Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: М.С.: Життя. (переклад з Валентина Рубан) - ВІРШ

logo
М.С.: Життя. (переклад з Валентина Рубан) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Життя. (переклад з Валентина Рубан)

Життя, це бумеранг, його нам не змінити,
Не ми придумали, та нам це треба знати.
Не рватимеш життя основу - ниті,
Не доведеться й вузлики в'язати.

Самотністю не буде той каратись,
Хто не примушує себе чекати.
Розлука тим серця не охолодить,-
Хто зможе жар кохання іншому віддати.

Життя, це бумеранг, його не перекреслиш,
І заново, ніяк, переписати.
Подумати потрібно перш ніж відштовхнеш,
Не довелось, щоб потім повертати.

Красиву пісню від душі співають,
Не слухають, хто просто текст сухий читає.
За журавлем у небо не літають,
Якщо й синиця з рук нараз втікає.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=895617

ID:  896509
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 28.11.2020 20:17:16
© дата внесення змiн: 28.11.2020 20:17:16
автор: М.С.

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Валентина Рубан
Прочитаний усіма відвідувачами (342)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ольга Калина, 29.11.2020 - 09:00
12 12 12 give_rose
 
М.С. відповів на коментар Ольга Калина, 29.11.2020 - 09:46
Дякую. 16
 
Валентина Рубан, 28.11.2020 - 22:41
Дуже приємно. give_rose Дуже сподобалось 12 Дякую щиро 16 16 16
 
М.С. відповів на коментар Валентина Рубан, 28.11.2020 - 22:43
Радий старатися 17
 
Валентина Рубан відповів на коментар М.С., 28.11.2020 - 22:49
Вірю. Надіюся і жду нових перекладів 16
 
12 12 16 21 22 22 hi
 
М.С. відповів на коментар Любов Таборовець, 28.11.2020 - 20:31
Дякую. 16 22
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: