Тагды толькі зажывеш шчасліва, калі над табою Маскаля ўжэ не будзеКастусь Каліноўскі
Скажыце, колькі нам яшчэ цярпець
Тых маскалёў, што мыюцца крывёю?
Пакуль народ будзе ў цішы марнець,
Яны смяяцца будуць пад хлуснёю.
А калі так, сумлення дык няма,
Дык ўжо яны зусім-зусім не людзі.
Пражыта ўсё жыццё для іх дарма,
Амаль дарма… бо мы для іх не суддзі.
Але як сёння маскалі ідуць
Паўз нашу з вамі слаўную радзіму,
Ўставай, сябро! Ўставай, мой браце, тут,
Каб набрыдзь выгнаць назаўсёды дзіўну.
І колькі б тыдняў не прайшло і дзён,
Мы да крыві апошняй кроплі нашай
Змагацца будзем у адзінстве звён,
Калі радзіма нам пра гэта скажа.
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Та не зовсім, пане Вікторе! Як і Ви, буває, що балансую між словниками і змістом, але надзвичайно приємно, що ця праця вартує витрачених зусиль Дякую за приємний візит
Чудово, Олеже!
Все так близько й зрозуміло
Сильний вірш!
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, пані Світлано!!! Мусить бути близько, адже білоруська з українською мають найбільше подібностей, а ось українська і російська найменше. Про це є роз`яснення тут з 35 сторінки: http://img.tyzhden.ua/Content/PhotoAlbum/2012/10_12/04/tyshenko/tyshenko.pdf
Тому дуже вдячний за коментар підтримки!!! Завжди радий візиту
Це мій перший вірш білоруською)) Олеже, дуже гарно! Стільки патріотизму, сили духу відчувається! А те,що вірш написаний білоруською, підкреслює і наголошує на підтримці! Картинка краще висловить мої слова: "Брат за брата!"
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Сашо! Приємно, що Вам сподобалося! Ось так якось і писалося з любов`ю до наших сусідів!
Дуже гарно сказано! Скільки мов ви знаєте, Олеже? це ж чудово!
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, пані Наталю! Люблю Вашу підтримку у своїх віршах Білорусь - моя батьківщина, і мені прикро за дещо забутий стан мови в країні. В час єднання їм як і нам потрібна підтримка!