Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Oleg Kolibaba: Блакитні очі (біл. , пол. , італ. , нім. ) - ВІРШ

logo
Oleg Kolibaba: Блакитні очі (біл. , пол. , італ. , нім. ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Блакитні очі (біл. , пол. , італ. , нім. )

присвячується річниці написання вірша "Блакитні очі"
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=410526

Ці забыць тыя вочы блакітныя мог?
Як шкада! Але не. Гэта праўды выток.
Ці магу іх я ўспомніць у памяці прошлій?
Я магу. Але хто мне раскажа – навошта?

Jak mogłem zapomnieć te niebieskie oczy?
Przykro mi! Nie mogłem. To prawda już roczny.
Czy mogę je wspomnieć wieczóra jednego? 
Więc mogę. Lecż którzy powie mi – dlaczego?

Potrei dimenticare quegli occhi azzurri?
Ahimè! Non poteva. Ciò è vero sul muri.
Se posso più li ricordate purché? -
Che posso. Ma chi può dire – perché?

Könnte ich vergessen diese blauen Augen?
Leider! Konnte nicht. Wahr ein großes Wagen.
Kann ich irgendwie an sie erinnern darum?
Ja, ich kann. Wer aber wird sagen – warum? 


ID:  486719
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 19.03.2014 13:38:06
© дата внесення змiн: 19.03.2014 13:45:28
автор: Oleg Kolibaba

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: fialka@, Олекса Удайко
Прочитаний усіма відвідувачами (834)
В тому числі авторами сайту (24) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вражаюче! 12 hi give_rose
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, пані Валентино! І самому було пізнавально це писати, а тепер мимоволі радіти теплим коментарям 22 16 smile
 
fialka@, 19.03.2014 - 16:59
Дуже гарно, незвично! Змогла прочитати на німецькій, польській та білоруській. 16
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Дуже приємно почути схвальний відгук!!! Гарно вдячний за Ваш візит і теплі слова!!! 12 16
 
Вячеслав Рындин, 19.03.2014 - 16:39
Ой, ви очі, мої очі –
Десь, когось шукали,
Серед змученої ночі –
Майже заблукали?!
Біля тину, коло хати –
Вербонька всихає,
Сновидіння, наче мати –
Пісеньку складає:
Ой, люлі, мої люляти –
Дівчина кохана,
Скільки років зачекати,
Ось вона побрана?!
Посумую, поблукаю –
Ніченька лунаста,
До весілля завітаю –
Райдуга цвітаста:
Ізвиваються музики –
Танці, привітання,
Гупотіння, п’яні пики –
Проводи кохання…
Ой, ви очі, тихі сльози –
Закінчилась казка,
В ній зав’яли мої рози –
Мабуть, це поразка?!
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо за хорошее стихотворение. Действительно, в памяти остался тот взгляд, который вдохновлял. И очень приятно писать воспоминанием, а особенно красив Ваш стих про очи 12 12 12
 
Янош Бусел, 19.03.2014 - 16:35
scenic 12 Цікаво))) А дехто з братів наших сто літ тут живе, сало їсть, пиво п'є,- а мови не знає,- парадокс,- моя покійна неписьменна мати їх російську знала...25 25 beach hi
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую!!! Багато хто, якщо не всі, знали і знають російську, але все-таки важкувато уявити народ прогресивної країни, який на говорить на рідній мові. Дякую за гарні думки і теплий коментар popcorm 22 12
 
Небесна, 19.03.2014 - 16:15
Ні то польська!
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Є і така і така smile Дякую за прочитання і гарні думки give_rose
 
Небесна, 19.03.2014 - 16:14
Ех німецька?
 
Олекса Удайко, 19.03.2014 - 15:55
12 Цікаво! Та Ви - поліглот, Олеже! Ось тільки українського варіанту не вистачає, та з білоруського можна зрозуміти. А німецькою писати важко, кам карколомна граматика. Все ж люблю Гете в оригіналі... Експериментував і сам! biggrin biggrin biggrin biggrin
Ось:
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=412952
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую hi Люблю бути поліглотом в основних фразах.Ваш вірш німецькою дуже гарний. Звісно, все і починалось з українського варіанту:
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=410526
А пізніше німецької підівчив друг, італійської брат, а не знати польську для львів`янина - навіть дещо стидно apple Дякую за гарний коментар 12 smile
 
горлиця, 19.03.2014 - 13:58
Непересічний талант! Браво! 16
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Дуже приємно! 16 Можливо, за рік напишу ще на чотирьох мовах give_rose give_rose give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: