Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Пантелій Любченко: Рільке Р. М. Осінь - ВІРШ

logo
Пантелій Любченко: Рільке Р. М. Осінь - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Рільке Р. М. Осінь

Осінь
 
Спадає лист,  спадає,  мов здаля,
із  в’янучих вгорі садів небесних, 
він падає із заперечним жестом.
 
І поміж зір німих,  крізь ночі  бездну 
В самотність  падає важка земля.
 
Все падає. Ти лиш навкруг поглянь:
В падінні світ впадає в безнадію.
 
І лиш Єдиний здержує  падіння,
Підставивши безмірно ніжну длань.





Herbst

Die Blätter fallen, fallen wie von weit, 
als welkten in den Himmeln ferne Gärten; 
sie fallen mit verneinender Gebärde. 

Und in den Nächten fällt die schwere Erde 
aus allen Sternen in die Einsamkeit. 

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. 
Und sieh dir andre an: es ist in allen. 

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen 
unendlich sanft in seinen Händen hält. 



Rainer Maria Rilke, 11.9.1902, Paris

ID:  397713
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 03.02.2013 02:19:00
© дата внесення змiн: 03.02.2013 02:19:00
автор: Пантелій Любченко

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Олена Ганько
Прочитаний усіма відвідувачами (2115)
В тому числі авторами сайту (20) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ник.С.Пичугин, 20.02.2013 - 09:50
Не знаю німецької. Але Ваш переклад - поезія.
Мушя спитати: чому, лишень, Єдиний "здержує", а не "стримує" - тут є відтінок смислу?
 
Пантелій Любченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
В принципі, ці слова дуже близькі за значенням, хоча мені хотілось більш виразно підкреслити протиставлення ніжності і сили.
 
Шон Маклех, 05.02.2013 - 19:10
Дуже цікавий переклад! friends
 
Пантелій Любченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! give_rose
 
longavojo, 03.02.2013 - 09:56
Чудово! Хотілося б порівняти з оригіналом, та не можу. вітаю smile
 
Пантелій Любченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Намагався бути ближче до оригіналу. apple
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: