тигре, тигре вірш згадується у ,,менталісті,,
про вівцю і тигра ,якщо існує тигр ,то і вівця існує
http://kazachka07.livejournal.com/6447.html
Тигре, о тигре, світло палаючий
В глибині північної гущавини,
Ким задуманий вогняний
співвимірений образ твій?
В небесах або глибинах
Тлів вогонь очей звіриних?
Де таївся він віка?(віки)
Чия знайшла його рука?
Що за майстер, повний сили,
Звив твої тугії жили
І відчув поміж рук
Серця перший тяжкий стук?
Що за (трембіта)(горн) перед ним палав?
Що за млат (молот)тебе кував?
Хто вперше стиснув кліщами
Гнівний мозок, метавший полум'я?
А коли весь купол звіздний(зоряний)
Оросився вологою слізною, -
Чи посміхнувся , накінець,
Ділу рук своїх творець?
Неуже(невже) та ж сила,
Та же моцна (міцна)долонь(долоня)
І ягня створила,
І тебе, нічний уогонь?(вогонь)
Тигре, о тигре, світло палаючий
В глибині північної гущавини!
Чиєю безсмертною рукою
Створений грізний образ твій?
раптом непонятьно, що таке "млат":
1. У А.С. Пушкина в поэме "Полтава" е такі строки: "Так тяжкий млат,/Дробя Стекло, кует булат."
Всё ещё непонятно?
2. Словарь В. Даля "млат" - молот.
И для полноты ощущений посмотреть фильм "Мертвец" Джима Джармуша. )))
Уильям Блейк (William Blake)
Тигр
Год издания: 1969 г.
Перевод С. Я. Маршака
Издатель: Художественная литература
там же
На самом деле перевод хоть и канонический, но слабый. Он совершенно не передает ритмику исходного стихотворения. Мне больше нравится перевод Сергея Степанова:
Тигр, о Тигр, в кромешный мрак
Огненный вперивший зрак!
Кто сумел тебя создать?
Кто сумел от тьмы отъять?
Из пучины иль с небес
Вырван огнь своих очес?
Кто к огню простер крыла?
Чья десница унесла?
Кто узлом железных жил
Твое сердце напружил?
Кто слыхал, как дик и яр
Первый бешеный удар?
Кто ужасный млат вздымал?
Кто в клещах твой мозг сжимал?
А когда сошел на нет
Предрассветный звездный свет
Неужели был он рад,
Встретив твой зловещий взгляд?
Неужели это был
Тот, кто Агнца сотворил?
Тигр, о Тигр, в кромешный мрак
Огненный вперивший зрак!
Кто посмел тебя создать?
Кто посмел от тьмы отъять?
переклад Сергія Степанова фіт:
Тигре, о Тигре, в непроглядний морок
Вогняний впер (вкрав )тебе зрак!(палаючий.свічка ,очаг зрак -це погляд взор - зрак -зърак- зръак-зор +к -зоркий (очей зоря)
вогняний вкрав ,впер тебе зір -зор-зоря
Хто зумів тебе створити?
Хто зумів від пітьми відняти ?
З пучини або чи з небес
Вирваний огень своїх очиськ?
Хто до вогню простягнув крила?
Чия правиця понесла?
Хто вузлом залізних жил
Твоє серце напружив?
Хто чув, як'ий дикий і яр(гнів, лють)(затят'ий)
Перший скажений удар?
Хто жахливий млат(молот) здіймав?
Хто в кліщах твій мозок стискав?
А коли зійшло нанівець (наніщо)
Передсвітанкове зоряне світло
Невже був він радий(рад'ий)
Зустрівши твій зловісний погляд?
Невже це був
Той, хто Агнця створив?
Тигре, о Тигре, в непроглядний морок
Вогняний(-а) вкрав(-ла) тебе зрак( очей зоря) (орок,отрок?орк?урк?урка? ( , що упер!)
Хто посмів тебе створити?
Хто посмів від пітьми відняти?
|
|