міфічного Фенікса.
Це доводить, що Фенікс воскресіння в тілі, а тіло саламандри може існувати у вогні».
Молода жінка відповіла:
- треба йти у вас добре, а дома ще краще.
Використання літератури:
Повх Л. Саламандра йде у мандри : вірші для дітей / Л. Повх ; ілюстр. М. Ходанич. – Ужгород : Всеукраїнське державне видавництво, 2011. – 79 с. : ілюстр.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=937159
рубрика: Проза, Лірика кохання
дата поступления 16.01.2022
я повзу, лускою шарудить.
я підступна та небезпечна
і легко гнуся у будь-якому напрямку,
крила її складені,
але злітають у кидку.
мені знайти треба жертву - не втекти від мене.
багато отрути скупчилося в мішку в мене...
отрута називаючи гірко - солодким медом,
отрутою жінка змія ділиться...
і раптом з'явилася жертва моя,
Швидше нападу на неї.
укус змії не такий страшний, як отрута на кінчику пера...
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=937157
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.01.2022
Я і ти - фундамент світобудови.
Ти дав мені свої Ангельські крила
Я віддала тобі свої Ангельські крила
І ми піднялися вгору, до неба, до зірок…
Щоб ми могли окунутися в безодню космічних почуттів
І ці космічні почуття живуть в Міріади зірок,
Де нам відкрита карта із зірок
І ми торкнулися Всесвіту удвох.
Виявляється у Всесвіті живе своя музика,
яка грає на струнах зірок…
Translation:
You and I are the foundation of a peace - building .
You gave me your angel wings
I gave you my angel wings
And we went up to the sky, to the stars.
So that we can plunge into the abyss of cosmic feelings
And these cosmic feelings live in a myriad of stars,
Where is a map of the stars open to us
And we touched the Universe in two.
Live music manifests itself in the Universe,
playing on the strings of the stars...
Використання літератури:
1. Денисенко Л. Проза Коли ангельські крила смердять перегаром: Проза/Лариса Денисенко, - 2014
2. Полк Я. Фантастика Депре. Початок: фантастика/Яро Полк, - 2023.- 64 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936719
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 12.01.2022
Я ніколи не звикну,
Я не вмію до заяложеного слова звикнути.
Бо ці заяложені слова, що живуть у тому роті.
До гарного слова нам треба звикати,
Щоб мова була як дзвінке джерело,
Як кажуть: «подумай сім раз, перед тим, як сказати»,
Щоб гарні слова твої чули люди
Щоб гарні слова твої людям радість несли
Щоб гарні слова твої мелодійно дзвеніло…
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936633
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.01.2022
Ми незалежні,
як птахи - самовільно літаємо в небі,
ризикуючи впасти і розбитися
Ми вільно пархаємо в небі
без кайданів ніхто надіти не зможе…
Ми незалежні,
як коти - свавільно гуляємо самі по собі…
Ми зі своїм поглядом рожевим!
Гаряча блискавка затремтить,
А у очах вогнем шаленим
Нестерпна бестія кипить.
Така жага до нестримної волі
герої не вмирають
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936630
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.01.2022
Я не та, і ти інший
між нами промайнула
тінь забутого кохання.
Роки марного чекання
Залишили в серці рани.
У неба попрошу я
Про щастя, про порятунок,
Про кохання,
Щоб наше кохання
не згасало і не зникало.
Горіла довго та яскраво,
Щоб наші серця доторкнулися
До кохання… чи тіні…
Бо любов жива
І жити не перестане
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936408
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 09.01.2022
Я - Північ, бо тіло моє - Земля,
Мій Спасителю, я - ілюзорна Земля,
Я молюся духу Земля,
бо де я не була, не забуваю благословенну Землю,
яка кружляє у космічнім вальсі…
Вітри Галактик - вічні скрипалі.
Гармонія крізь тугу дисонансів
проносить ритми танцю по Землі.
Я - Схід, бо дихання моє - Повітря,
Мій Спасителю, я - антарктичні Вітри,
Я молюся духу Вітру,
бо слухаю вітри, що щепочать мені…
Вночі із хаосу безсоння,
Коли мій Всесвіт ожива -
Кидаю слова на вітер
не шкода нехай зникають,
А люди як по картах ворожать…
Я - Захід, бо кров моя - Вода,
Мій Спасителю, я - лазурова Вода,
Я молюся духу Води,
бо торкаюся Води та відчуваю її.
Із води виходила жінка
Здивовано очима кося…
І душа очима промовля:
«Життя пройде, немов вода,
І відцвіте, немов вишнева гілка…
В житті одна помилка - не біда,
Біда, коли усе життя - помилка»
Я - Південь, бо дух мій - вогонь,
Мій Спасителю, я - миготливий Вогонь,
Я молюся духу Вогню,
бо дивлюся на вогонь відчуваючи тепло.
З небес подібно до Прометею,
що вкрав таїнство Вогню.
Гуде вогонь - веселий сатана,
Червоним реготом вихоплюється з печі…
Підкинув сухого листя та дрова,
Щоб продовжував горіти.
Я прошу чотири могутні сили
Направлять мене та захищати мене
від злих духів.
Використання літератури:
1. Роки Н. Казка Чотири стихії: Казка/ Нурії Роки,- 2019
2. Мехеда І. Стаття Таємниці Шляху Земної Могутності – відкриваючи Італію та секрети Ватикану: Стаття/Ігор Мехеда,- 2023
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936404
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 09.01.2022
Новорічна ніч настала
Все стихло, тільки за вікном
Завірюха ожива
Все мела замітала свої сліди залишені за собою
Ми шлях вели.
Раптом виє - завиває снігом завірюха
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=935911
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 04.01.2022
Останній день перед Різдвом
і добрі і злі духи блукають по світу, що пройшов.
Наступила новорічну ніч, дивна тиша,
зорі в небі запалали у різдвяну ніч.
Цієї ночі засяяло небесне світло.
Ангели вітають весь світ
Христос народився в цю мить.
Раптом на вулиці, всі співають хором колядку:
Христос народився!
Славімо його!
Христос народився!
Славімо його!
Христос народився!
Славімо його!
в цю світлу мить уся родина до столу сідає,
щоб поласувати смачного
та привітати Різдвом Христовим один одного.
бо Христос є те Світло,
яке "в темряві світить, і темрява не огорнула його".
В його присутності Спаситель може принести
нам Божий мир, любов та світло!
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=935900
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 04.01.2022
Подивися як гарно
На місто опустилося
Синє небо з зірками
Нам зірки посміхалися
І ми гуляли нічним містом…
Є лише синє небо
Та дихання Всесвіту
І ми залишилися удвох по
Всій околиці
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=934274
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 18.12.2021
Настала пізня пора
Все заснуло, тільки
Наша тінь
Танцювала на стіні
При палаючої свічки
І ось настав ранок
Свічка догоріла,
Тільки наша тінь залишила
Слід на стіні…
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933962
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.12.2021
Я йду в напівтемрява
Дивлюсь тихенько тінь
Крадеться моя за мною
Куди я вступлю,
Туди вона
Я все намагаюся відвернутися,
Але мені нікуди не подітися від неї
Вона зі мною
Живе у мені
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933961
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.12.2021
Я дівчинка пацанка вмію постояти за себе
Смілива, сильна, справедлива
Всі мене називають дівчинка - пацанка
В мені живе бунтарський дух,
Так не Ангел я, але не демон
Я с дитинства з хлопцями товаришую
І до сих пір
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933753
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.12.2021
У будинку жахів гуляли ночами
Літаючі привиди
Всіх лякали хто заходив
Або жив в будинку жахів
Від переляку всі тікали
Залишаючи будинок
І ніколи не повертались
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933451
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 10.12.2021
В моїх думках коханий чоловік,
Це образ, майже нереальний
Але зовнішній вигляд - імпульсивний і брутальний
Думка про нього зігріває мені душу,
Він зі мною ночами і днями
Коли зустрінемося у реалі…
Раптом іскра пробіжить між нами
Не дозволимо собі один одного втратити
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=933448
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 10.12.2021
В душі моїй вирує полум'я,
Там нескінченна боротьба.
У мене одні згоряють страхи,
Інші мучають мене.
Бо я не боюсь втратити
Я боюсь залишитися сама.
Я не боюсь темряви -
Я боюсь мешканців цього середовища.
Я не боюсь висоти -
Я боюсь з неї полетіти.
Я не боюсь простору -
Я боюсь у ньому померти.
Я не боюсь смерті -
Я боюсь процесу...
Виявляється я боюсь сама себе
Тому необхідно
Перебороти свій страх -
Значить подолати себе.
Значить не дати обставинам
Здолати себе.
Значить показати,
Що ти сильний духовно?
Значить довести собі,
Що ти вартий багато чого.
Боротьба моя складна, як тортури,
Але я не опускаю руки
І лише вона моя спроба
Щоб розірвати хибне коло.
Виявилося, що щастя у простому криється...
2021
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=931974
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 25.11.2021
Раніше була кріпосна - а тепер дворянка.
Була я звільнена від кріпосного стану
та вихована за рахунок пана…
Так, я вийшла заміж за пана!
Тепер вона кохана та бажана,
І носить на руках її пан.
Та він дозволяв їй за викуп
на волю відпускати кріпосних селян.
Ось так вона допомогала сільським кріпакам
добитися вільної від пана
І навіть не зважаючи на зміни…
Та досить вже його чекати наказів,
В усьому твоя воля
Автор: Наташа
Використання літератури:
Вовчок М. Повість Інститутка: Повість/Марко Вовчок,- 2021.- 156 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=928382
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 19.10.2021
1 к
Дівиця наша кріпосна,
ще не знала любові.
Вона, нібито свята,
чекала своєї свободи, не любові!
І вільну твою повертаю - дворянкою дівкою бути хочу...
приспів:
кріпосна я твоя кріпосна,
І дай вільну мені,
а мені б від тебе, як від чорта бігти!
Бути не вільною боляче,
А мені так боляче,
Та моя мати вчила: "раз боляче терпи!"
2 к
чули ви? господар наш змінився,
іменні ваші продано. І челядь. З молотка
новий пан до нас вже зявився,
І життя майбутнє не буде так солодка.
кріпосною зі своєю, - творив свавілля...
Та хазяїн колишній так і не надходив.
приспів:
кріпосна я твоя кріпосна,
І дай вільну мені,
а мені б від тебе, як від чорта бігти!
Бути не вільною боляче,
А мені так боляче,
Та моя мати вчила: "раз боляче терпи!"
3 к
Аж раптом на порозі виник пан,
Сувій він простягнув дівчині,
папір білий і бант.
То воля їй дана, як птах,
і на знак вдячності за волю,
дівиця руку віддала
приспів:
кріпосна я твоя кріпосна,
І дай вільну мені,
а мені б від тебе, як від чорта бігти!
Бути не вільною боляче,
А мені так боляче,
Та моя мати вчила: "раз боляче терпи!"
Використання літератури:
1. Кржечевська О. Роман Кріпосна. Без права на кохання: Роман/Ольга Кржечевська,- 2018
2. Кржечевська О. Роман Кріпосна. По той бік свободи: Роман/Ольга Кржечевська,- 2019
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=925812
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 21.09.2021
Не клич мене
Я і так сама прийду
Не жени мене
Я сама піду,
Лише стверджую…
я немов привид, немов тінь, яку не видно,
Блукаючи в темряві
і ти мені скажеш іди впекло
або благословиш мене в ім'я Святоі Трійці
я бачу сон, що приречений,
край стражданням не близький,
якоюсь тінню захоплений,
Слідовавші за мною
все втративший в житті привид
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917877
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 26.06.2021
Автор музики та текста Наталія
1к.
Послухайте, діти,
як в ніч новорічну
Робив дід Мороз наш
мандрівку незвичну.
Літак його поніс у мандрівку.
Приспів:
Сидять люди за столом.
Мороз їм гукає:
- здорові були!
За що ваші тости сьогодні? - питає
За рідну Вітчизну, що квітне й зростає!
За зорі свободи на ріднім Землі!
За труд наш великий! За мир на землі!
От - от вже дванадцять куранти поб’ють.
2к.
Сидить в літаку Мороз, немов у тачанці,
У білім кажусі, у шапці - вушанці.
Літак підіймається вище і вище...
А дід тільки гладить своє бородище.
Поглянув униз і бачить
Приспів:
Сидять люди за столом.
Мороз їм гукає:
- здорові були!
За що ваші тости сьогодні? - питає
За рідну Вітчизну, що квітне й зростає!
За зорі свободи на ріднім Землі!
За труд наш великий! За мир на землі!
От - от вже дванадцять куранти поб’ють.
3к.
Дід швидко поклав сюрпризи в парашут.
Раптом діти подивилися у гору,
І бачать летять до рук подарунки.
Смачні шоколади і квітів букети, цукерки,
Листівки з вітанням.
Приспів:
Сидять люди за столом.
Мороз їм гукає:
- здорові були!
За що ваші тости сьогодні? - питає
За рідну Вітчизну, що квітне й зростає!
За зорі свободи на ріднім Землі!
За труд наш великий! За мир на землі!
От - от вже дванадцять куранти поб’ють.
Переклад:
Lіsten up, kіds
As іn the New Year's Eve
Was doіng our Santa Claus
The unusual journey
The plane carrіed hіm on a journey
Chorus:
People are sіttіng at the table
Santa Claus calks them:
- They were healthy!
What's up wіth your toast for today? - asked
For hatіve montherland that
Blooms and grows!
For the dawn of freedom іn a hatіve Earth!
For work of our great! for peace on Earth!
That's іt there are already twelve curators to beat
Santa Claus іs sіttіng on the plane lіke іn the wheelbarrow
In the whіte sheepskіn coat, іn the earflap hat
The plane rіses hіgher and hіgher
And Santa Claus only strokes your beard
Looked down and saw
Chorus:
People are sіttіng at the table
Santa Claus calks them:
- They were healthy!
What's up wіth your toast for today? - asked
For hatіve montherland that
Blooms and grows!
For the dawn of freedom іn a hatіve Earth!
For work of our great! for peace on Earth!
That's іt there are already twelve curators to beat
Santa Claus quіckly put the surprіse
In the parachute
Suddenly the chіldren looked up mountaіn
And see gіfts fly іnto theіr hands
Delіcіous chocolate and candy, bouquets of flowers,
Postcards congratulatіons
Chorus:
People are sіttіng at the table
Santa Claus calks them:
- They were healthy!
What's up wіth your toast for today? - asked
For hatіve montherland that
Blooms and grows!
For the dawn of freedom іn a hatіve Earth!
For work of our great! for peace on Earth!
That's іt there are already twelve curators to beat
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917873
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 26.06.2021
Автор музики та текста Наталія
Альбом: love is alive
1к.
Я пальцями струни перебираю,
Я в пісні себе відкриваю.
І виникла ніжна мелодія,
Та звучить вона з глибини душі.
І грала вона, то віртуозно, то замовкала.
Лестячи кожним звуком душі
Приспів:
Я слухаю мелодію - занурююсь у її душу
Я музикою дихаю кожного дня
Я не уявляю свого життя без неї
А для когось жива мелодія - є життя
2к.
я чую струн бринькання, коли
Або чистий звук мелодії
тоді йдуть Вдалину печалі, приходить радість, натхнення,
Вона вас надихає співати
Приспів:
Я слухаю мелодію - занурююсь у її душу
Я музикою дихаю кожного дня
Я не уявляю свого життя без неї
Для когось жива мелодія - є життя
3к.
Звук нот, як фарби акварелі, картину захотіли зобразити,
Але вийшло краще, цілий фільм,
Наповнений він чудовими мріями
Цей фільм сповнений навіювань…
Приспів:
Я слухаю мелодію - занурююсь у її душу
Я музикою дихаю кожного дня
Я не уявляю свого життя без неї
Для когось жива мелодія - є життя
Translation:
1 verse
i tune with a strings with my fingers
i open myself in the song
a gentle melody aroses
she sounds from the depth of the soul
she is virtuouso, stop talking played
flattering with every sound of soul
chorus
i listen to the melody sink into her soul
i breathe music in every day
i have no idea to your life is without her
alive melody for someone - there is life
2 verse
when i hear strings strumming
or clear melody sound
then go away into the distance by sorrow
joy, inspiration comes
and inspiring singing for you
chorus
i listen to the melody sink into her soul
i breathe music in every day
i have no idea to your life is without her
alive melody for someone - there is life
3 verse
the sound of notes as a watercolor paints
wanted to portray paintings
but turned out better whole movie
he is filled with remarkable dreams
chorus
i listen to the melody sink into her soul
i breathe music in every day
i have no idea to your life is without her
alive melody for someone - there is life
Використання літератури:
Гурницька Н. Роман Мелодія кави у тональності кардамону: Роман/Наталія Гурницька,- 2017.- 256 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917789
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 25.06.2021
Автор музики та текста Наталія
Альбом: love is alive
1к.
Моя зірка загорілася на нічному небі,
Їй час у дорозі позначать самі небеса,
Їй біль від розлук передбачила її ніч,
І в храмі вогнів тіні, раптом, розбіглися геть
Приспів:
Зірка, зірка світла жива душа,
Висвітлює все навколо,
Зірка, зірка світла жива душа,
Вивчає світло любові вона
2к.
На усипаному небі зірку знайшла.
сяє над морем вона одна.
Горить живим вогнем
І злегка мерехтіла, ніби щось посилає мені
Приспів:
Зірка, зірка світла жива душа,
Висвітлює все навколо,
Зірка, зірка світла жива душа,
Вивчає світло любові вона
3к.
А там, за зоряним покривалом,
мрія моя живе...
Мрія моя знає великі, малі стежки.
І всі сюжети, і всі картинки
Приспів:
Зірка, зірка світла жива душа,
Висвітлює все навколо,
Зірка, зірка світла жива душа,
Вивчає світло любові вона
Translation:
1 verse
in my night sky star
burst into fire
her the time on the way will marked by heavens itself
her pain of separation is predicted her night
and in the fire remples of shadow suddenly scattered away
chorus
star, star living soul of light
illuminates all around
star, star living soul of light
she is learning love light
2 verse
is found a star in the strewn sky
she shines over the sea alone burning alive fire
slightly shimmering as if sending something to me
chorus
star, star living soul of light
illuminates all around
star, star living soul of light
she is learning love light
3 verse
and there behind starryblanket my dream is alive
my dream knows big and small paths
plots all and all the pictures
chorus
star, star living soul of light
illuminates all around
star, star living soul of light
she is learning love light
Використання літератури:
Тодд А. Проза Найяскравіші зорі: Проза/Анна Тодд,- 2021.- 320 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917788
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 25.06.2021
Автор музики та текста Наталія
Альбом: love is alive
1к.
В мені прокинулась любов жива,
і десь в серці крила розпустила,
І моїм світлом заповнить всю тінь,
і ці два серця будуть битися
Приспів:
Прислухайся «моя любов жива»
Не померла вона моя любов
І хоч на вершині, і хоч на дні
Все одно ти - моя любов жива
2к.
В твоїх очах я живу цілий світ.
ти в мені і спогадах моїх живий.
Я навколо інших не помічаю.
Я в думках про тебе одному розтану
Приспів:
Прислухайся «моя любов жива»
Не померла вона моя любов
І хоч на вершині, і хоч на дні
Все одно ти - моя любов жива
3к.
В життя ти увійшов сиреною.
І наповнюючи кожну годину прекрасним життя.
Мить заповнив собою,
прикрашаючи шлях чарівною казкою.
Приспів:
Прислухайся «моя любов жива»
Не померла вона моя любов
І хоч на вершині, і хоч на дні
Все одно ти - моя любов жива
Translation:
1 verse
is awakening to love is alive in me
and somewhere in the heart wings dissolves
and the fill light would all the shadow
and two hearts will beat
chorus
listen to my love is alive
my love didn't die
even on the vertex, even on the bottom
my love is alive
2 verse
in your eyes i'm alive whole world
in my memories of you are alive in side me
i don't notice other around l'll melt my thoughts of you alone
chorus
listen to my love is alive
my love didn't die
even on the vertex, even on the bottom
my love is alive
3 verse
you entered into life of a siren
filling every hour a wonderful life
the moment is filled out yourself decorating the way magic fairy tail
chorus
listen to my love is alive
my love didn't die
even on the vertex, even on the bottom
my love is alive
Використання літератури:
Алексеева С. Роман Там, де живе любов: Роман/Светлана Алексеева,- 2017.- 384 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917706
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 24.06.2021
Автор музики та текста Наталія
Альбом: love is alive
1к.
Прийшов світанок обійми тишею,
Луки залиті сивим туманом,
роса покрила траву і квіти.
Зоря прокинулася на небі
У висхідних сонячних променях
Ліс прокинувся від нічного сну
Приспів:
Цей ліс живий, він живе
у нього добрі очі
виконаний доброї сили,
У нього голові шумлять вітри,
і все живе прокинулося на землі
2к.
Птахи заспівали в небі
і дятел весело по дереву стукає.
Ліс послухай, на пень присівши,
дуб дивиться крізь пальці
на білих радісних беріз
Приспів:
Цей ліс живий, він живе
у нього добрі очі
виконаний доброї сили,
У нього голові шумлять вітри,
і все живе прокинулося на землі
3к.
Озера дзюрчат в лісі
всіх напоює цілющою вологою
ліс від цього зростає
Ліс нагодує всіх їжею
пісні співає хто в лісі живе.
Приспів:
Цей ліс живий, він живе
у нього добрі очі
виконаний доброї сили,
У нього голові шумлять вітри,
і все живе прокинулося на землі
Translation:
1 verse
dawnarried arms of silence
the meadows are flooded with gray fog
dew is covered the grass and flowers
dawn woke up in the sky
and in the rising - up solar rays
the forest woke up from night's sleep
chorus
this forest is alive he lives
he has kind eyes
is made kind power
winds make noise in his head
and everything living awakened on the Earth
2 verse
the birds were singing in the sky
and the woodpecker pretty fun
pounding on wood
listen to the forest sat on a stump
and oak tree looks through its fingers
on white joyful birches
chorus
this forest is alive he lives
he has kind eyes
is made kind power
winds make noise in his head
and everything living awakened on the Earth
3 verse
the lakes are babbling in the forest
everybody give to drink to life
- giving moisture
the forest from this is growing
the forest will feed everybody eating
sing song who live in the forest
chorus
this forest is alive he lives
he has kind eyes
is made kind power
winds make noise in his head
and everything living awakened on the Earth
Використання літератури:
Асгард А. Фентезі Таємниця живого лісу. Переплетені світи: Фентезі/Атланта Асгард, - 2021
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917705
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 24.06.2021
Автор музики та текста Наталія
Альбом: love is alive
1к.
Живий Всесвіт, дихає і рухається
В вальсі Всесвіту паморочиться легко,
Ніч, зірки вдалину пливуть по небу
Вона бездонна,велика
Її я поглядом зустріну
Приспів:
Летить планета в космосі жива
На ній усе народжене, щоб жити
Там, де все живе
Там, де жива моя душа
Там, де зірки сходяться на небі притягуючи світлом
Утворюють міражі в зоряному тумані
2к.
І від зірок очі не відриваючи,
Я на небо зніжністю дивлюся...
Всесвіт для мене - жива
З нею до світанку розмовляю!
З землею не можу розлучитися.
Приспів:
Летить планета в космосі жива
На ній усе народжене, щоб жити
Там, де все живе
Там, де жива моя душа
Там, де зірки сходяться на небі притягуючи світлом
Утворюють міражі в зоряному тумані
3к.
І дальнє світло проникає в очі
Зірковий уламок світогляду,
як вічна висить сльоза,
То кругообіг його творення
Яскравим світлом зірка мерехтить
Приспів:
Летить планета в космосі жива
На ній усе народжене, щоб жити
Там, де все живе
Там, де жива моя душа
Там, де зірки сходяться на небі притягуючи світлом
Утворюють міражі в зоряному тумані
Translation:
1 verse
the Universe is alive breathing and moving
in the waltz of Universe spinning easily
the night the stars in the distance float across the sky
she's a bottomless, big her look i'm meeting
chorus
the planet's fly live in space
on it everything that was born to live
where all life
where's my living soul
where the stars converge in the sky attracting light
in the starryfog from mirage
2 verse
and from stars eyes are not interrupted
i look at the sky with tenderness
for me Universe is alive
i'm with her talking before daybreak
i can't break up with Earth
chorus
the planet's fly live in space
on it everything that was born to live
where all life
where's my living soul
where the stars converge in the sky attracting light
in the starryfog from mirage
3 verse
far light still shines in the eyes
shard of world view
hands as eternal tear the creation cycle
the star's twinkling bright light
chorus
the planet's fly live in space
on it everything that was born to live
where all life
where's my living soul
where the stars converge in the sky attracting light
Використання літератури:
Гальфар К. Астрономія Всесвіт на долоні. Подорож крізь простір, час та за їхні межі: Астрономія/Кристоф Гальфар,- 2017.- 312 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917628
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 23.06.2021
Автор музики та текста Наталія
Альбом: love is alive
1к.
Мої дівчата, я Вам все розповім
У мене, знаєте, відносини справжні
І ні з блондином, з брюнетом стоять
Я боюся, що мій світ і його
і вас ранить багатьох
Бо тому що у мене ростуть з попи ноги.
Приспів:
Моя попа крутіша за всіх
Моя попа краща за всіх
Моя попа па - па - па
Мої ноги ходять туди - сюди
Моя попа робить круть
Моя попа крутиться, як дзиґа
Сексуальна задниця моя
Моя Попа па - па - па
2к.
Мої ноги наступали по райській траві
І небесні пісні звучали в мені
Але настала пора по землі мені крокувати
Маю багато різних доріг побачити
Маю багато різних країв побачити вдалі
Приспів:
Моя попа крутіша за всіх
Моя попа краща за всіх
Моя попа па - па - па
Мої ноги ходять туди - сюди
Моя попа робить круть
Моя попа крутиться, як дзиґа
Сексуальна задниця моя
Моя Попа па - па - па
Translation:
1 verse
girls i'll tell you everything
i know in real relationships
not with the blonde, with a dark-haired boy becomes
i'm afraid that my world and his and you hurt many
because i'm growing out of butt with feets
chorus
my ass is everyone coolest
my ass is everyone best
my ass pa-pa
my feets go back and forth
my ass makes a cool
my ass spinning as a peg top
sexy my butt mine
ass pa-pa
2 verse
my feet is stepping on paradise grass
and celectial soungs sounded to me
but it's about time step on Earth for me
see many different roads to see
see many different edges to see successful
chorus
my ass is everyone coolest
my ass is everyone best
my ass pa-pa
my feets go back and forth
my ass makes a cool
my ass spinning as a peg top
sexy my butt mine
ass pa-pa
Використання літератури:
goblinmarusya Роман ти диви, які сідниці!: Короткий любовний роман/ goblinmarusya. - 2021, - 42 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917627
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 23.06.2021
Author’s music and text Natalia
Album: my reflection
1 verse
O shine me a light in the darkness
when the way I just cannot see
give me an anchor to hold on
when the waters are troubling me
I need a light in the tunnel
can’t wait till I get to the end
O saviour, I need you right now
I know you’re a faithful friend
Chorus
O shine me a light in the darkness
bring fire all over the Earth
let it burn before everything
is holy fire,
fire of love
is holy fire,
fire of love
2 verse
I know that you hear when I call
you never have turned me away
O shine me a light in the darkness
Dear lord, as I humbly pray
when others don’t understand
when they say there are worse than me
Not knowing I need a strong hand
Not seeing the things I have seen
Chorus:
O shine me a light in the darkness
bring fire all over the Earth
let it burn before everything
is holy fire,
fire of love
is holy fire,
fire of love
3 verse
Not knowing the depths of my pain
the despair and the anguish within
O lord, send your comforting presence
Please help me to stand again
let my prayer come before your throne
arise, lord, with healing wings
O shine me a light in the darkness
that my soul ones again my sing
Chorus:
O shine me a light in the darkness
bring fire all over the Earth
let it burn before everything
is holy fire,
fire of love
is holy fire,
fire of love
Пояснення до публікації:
the song was created in 2018. when I heard the topic “shine a light” at Eurovision then I wanted to release on your own song.
Переклад:
1 к.
О, сяй мені світлом у темряві
коли дорогу я просто не бачу
дай мені якір, щоб я трималася
коли мене турбують води
Мені потрібно світло в тунелі
не можу дочекатися, поки дойду до кінця
О спасителю, ти мені зараз потрібен
Я знаю, що ти вірний друг
Приспів
О, сяй мені світлом у темряві
нести вогонь по всій Землі
нехай горить перед усім
святий вогонь,
вогонь кохання
святий вогонь,
вогонь кохання
2 к.
Я знаю, що ти чуєш, коли я дзвоню
ти мене ніколи не відвернув
О, сяй мені світлом у темряві
Дорогий пане, коли я смиренно молюсь
коли інші не розуміють
коли кажуть, що є гірші за мене
Не знаючи, що мені потрібна сильна рука
Не бачу того, що бачила я
Приспів:
О, сяй мені світлом у темряві
нести вогонь по всій Землі
нехай горить перед усім
святий вогонь,
вогонь кохання
святий вогонь,
вогонь кохання
3 к.
Не знаючи глибини мого болю
відчай і туга всередині
Господи, надішліть свою втішну присутність
Допоможіть мені знову стати
нехай моя молитва вийде перед твоїм престолом
встань, володарю, з цілющими крилами
О, сяй мені світлом у темряві
щоб моя душа знову співала
Приспів:
О, сяй мені світлом у темряві
нести вогонь по всій Землі
нехай горить перед усім
святий вогонь,
вогонь кохання
святий вогонь,
вогонь кохання
Використання літератури:
1. Митр. Сурозький А. "Світло у темряві": книга/Митр. Антоній Сурозький,-К.: ДУХ I ЛIТЕРА, 2015. — 232 с.
2. Я ключку Л. Книга З темряви до світла: книга/Леонід Якобчук,- 2012. - 296 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917561
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 22.06.2021
Author’s music and text Natalia
Album: my reflection
1 verse
I’ll tell you, your confessional about love
look around, we’re alone
Why? What for?
What are us keep the Earth?
Chorus
Faith only person
love forever alone
Hope is always the last to die
This is all that’s us need to live
2 verse
We’re two ship on different sides of sail on the river
on the water we violent and peaceful
Why? What for?
What are us keep the Earth?
Chorus:
Faith only person
love forever alone
Hope is always the last to die
This is all that’s us need to live
3 verse
We’re two birds winged to the sky stick together
We’re flying proper way
Why? What for?
What are us keep the Earth?
Chorus:
Faith only person
love forever alone
Hope is always the last to die
This is all that’s us need to
Пояснення до публікації:
Song is created in 2016. Parable about Love, Faith and Hope.
Переклад:
1 к.
Я розповім тобі свою сповідь про кохання,
Озирнись навкруги ми одні
Чому? Навіщо? Що нас тримає на Землі?
Приспів:
Вір єдиній людині
Люби одного назавжди
Надія помирає останньою
Це все що нам потрібно в житті
2 к.
Ми два кораблі по різні боки пливемо по річці
На воді ми буйні і спокійні
Чому? Навіщо? Що нас тримає на Землі?
Приспів:
Вір єдиній людині
Люби одного назавжди
Надія помирає останньою
Це все що нам потрібно в житті
3 к.
Ми два птаха крилаті на небі тримаємося разом
Ми літаємо правильним шляхом
Чому? Навіщо? Що нас тримає на Землі?
Приспів:
Вір єдиній людині
Люби одного назавжди
Надія помирає останньою
Це все що нам потрібно в житті
Використання літератури:
Рібачік Н. Роман Віра, надія, любов. Трошки чарівна історія: Роман/ Наталія Рібачік, - 2019.- 216 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917560
рубрика: Пісня, Лирика любви
дата поступления 22.06.2021
Автор музики та текста Наталія
1 куплет
Рідною мовою співаємо пісні
Як мамина пісня лунає і нині
Українськими словами пишемо вірши
Як батькові слова мелодійно звучать
Хай же мир і дружба поєднає всіх
І хай дзвенить дитячий безтурботний сміх
Приспів:
Наша мати Україна, від мати до сина
Наш батько Україна, від батька до доні
Нас рідна земля кормить - Україна
Рідна Батьківщина ти ж у нас єдина
Як батьки одні
2 куплет
Все нам знайоме: зелені ліси
Тут степи безкраї шумлять
Там ясніше сонце на небі сіяє
Там озера, річки дорогу пролягають
Між ними гори високі стоять
Хай же з’єднає земля назавжди
Приспів:
Наша мати Україна, від мати до сина
Наш батько Україна, від батька до доні
Нас рідна земля кормить - Україна
Рідна Батьківщина ти ж у нас єдина
Як батьки одні
3 куплет
І досі жива наша земля
Це рідний дім, де затишок й сім’я, колись
ми по ній ходили босими ногами
Де на ній проходило наше дитинство, юність
Цей шлях бере початок від родини
Хай же живе наша вільна Україна
Приспів:
Наша мати Україна, від мати до сина
Наш батько Україна, від батька до доні
Нас рідна земля кормить - Україна
Рідна Батьківщина ти ж у нас єдина
Як батьки одні
Пояснення до публікації:
Пісня була створена в 2019 році. У 2020 році пісня була подана на конкурс x-Factor stb
Translation:
1 verse
in one's native language of singing songs
as mom's song still sounds and today
ukrainian words to write verses
as dad's words melody sounds
let the peace and friendship unite everyone
and ringing for children's carefree laughter
chorus
our mother of Ukraine from mother to son
our father of Ukraine from father to daughter
our native land is fed by Ukraine
Native Homeland you're the only one
as parents alone
2 verse
everything is familiar to us: the green forests
here to make noise boundless steppes
there is clearer for sun is shining in the sky
there are the lakes, the rivers road lie
between them mountains were high stand
let will connect Earth forever
chorus
our mother of Ukraine from mother to son
our father of Ukraine from father to daughter
our native land is fed by Ukraine
Native Homeland you're the only one
as parents alone
3 verse
our land is still alive
it's native home, where comfort and family
once we went on it barefoot
where our childhood, youth took place on it
this path originates from family
long live our free Ukraine
chorus
our mother of Ukraine from mother to son
our father of Ukraine from father to daughter
our native land is fed by Ukraine
Native Homeland you're the only one
as parents alone
Використання літератури:
1. Чубач Г. Батьківщина Україна: Вірші /Худож. Ю.Правдохіна.- Донецьк: Сталкер, 2004.- 48 с.: ілюстр.
2. Природа України в казках та легендах /Ред.-уклад. О.Волосевич.- Л.: Аверс, 2004.- 296 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917457
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 21.06.2021
Author’s music and text Natalia
Album: my reflection
1 verse
is afraid to go up the mountain without Earth
she has nothing to give you
the only grow up wings
and long flight alone
so always fall hard down
Chorus:
mountain as swing
to raise present to us win
mountain as swing
to let go’s present
hard pass the way
to implement your dreams
2 verse
isn’t afraid to go up with Earth on the mountain
she’ll give a lot of fruit
only work on myself
you raise on the mountain
so always fall hard down
Chorus:
mountain as swing
to raise present to us win
mountain as swing
to let go’s present
hard pass the way
to implement your dreams
3 verse
fight with fears
and mistakes yourself
then I’ll understand you
when you are expensive pass your way
I’ll see your win
so always fall hard down
Chorus:
mountain as swing
to raise present to us win
mountain as swing
to let go’s present
hard pass the way
to implement your dreams
Пояснення до публікації: The song was created in 2018. There was a man who found himself in a beautiful field at the foot of an exceedingly high mountain that he had never before seen or been to previously. The man knew at the top of the mountain he could speak with God. He desired to climb to the top thereof and be with God.
Переклад:
1 к.
Бійтесь піднятись на гору без Землі
Нічого не дасть вона тобі
Тільки виростуть крила
Та довго літатимеш ти одна, бо падати важко вниз завжди
Приспів:
Гора як гойдалка
Піднімає або відпускає
Даруючи нам перемогу
або пройти тяжкий шлях до здійснення своєї мрії
2 к. Не бійтесь піднятись з Землі на гору
Вона дасть багато плодів
Тільки робота над собою
Тебе піднімить на гору
бо падати вниз завжди важко
Приспів:
Гора як гойдалка
Піднімає або відпускає
Даруючи нам перемогу
або пройти тяжкий шлях до здійснення своєї мрії
3 к.
Боріться зі страхами, помилками своїми
Тоді я зрозумію тебе
Коли ти стежкою пройдеш свій шлях
Побачиш перемогу свою
бо падати вниз завжди важко
Приспів:
Гора як гойдалка
Піднімає або відпускає
Даруючи нам перемогу
або пройти тяжкий шлях до здійснення своєї мрії
Використання літератури:
Манн Т. Роман Зачарована гора: Роман/Томас Манн,- 2009.- 424 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917456
рубрика: Пісня, Лирика любви
дата поступления 21.06.2021
Автор текста Наталія
1к.
Чуєте молитви стихій.
Гір, зірок, дерев і трав шепіт тихий.
І співають, і славлять, все живе, води духи.
То вони танцюють на поверхні річки,
Все зливається з музикою Галактики.
Приспів:
Помолимося за мир на Землі!
Помолимося за Україну друзі!
Помолимося за країни, де війна!
Об’єднаймося в молитві всі за мир.
2к.
А на заході Ангели співають.
І вони радість життя нам передають.
То вони світять нам своїм добром.
І наповнюють весь світ теплом.
Всесвіт йому підкоряється.
Приспів:
Помолимося за мир на Землі!
Помолимося за Україну друзі!
Помолимося за країни, де війна!
Об’єднаймося в молитві всі за мир.
3к.
Всесвіт, просимо, почуй наші молитви,
І прислухайся до слів наших всього на мить,
Дозволь мені допомогти всім тим,
хто потребує нашої допомоги,
Та вбережи і їх від усіх негараздів.
Приспів:
Помолимося за мир на Землі!
Помолимося за Україну друзі!
Помолимося за країни, де війна!
Об’єднаймося в молитві всі за мир.
Пояснення до публікації: Пісня була створена в 2020. Особлива молитва ― за мир і спокій в Україні, за воїнів – захисників Вітчизни, за поранених, полонених та всіх тих, хто потребує молитовної підтримки.
Translation:
1 verse
you hear elements of prayers
mountains, stars, trees and grasses whisper quiet
sing and praise everything
life water spirits
they're dancing in the river surface
the merges all with music Galactic
chorus
let's pray for peace on Earth
let's pray for Ukraine friends
let's pray for countries, where is a War
let's unite in prayer all for peace
2 verse
and at sunsat the Angels sing
and the joy of life is conveyed to us
they shine their good on us
and fill the whole world with warmth
the Universe obeys to him
chorus
let's pray for peace on Earth
let's pray for Ukraine friends
let's pray for countries, where is a War
let's unite in prayer all for peace
3 verse
Universe, please hear our prayers
listen to our words just for a moment
let me help for all those who need help
save and them from all adversity
chorus
let's pray for peace on Earth
let's pray for Ukraine friends
let's pray for countries, where is a War
let's unite in prayer all for peace
Використання літератури:
1. Кречет М. Фентезі Добрі поради від Всесвіту: Фентезі/Марта Кречет-, 2022
2. Андієвської Е. Казка «Пихатість»: Казка/Емми Андієвської,- 2020
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917373
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 20.06.2021
Author’s music and text Natalia
Album: my reflection
1 verse
Wearing a mask for my self
looked into the mirror of soul
as that playful mask
laugh in the face and cry soul of everyone
I don’t understand what I’m doing
Chorus:
Two images
I can change at the same time, her
nobody can’t understand my world
my soul is closed and is opened to everyone
and my thoughts nobody to know
2 verse
take off the mask with myself
looked into the mirror of soul
and see real life
where passes black and white strip
and control myself life
Chorus:
Two images
I can change at the same time, her
nobody can’t understand my world
my soul is closed and is opened to everyone
and my thoughts nobody to know
3 verse
who see my world
how you see him, I am
that understand who I am
and where I’m going
Slip into two worlds
Where can i feel freely
Chorus:
Two images
I can change at the same time, her
nobody can’t understand my world
my soul is closed and is opened to everyone
and my thoughts nobody to know
Пояснення до публікації: The song was created in 2018. The mask turned me into an evil person who laughs at everyone. I had been her for so long that I didn’t know how to find my way back to the light until I took off my mask
Переклад:
1 к.
Одягнула маску на себе
Заглянула в зеркало душі
Як та ігрива маска
Лицем сміюся та душею плачу над всіма
Не розуміючи, що робою
Приспів:
Два образи
я можу змінювати одночасно її
ніхто не може зрозуміти мій світ
Моя душа закрита та відкрита для всіх
Та моїх думок ніхто не знає
2 к.
Зняла маску з себе
Заглянула в зеркало душі
Та побачила реальне життя
Де проходить чорно-біла полоса
І можу контролювати своє життя
Приспів:
Два образи
я можу змінювати одночасно її
ніхто не може зрозуміти мій світ
Моя душа закрита та відкрита для всіх
Та моїх думок ніхто не знає
3 к.
Хто бачить мій світ
Як бачу його я
Той зрозуміє хто я
І куди йду
Розділяюсь на два світи
Де вільно почуваюсь я
Приспів:
Два образи
я можу змінювати одночасно її
ніхто не може зрозуміти мій світ
Моя душа закрита та відкрита для всіх
Та моїх думок ніхто не знає
Використання літератури:
1. Пас У. Роман Відображення у дзеркалі: Роман/Уляна Пас,-2020. - 158 с.
2. Гуменюк Н. Роденія, або Подорож за веселку / Н. Гуменюк ; худож. М. Паленко ; дизайнер обкл. С. Кривошей. —- Харків : Vivat, 2020. —- 190 с. : іл. — (У вирі пригод).
3. Кобо А. Фантастика Чуже обличчя: фантастика/ Абе Кобо, - 2008
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917372
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 20.06.2021
Author’s music and text Natalia
Album: my reflection
Money the Song of Songs
1 verse
We are rich people
Stomp your feet
Clap your hands
Don’t notice anyone
Stuff your pockets
Chorus
Rich and poor and beggars
Have one misfortune
Money is wallowing from heaven
Rich and poor and beggars
Have one misfortune
Hard to get money
Fortune smiles on you
2. Verse
We are people beggars
Calluses your feet
Black hands
Don’t raise your head
To collect money
Chorus
Rich and poor and beggars
Have one misfortune
Money is wallowing from heaven
Rich and poor and beggars
Have one misfortune
Hard to get money
Fortune smiles on you
3 verse
We are poor people
No calluses your feet
Delicate hands
Sometimes work
Relax sometimes
Lucky in live
Chorus
Rich and poor and beggars
Have one misfortune
Money is wallowing from heaven
Rich and poor and beggars
Have one misfortune
Hard to get money
Fortune smiles on you
Пояснення до публікації: Song was created in 2016. In 2020 song was filed of competition x-Factor stb
Переклад:
1 к.
ми багаті людці
ніжками тупає
ручками плескаємо
нікого не помічаємо
кишені набиваємо
Приспів:
у багатіїв, у бідних і у жебраків біда одна:
гроші валяться з небес
фартуна посміхається
у багатіїв, у бідних і у жебраків біда одна:
гроші дістаються важко
фартуна посміхається
2 к.
ми жебраки людці
ніжки мазольні
ручки чорні
голову не піднімаємо
гроші збираємо
Приспів:
у багатіїв, у бідних і у жебраків біда одна:
гроші валяться з небес
фартуна посміхається
у багатіїв, у бідних і у жебраків біда одна:
гроші дістаються важко
фартуна посміхається
3 к.
ми бідні людці
ніжки не мозольні
ручки ніжні
іноді працюємо
іноді відпочиваємо
в житті пощастило
Приспів:
у багатіїв, у бідних і у жебраків біда одна:
гроші валяться з небес
фартуна посміхається
у багатіїв, у бідних і у жебраків біда одна:
гроші дістаються важко
фартуна посміхається
Використання літератури:
Шоу І. Роман Багач, бідняк, жебрак і злодій: Роман/ Ірвін Шоу,- 2010.- 960 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917255
рубрика: Пісня, Лирика любви
дата поступления 19.06.2021
Author’s music and text Natalia
Album: my reflection
1 verse
I’ll write you are the game script
So that you began living in your role
You are not at the real scene
And in live two images live
Chorus:
Two roles
Two roads
Learn to play two roles
Open scene
2 verse
I’ll write you are a fairy tale
So that opened your world
Don’t flirt double game
Come back real life
Chorus
Two roles
Two roads
Learn to play two roles
Open scene
3 verse
I’ll write you are life
So that leading you to the world of being
scene of being opened
There is work to do
Chorus
Two roles
Two roads
Learn to play two roles
Open scene
Пояснення до публікації: The song was created in 2017. Play role is changing your behaviors in order to take on a role. In life, we all play roles, not only in the theater, it's just that in life it's harder to play roles
Переклад:
1 к.
Напишу тобі сценарій гри
Щоб ти вжився в роль свою
Ти на сцені не ріальний
А в житті два образи живуть
Приспів:
Дві ролі
Дві дороги
Дві ролі зіграти навчились
Сцену відкрий
2 к.
Напишу тобі казку
Щоб відкрив свій світ
Незагравайся подвійною грою
Повернись до реального життя
Приспів:
Дві ролі
Дві дороги
Дві ролі зіграти навчились
Сцену відкрий
3 к.
Напишу тобі життя
Що веде тебе в світ буття
Сцена буття відкрита
Там працювати треба
Приспів:
Дві ролі
Дві дороги
Дві ролі зіграти навчились
Сцену відкрий
Використання літератури:
Кссо А. Ролі, яка грає жінка/ А. Кссо. - [Харків] : Фоліо, 2019. - 112 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917254
рубрика: Пісня, Лирика любви
дата поступления 19.06.2021
Автор музики та текста Наталія
Альбом: eternal love
1 к.
вільно я птахою в небо взлечу
Не намагайтесь мене приручити
Не вчіть мене як мені жити
Високо літати або низько
І що робити мені і говорити
І близько підпускати когось до себе
То й не вчіть якою мені бути
Приспів:
Бачу перед собою неземну красу
Раптом з’являється в образі жінка під вуалью
Змінив вигляд свій - самовільно
І дім покинула свій за ради кохання
Змінив вигляд свій - свавільно
перед тобою коліна склоняють жорсткі тирани
2к.
Я королева - господарка своєї справи
Бійтесь і мене, я кішка мурчаща...
І ні себе, ні кого не щадить
Раптом і груба, і жорстка
і раптом ніжна і лагідна з всіма з ким захочу
Не вміє відкривати свої почуття, коли
ти покидаєш мене не маю натхнення
І без тебе...безглузде життя настає
Приспів:
Бачу перед собою неземну красу
Раптом з’являється в образі жінка під вуалью
Змінив вигляд свій - самовільно
І дім покинула свій за ради кохання
Змінив вигляд свій - свавільно
Перед тобою коліна склоняють жорсткі тирани
Пояснення до публікації: Пісня створена в 2018. Після того, як я почула пісню «Вільна», то вирішила випустити свою пісню в 2019.
Translation:
1 verse
i'm as free as a bird shall fly in the sky
don't try to tame me
don't teach me how i live
fly high or low
what am i supposed to do and say
someone lets close to me
don't teach me which one to be
chorus
i see before me an unearthly beauty, is suddenly appears in the image of a woman under a veil
changed her appearance of an unauthorized - left her home for love
changed her apearance of a headstrong - before you knees learn down hard terans
2 verse
Queen-Mistress of her business
Afraid of me, I’m a purring cat
Neither yourself, nor anybody not spares
rude and hard suddenly gently and
affectionate with everyone, whomever I want to does not know how to open her feelings
When you leave me, don’t have inspiration
Without you..pointless life is coming
chorus
i see before me an unearthly beauty, is suddenly appears in the image of a woman under a veil
changed her appearance of an unauthorized - left her home for love
changed her apearance of a headstrong - before you knees learn down hard terans
Використання літератури:
1. Белль Г. Книга Самовільна відлучка: книга Генріх Белль, - 2021
2. Вольф М. Роман Зведені: Роман/Марісса Вольф,- 2021.- 171 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917159
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 18.06.2021
Автор музики та текста Наталія
Альбом: eternal love
1 к
Стільки років кохаю,
А закохуюсь в тебе щодня
І жити кожен день - немов в останній
Кудиб не завели стежки життя
Перед приспівом:
Я ніколи не звикну
Я не вмію до тебе звикати
Приспів:
Просто кохаю тебе, весь час
Пробач, що минулого не поверну
Пробач мене за те
Пробач мене за це
Пробач мене за все
Пробач, що майбутнього в нас нема
Просто наступила зима
2 к
Як холодно без тебе, сумно як
без тебе важко жити мені,
Бо ти мені не можешь замінити весь світ
І лише мені тебе бракує
Перед приспівом:
Я ніколи не звикну
Я не вмію до тебе звикати
Приспів:
Просто кохаю тебе, весь час
Пробач, що минулого не поверну
Пробач мене за те
Пробач мене за це
Пробач мене за все
Пробач, що майбутнього в нас нема
Просто наступила зима
3 к
Тихо сумую як свіча горить
І біль як камінь на душі лежить...
Я згадую тебе тоді, коли
на сердці зовсім важко, коли
не весело мені, коли
болить душа і тяжко
Перед приспівом:
Я ніколи не звикну
Я не вмію до тебе звикати
Приспів:
Просто кохаю тебе, весь час
Пробач, що минулого не поверну
Пробач мене за те
Пробач мене за це
Пробач мене за все
Пробач, що майбутнього в нас нема
Просто наступила зима
Пояснення до публікації: Пісня створена в 2017 році звертання до людини якої вже немає. Це найдорожча людина з якою багато, що зроблено, але не все встигли зробити. Тому віддаю велику шану через пісню найкращому другу, батьку.
Translation:
1 verse
so many years of love
but i fall in love with you everyday
and live everyday - as if this was the last time
wherever it takes your paths of life
i'll never get used to
i can't get used to you
chorus
just love you all the time
i'm sorry that i won't return to past you
l'm sorry for what
i'm sorry for that
i'm sorry for all
i'm sorry that we don't have no a future
just stepped up winter
2 verse
how cold it is without you sad as
i am difficult to live without you
because you can't replace the whole world to me
i only lack of you
i'll never get used to
i can't get used to you
chorus
just love you all the time
i'm sorry that i won't return to past you
l'm sorry for what
i'm sorry for that
i'm sorry for all
i'm sorry that we don't have no a future
just stepped up winter
3 verse
i miss you quietly as a candle burns
and the pain as the stone on the soul lies
i remember you then when the heart is really difficult
when i'm not having fun
when hurt a soul and difficult
i'll never get used to
i can't get used to you
chorus
just love you all the time
i'm sorry that i won't return to past you
l'm sorry for what
i'm sorry for that
i'm sorry for all
i'm sorry that we don't have no a future
just stepped up winter
Використання літератури:
Морейно А. Роман Пробач, якщо зможеш: Роман/
Аля Морейно. - 2021, - 178 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917158
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 18.06.2021
Автор музики та текста Наталія
Альбом: eternal love
Ой полетіла далеко, пташечка маленька
Пташечка маленька залетіла в ліс
На гілці сиділа друге пташеня
Весело співала, щось нащебетала
Приспів:
Ой лети, лети не наклич біди
Розкажи усім
Яка в лісі сила
Пташечка сиділа в лісі до рання
Гілочка трусилась від співу пташеня
Ліс їй подарує невидиму силу
Сила їй покаже пісеньку свою
Приспів:
Ой лети, лети не наклич біди
Розкажи усім
Яка в лісі сила
З лісу повернулось бодре пташеня
В лісі невідома сила влучила в друге пташеня
Пташечка співає і від лісу не втікає
Пташка залишила пісню назавжди
Приспів:
Ой лети, лети не наклич біди
Розкажи усім
Яка в лісі сила
Пояснення до публікації: Пісня створена в 2017 році із закликом поважно ставитися до природи. В 2017 почула по радіо новину, як ведуча розповідала про події стосовно лісу і промовила фразу: сила лісу. У мене виникла ідея написати щось на цю тему.
Translation:
1 verse
Oh, a little birdie flew far away
A little birdie flew into the forest
second little birdie was sitting on a branch
she sang merrily, chirped something
chorus
Oh, fly fly don't incur trouble
tell everyone
what the power of forest
2 verse
birdie sat in the forest until morning
the twig was shaking from singing birdie
the forest will present her invisible power
the power will show her its song
chorus
Oh, fly fly don't incur trouble
tell everyone
what the power of forest
3 verse
returned to forest cheerful birdie
in the forest an invisible power hit in second birdie
the birdie sing and from forest is not running
a birdie leave forever song
chorus
Oh, fly fly don't incur trouble
tell everyone
what the power of forest
Використання літератури:
Май М. Фентезі Чари буйного лісу: Фентезі/Магда Май,- 2022.- 160 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917047
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 17.06.2021
https://youtu.be/ljSZoncyXdU?feature=shared
Автор музики та текста Наталія
Альбом: eternal love
1к.
Загадкова жінка - вабить до неї
І тягне до неї
Доторкнись ніжно до її тіла
Та загляни в її очі дівочі
І побачиш ти - безодність
Приспів:
Ми цілу вічність
будем пам’ятати, любити, чекати
Шкода, що ми
не змогли любов’ю стати
В спогадах своїх залишилися лише
2к.
Найкращій чоловік - цікава для нього
І тягне до нього
Доторкнись ніжно до його тіла
Та загляни в його очі могутнього володаря
І побачиш ти - фундамент
Приспів:
Ми цілу вічність
будем пам’ятати, любити, чекати
Шкода, що ми
не змогли любов’ю стати
в спогадах своїх залишилися лише
3к.
Спогади мучать мене - про тебе,
Що тебе нема,
Без тебе холодно мені,
Коли тебе нема,
шкода мені, що у снах
ми зустрілися тільки
Приспів:
Ми цілу вічність
будем пам’ятати, любити, чекати
Шкода, що ми
не змогли любов’ю стати
в спогадах своїх залишилися лише
Пояснення до публікації: Пісня була створена для коханого чоловіка в 2017. В 2019 пісня була подана до Євробачення.
Translation:
1 verse
mystery woman - you're attracted to her
you're being pulled to her
you touched gently to her body
and you look into her eyes maiden
and you see - abyss
chorus
we have the whole eternity, will remember, love, wait
a pity that we couldn't love to become
only we remain memory in our
2 verse
best man - you desire for his
you're being pulled to his
you touched gently to his body
and you look into his eyes of mighty sovereign
and you see - foundation
chorus
we have the whole eternity, will remember, love, wait
a pity that we couldn't love to become
only we remain memory in our
3 verse
i'm tortured by memories of you
i know that you are gone there
when i'm cold without you
i'm sorry that we met only in dreams
chorus
we have the whole eternity, will remember, love, wait
a pity that we couldn't love to become
only we remain memory in our
Використання літератури:
1. Морріс Г. Роман Татуювальник Аушвіцу: Роман/ Гізер Морріс-, 2018
2. Дані К. Роман Безодня: Роман/Каміла Дані-, 2022
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=917046
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 17.06.2021
https://youtu.be/bKwqZ0LpBZ4?feature=shared
Автор музики та текста Наталія
Альбом: eternal love
Нам не потрібні почуття
Сльози в очах - твоє ім’я
Вивчи карту із моїх зірок
І торкнемось Всесвіту удвох
Приспів:
Без космічних почуттів
І я - не я, і ти - не ти
Без раптових помилок не буває перемог
І я - не я, і ти - не ти
Плачу я ніжно як струна
Сльози в очах - моє ім’я
Випий цілий Всесвіт з моїх вуст
Ти найващий із моїх спокус
Приспів:
Без космічних почуттів
І я - не я, і ти - не ти
Без раптових помилок не буває перемог
І я - не я, і ти - не ти
В нас не розгадане життя
Сльози в очах - наше ім’я
Ми живемо в різних кутках землі
Ми колись з’єднаємося знов
Приспів:
Без космічних почуттів
І я - не я, і ти - не ти
Без раптових помилок не буває перемог
І я - не я, і ти - не ти
Пояснення до публікації: Пісня була створена в 1995 в музичній школі, де була заспівана пісня в пам’ять музичної вчительки Галині Георгієвни. В 2017 році текст пісні був дороблений та заспіваний.
translation:
We don't need feelіngs
Tears іn your eyes - your name
Learn the map from my stars
And let's touch the Unіverse together
Chorus:
Wіthout Cosmіc feelіngs
And I'm not me and you're not you
Wіthout sudden mіstakes- there are no vіctorіes
And I'm not me and you're not you
I cry gently as strіng
Tears іn your eyes - my name
Drіnk whole the Unіverse come from my mouth
You are the hardest of my temptatіon
Chorus:
Wіthout Cosmіc feelіngs
And I'm not me and you're not you
Wіthout sudden mіstakes- there are no vіctorіes
And I'm not me and you're not you
We have an unsolved lіfe
Tears іn your eyes - our name
We lіve іn dіfferent corners of Earth
Someday we wіll connect agaіn.
Chorus:
Wіthout Cosmіc feelіngs
And I'm not me and you're not you
Wіthout sudden mіstakes- there are no vіctorіes
And I'm not me and you're not you
Використання літератури:
1. Казанцева Л. Київське вікно у Всесвіт: Історія Київ. астрономіч. обсерваторії в контексті історії розвитку нац. та світ. науки / Л.Казанцева, В.Кислюк.- К.: Наш час, 2006.- 183 с.
2. Гаруф К. Роман Наші душі вночі: Роман/ Кент Гаруф, 2017
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916955
рубрика: Пісня, Лірика кохання
дата поступления 16.06.2021
Дивлюсь на іграшок - ляльок
і вони дійсно іграшки - ляльки,
як гравець вимушено
зображати з себе іграшку - ляльку,
хоча це дуже складно.
Ось мене і подарували
У день народження купили
Є улюблена іграшка - лялька
У мене, у мене
Це моя найкраща подружка іграшка - лялька
Для мене, для мене
Без мене вона вже не може
Без мене, без мене
Втекти вона в будь -який момент не хоче
Від мене, від мене
Стане, в очі ласкаво дивитись
На мене, на мене
Вона всі подаруночки знаходить
За мене, за мене
Ім’я їй сама дала я
Я сама, я сама
Стала всім вона рідна іграшка - лялька
У мене, у мене
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=916879
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 15.06.2021
Чуєте молитви стихій,
А на заході Ангели співають.
І помолимося за мир на Землі!
І помолимося за Україну друзі!
І помолимося за країни, де війна!
Та об’єднаймося в молитві всі за мир.
Всесвіт звертається до нас.
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=900235
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 04.01.2021
Дід Мороз живе в далекій країні
Та в новорічну ніч мандрує по всьому світу
Він везе вітання і подарунки - Вам!
Підкладає під ялинку,
Всіх вітає з Новим Роком!
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899288
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 26.12.2020
Моя попа крутіша за всіх.
Моя попа краща за всіх.
Заманила усіх чоловіків.
Посадила на ланцюг,
і не відпустила нікого
от і все.
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899186
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 25.12.2020
Ніч спустилася на землю.
Очі прекрасні чаклують.
Сеск і пристрасть вирують в тиші.
Немає нікого тільки ми удвох,
Світанок спустився на землю.
Очі прекрасні горять,
Секс і пристрасть має продовження.
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899182
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 25.12.2020
Моя любов жива і жити не перестане.
Моя любов від біди і дощу не тікає,
І вона бореться, щоб вічно жити.
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899091
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 24.12.2020
Ніч настала,
по нічному небу зірки пливуть.
Зірка інколи з неба летить.
Вже час, вже час загадати бажання -
Зірка, зірка,
загадала я бажання,
Коли здійсниться моє бажання.
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899087
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 24.12.2020
Твоя душа вічна,
Вона крила має.
Вона літає...
Куди піде ніхто не знає,
Може знов переродитися в іншому тілі,
Може в рай піде,
А може в пекло піде,
Хто знає що вона хоче.
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899006
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 23.12.2020
Пробач мені,
тобі я не пробачу.
Можливо я тобі пробачу,
Коли настане час,
пробачила тобі я, але вже пізно.
Ніколи не кажи, що пізно.
Translation:
i'm sorry for me
i won't forget you
maybe i'll forget you
When the time comes
i have forget you, but it's late
never say that late
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=899003
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 23.12.2020
Бряжчить гітара, видаючи звуки.
І раптом створилася жива музика.
Та всі струни тацюють під гітари звук.
Що грає без кінця - не замовкає.
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898904
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 22.12.2020
Two images are similar as two drops of water.
To be reflected in the mirror without changing its appearance.
All following one after another.
Don’t know different which one's which.
You are wanted to trick two images.
Author’s: Natasha
Використання літератури:
Фернворт Б., Соботюк Ю. Дитяча книга Дзеркалинка: дитяча книга/Брейдін Фернворт і Юлія Соботюк, - 2015. - 32 с
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898896
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.12.2020
I love your way.
In him the spacious.
My way is long and thorny.
There is a way of victory, failures,
sorrow and grief.
There I’ve made a lot of mistakes.
I am helpless, but at the same time,
I have willpower,
in the end results are ibvious.
Author’s: Natasha
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898807
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 21.12.2020
Я - відьма
Наворожила відьма зла, створюю я людям зло.
Наворожила відьма добра, створюю я людям добро.
Допоможіть мені - я тобі допоможу, але попереджаю:
Якщо ти робиш людям зло - все повернеться тобі бумерангом.
Якщо ти робиш людям добро - все повернеться тобі бумерангом.
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898794
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 21.12.2020
У космосі планета живе,
І глянула вночі на небо
Там зірки світять і місяць,
То зірки мені споглядають
і ось зірка мені знак подала в небі.
То в мені ніби небо живе
Виявляється, досі живе частина Всесвіту
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898710
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 20.12.2020
Жива лісова магія
У ньому все живе і розквітає.
всі збіглися,
Що б подивитися на красу і силу лісу
І що б послухати шум вітрів,
Та й спів птахів
Всіх їх зачарувала магічна сила лісу
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898703
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 20.12.2020
I have faith in someone
I can't believe without faith.
I love someone
I can't live without love.
I hope in someone
I can't hope without hope,
But hope dies last.
Author’s: Natasha
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898606
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.12.2020
I am up to the mountain
the mountain keeps its balance
the mountain tells me where to go or
go down or go up to the mountain
Author’s: Natasha
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898605
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 19.12.2020
Telling people
To tell it
and what happens
If you tell me to do something
and I will do it.
Telling people
To tell it
and what happens
If you tell me not to do something
and I won’t do it.
You need to have your opinion.
Author’s: Natasha
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898510
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.12.2020
Наше кохання запаморочило мені голову.
Я заради нашого кохання на все піду.
Я заради нашого кохання все зроблю.
Навіть покину рідну домівку.
І ніхто мене не зупинить.
Я королева - господарка своєї справи
Переді мною на коліна становляться жорсткі тирани.
І ніхто не може цим займатися, крім мене
рідко кому я довіряю
Перевіряю довірену особу
Translation:
our love has my head turned
i'll go for anything our love
i'll do anything for our love
even leave native home
on one can stop me
Queen-Mistress of her business
before me on my knees becom hard terans
in addition to me no one can do it
i rarely trust any one
i'm checking trusted person
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898503
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 18.12.2020
Ліс - це диво, ліс - це казка.
Тож, ходімо в ліс, будь ласка.
У лісі гуляє прохолодний вітерець.
Лісовий запах манить і паморочить
і поширився по всьому світу.
То ліс нас кличе і манить
відвідати цей могутній ліс.
Та ліс магією своєю чарує.
У ньому лісова сила живе
І ця музика природи окрилює кожного,
хто заходить в ліс.
Translation:
the forest is a miracle
the forest is a fairy tale
so let's go to the forest, please
cool breezes is walking in the forest
the forest smell beckons and
intoxicates it and had spread worldwide
the forest calls us and beckons us to visit
the mighty forest
the forest fasciates your magic
in him forest power is live
and music of nature is inspires
by everyone who enters in the forest
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898346
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.12.2020
Наша Україна - рідна Батьківщина
Роками, ти нагороджувала наш край:
Лісами, морями, родючими землями,
річками, озерами, степами, горами.
А ми твої діти насолоджувалися і
насолоджуємося твоєю красою - Україна.
Наші пращури боролися за рідну землю,
на якій ми народилися та цінуємо її,
але деякі люди не цінують твого багатства і досі.
Твій час настане і люди зрозуміють тебе.
І тоді ми відродимо твоє багатство.
Translation:
Ukraine is Native Homeland
for years you are rewarded our land
fertile land, forests, steppes, rivers, lakes, seas and mountains
and we are your children have enjoyed
and enjoy your beauty Ukraine
our ancestors fought for native land
on which we were born and appreciate her,
but some people still don't appreciate your wealth
the time comes and people will understand you
and then we will restore your wealth
Автор: Наташа
Використання літератури:
1. Рідна країна моя – Україна / Авт.-уклад. М.Богатиренко.- Донецьк: БАО, 2006.- 64 с.
2. Сергій Плохій Історія України Брама Европи: історія України/Сергій Плохій.- Харків 2018.-495 с.
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=898341
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.12.2020
We spend money all know how.
We save money all know how.
The rich are all easily.
The beggars are all afford.
The poor are all hardly.
Author’s: Natasha
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897847
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.12.2020
I am playing a role on the scene
Don't know yourself, I to be played too long
Don't forget that you play a role
Don't forget that text isn't the main thing
Much more important deeds and tread
To look around closely - there are jokes in tragedy
Because fiction real than naked truth
On the scene you the ability to make up, create, get into the role,
And life is getting harder
Author’s: Natalia
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897846
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.12.2020
Моя загадковість чарує тебе,
То ти заглянув в мою безодність.
І захищає мене твоя найкраща сторона,
То ти заглянула в мій фундамент.
Ми пам'ятаємо мить і вічність,
які знову між нами пробігли
і зав'язали однією ниткою.
ніхто не може зруйнувати цю нитку
Translation:
my mystery fascinates you
you have looked in my homelessness
your best side to protect me
you have looked in my foundation
we remember the moment
and eternity that ran
between us and struck up one thread
this thread no one can destroy
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897665
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 09.12.2020
Let’s burning our love light in the night
From night till morning
We lit love light as fires
We lit love light in each other
Our fire is burning love light and will never burn out
Author’s: Natasha
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897664
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.12.2020
Всесвіт мене читає
Все вивчає, мені душу відкриває.
Всесвіт мою зірку висвітлює.
Моя зірка на небі сяє,
І шлях мені відкриває,
і направляючи мене куди піти
І каже:
Де зробити крок назад,
Де зробити крок вперед
Ось так мій світ в Всесвіту живе
Translation:
My Universe reads me
studied everything
opend his up soul to me
Universe lights up my star
my star is shining in the sky
way open me up direction
me, where to go and say
where to make a step backwards
where to make a step forward
thats my world lives in the Universe
Автор: Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897573
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.12.2020
Я ураган, коли хочу все змітаю.
Коли хочу я річки тихо піднімаю.
Ніхто не втече від мого підступності.
Мережами міцно притискаю.
Перед собою шлях я бачу чіткий, ясний, коли піду?
Коли прийду? Куди поверну? Ніхто не знає.
Всі бояться, тремтять від мене.
Несу за собою все, що загрібають своїми руками.
Мій танець віє завиває все підбирає.
Але в спокій все залишає радістю і
сміхом все навколо запалює.
Автор Наташа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=897570
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.12.2020