Шёпот ветра... Стал осторожен
перст шафрановый поздней зари,
прикасаясь, щадит потревожить
не до времени до поры...
И, поддавшись соблазну,
дольше дольшего спишь,
нарушая тем связность
речи, больше молчишь
в снах. И некий беседчик,
утомившись гадать,
смысл бессвязных словечек
что бы мог означать,
непоседа, балясник,
он покинул меня:
хмель Медового Спаса,
цвель похмельного сна.
Солнце щедрит... и дни погожи,
август нежит на пустоши пыль,
тянет стрелочку подорожник,
да метёлкой кивает ковыль...
OSALx2o21-o8
Woman in park. Aвгуст Маке. 1914