Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Інна Рубан-Оленіч: Я - мед і отрута - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ molfar, 14.04.2018 - 22:45
Інь і Янь у вашому варіанті справді багатогранний, я б сказав екстримальний)))
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар molfar, 14.04.2018 - 22:47
дякую....як-так є...спасибі- що завітали до мене Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський, 14.04.2018 - 13:15
Дуже вдячна Вам
Дмитро Кiбич, 14.04.2018 - 02:28
Гарний вiрш, Iнно. Точно ви вiдзначили, що не бувае в життi нiкого i нiчого незмiнного, яке завжди пiдпадае пiд однi й тi самi рамки. Життя представляе собою таку своерiдну мозаiку з людських образiв i вчинкiв.То ще згадалася пiсня, яка бiльш вiдома у виконаннi Авраама Руссо, але Руссо - той любить час вiд часу плагiатиком бавитись, а насправдi цю пiсню спiвав набагато ранiше вiд нього росiйський гурт "Санкт-Петербург" на чолi з солiстом Володимиром Трушиним. Ну, якщо мовою оригiналу: Вы - сладкий яд, вы - горький мед. Вы - божество, вы - сущий дьявол. Вас ищу, от вас бегу. Я не люблю вас и люблю. У вас - небесные черты. О, нет - уродливая маска. Вы черно-белы, нет - цветны. Вы так грубы, в вас столько ласки. Тiльки от ви у перекладi у 4 рядку у словi "высота" замiсть лiтери "ы" написали "и" i у 7 рядку у словi "выростить" теж замiсть "ы" - "и". Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Дмитро Кiбич, 14.04.2018 - 06:02
дуже дякую...виправлю...твори викладаю перед сном, дрімаючи, тому не вчитуюсь, а вам вдячна, що мені в цьому допомагаєте і загальними зусиллями, може щось з цього вийде
Дмитро Кiбич відповів на коментар Інна Рубан-Оленіч, 14.04.2018 - 15:35
Iнно, то у вас про таку деталь хотiв запитати. То е така вiдома пiсня гурту "Бiлий орел" - "Как упоительны в России вечера. Любовь, шампанское, закаты, переулки". I ось у цiй пiснi е там такий рядок - "И вальсы Шуберта, и хруст французской булки". I чого ж автор тексту цiеi пiснi так iх представляе, що, мовляв, серед вальсiв найбiльш мелодiйними, легендарними е вальси Франца Шуберта. Ну, я не е якимось експертом у музицi, так просто люблю слухати, меломан. Ви, мабуть, значно краще у цих питаннях розумiетесь, завжди у ваших творах мелодiйнiсть прослiдковуеться. Та оце ж якось вважеться, що у жанрi вальсу найлегендарнiшими е вальси iншого австрiйця - Йогана Штрауса-сина. А у Франца Шуберта, кажуть, що вальси i не були його найбiльш вдалими творами. Що у нього набагато мелодiйнiшими були симфонii, сонати, а також пiсня "Аве-Марiя". А ось на вашу думку який же все-таки у Шуберта був найкращий музичний твiр?
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Дмитро Кiбич, 14.04.2018 - 15:47
Дуже дякую за запитання, на мою думку автори, просто одним прізвищем, хотіли висвітлити творчість всіх композиторів-романтиків...Дійсно "королем вальсів" є Й. Штраус-молодший, хоча фортепіанні вальси Ф.Шопена, також варті уваги... А щодо Шуберта - то спадають на думку балади -які в той час були на вершині популярності, в них слова і музика несли однаково сильне художньо-емоційне навантаження на слухача....от тому думаю, що "Как упоительны...." своєрідна балада...тому і згадали Франца.
Дмитро Кiбич відповів на коментар Інна Рубан-Оленіч, 14.04.2018 - 17:52
Можливо, та у цiй пiснi у героя ж нiби саме iнструментльна музика захоплення викликае. А до вальсiв явно краще пiдiйшов би Штраус, нiж Шуберт. Кажуть, що у Шуберта з iнструментальних творiв були симфонii досить видатнi. А слова до цiеi пiснi написав поет-пiсняр Вiктор Пеленягре. Хоча, якщо була б згадка про Штрауса, то там, кажуть, i Штраус-батько ще вальси достатньо високоi якостi писав, тодi уточнювати б довелося ще.Та тут окрiм музики ще i з борошняними виробами нестиковочка вийшла. Йдеться ж, що головний герой пiснi дуже любить Росiю, так йому подобаеться усе пов'язане з Росiею. I раптом - хоп - булка-то французька. Ну що це росiйськi пекарi не змогли зробити смачну, ароматну булку чи ще якийсь борошняний вирiб. Що довелося до французiв на поклон йти. |
|
|