Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: sholv: Перевод "Якби то-ти, Богдане п`яний"Т.Г.Шевченка(См.) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ 18.05.2007 - 17:41
Пандем : Не моя поэзия-с трудом понимаю,но необычно читать такое Мне Олди напоминает. sholv відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
К моему величашему стыду ничиго из Олди не читал...Виноват.исправлюсь.Это уважаемый Пандем - Тарас Григорьевич Щевченко - Кобзарь.Прочти на украинском - первоисточник и сравни...К сожалению в библиотеке сайта эта вещ слегка искажена.Найди Кобзарь 1934 года издания.
sholv відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Кстати,попытайтесь найти Её в кобзарях изданных позднее -34года..,извините за интервал-лежала сеть
|
|
|