Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Запис щоденника

logo
Запис щоденника
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру




 Щоденники Авторів | Щоденник Криптопоэзия Krajzer | на сторінку автора Криптопоэзия Krajzer
(28.09.2009 )
Криптопоэзия Krajzer - Рецензии судей на "Мой Манифест" (конкурс на Минутах Поэзии "Наш дар бесценный - речь")

1. Фима Жиганец.
Мама дорогая…Обычно такие вирши я не дочитываю не то что до конца – до середины. Как говорил один неглупый человек – понос слов при запоре мыслей. Кошмар, кошмар полный.

- 10
За всё.

2. Владимир Безладнов.
МАНИФЕСТ – так озаглавил автор свою работу, позиционировав, таким образом, и жанр, и адрес, и свою задачу. И поскольку это не торжественное письменное обращение верховной власти к народу (теперь это так не называют), не Манифест к народам мира, я сделал вполне естественный вывод, что это Литературный манифест – то есть, обращение к собратьям-литераторам, а попутно – и к потенциальным читателям. Сделал вывод, и приготовился воспринимать и осмысливать внятную, отчетливую программу какого-нибудь неизвестного мне пока литературного сообщества, от чьего имени выступает автор. Программу, написанную языком, понятным всем и каждому, чтобы даже я – старый ретроград – понял, к чему меня призывает автор, и проникся его идеями. Но, уважаемые Дамы и Господа – не тут-то было! Я тут же закопался в нем, как бестолковый кутенок, и вынужден был по десять раз перечитывать строки Манифеста, пока не добрался до конца.
Не скрою, мне было довольно любопытно продираться через непроходимый бурелом авторских ассоциаций, чтобы, в конце концов, добраться до сути и смысла. Я сознательно не говорю «бурелом метафорических наворОтов», потому что, несмотря на сумбурное обилие образов, метафора, в сущности, здесь всего одна, завуалировано преподнесенная нам в самом начале, затем подаваемая на стол еще несколько раз под разными соусами, и, наконец, окончательно раскрытая в финале. Это как раз тот самый «свадебный флаг» – символ чистоты и непорочности невесты, а также – символ плодородия. Не те флажки, которые теперь стало модно прицеплять к машинам, сопровождающим свадьбу, не те мусульманские свадебные знамена и флаги, которые делаются заранее, а потом хранятся всю жизнь на женской половине. Нет! Это «моняка» – окровавленная простыня, которую, в прежние времена, привязывали после первой брачной ночи к шесту и, с песнями и плясками, гордо носили от двора ко двору, демонстрируя всем.
Я не знаю, почему автор настолько зациклен на проблеме потери девственности (в данном случае – девственности Речи), что обсасывает эту проблему со всех сторон. Это его самолеты. Я не ханжа, но мне кажется, что кроваво-красных пятен тутовника и белого полотна простыней в стихах чересчур много. Это, знаете ли, как раствор лекарства, который бывает слабым, насыщенным и пересыщенным. И, как говорил один мой знакомый провизор: «От слабого нет ни вреда, ни пользы, от насыщенного – только польза, а вот пересыщенным можно и любимую тещу убить».

Ну, так вот, я-то смысла добрался (по обязанности), а захочет ли совершать подобную работу каждый читатель? Кстати, я добрался, и все равно у меня остаются «непонятки.
Возвращаюсь назад и читаю «зачин», написанный в стиле басен дедушки Крылова:

«Однажды данный дар беречь -
По шорстке церберу задача…»

И первое же, что бросается в глаза – это чудовищная грамматическая ошибка. Уважаемый автор! Слово «шёрстка» пишется через «Ё»! Ну, как же так можно, ё-моё!

«…Но речь - не дАдена извне,
Растёт, как сорная, себе,
Случив прозрачия иначе…»

Иначе – как? Иначе, чем кто? Иначе – с кем?
Оставлю в покое старославянское слово «дадена», сохранившееся сейчас, по-моему только в словарях языка болгарского, наиболее близкого к старославянскому. Вполне возможно, что автор употребил именно его не только для сохранения размера, но и, желая подчеркнуть устарелость такого понятия, как девственность, особенно – в применении его к речи и языку. А вот к выражению «случив прозрачия» прицеплюсь. Да, случка – это половой акт для получения приплода у животных. И случайный акт, зачастую, приносит потомство, гораздо больше приспособленное к жизни, чем элитное. Но вот слово «прозрачие» или «прозрачье», меня, извините, вообще безумно раздражает. Слово это тоже старославянское, но сегодня его нет ни в одном толковом словаре, даже в болгарском. Не так давно оно было вытащено каким-то поэтом из «пыли веков» и с тех пор стало чрезвычайно модным в сетевой поэзии. Модным, потому что очень удобным, поскольку никто не знает его подлинного значения, и каждый автор может вложить в него свой собственный смысл, а бедному читателю приходится каждый раз, встречаясь с ним (словом), ассоциативно догадываться, что же именно автор имел в виду

«…Ссудив талантом в рост хмельным,
Как мясо, в каждом, обживая кости,
Не купленной –
С рождения к нутру присохшей остью,
С изгибами, пусть Бог и не простит…
Журчит исчадием, велит носить стигматы,»…

Вопрос: как можно «журчать исчадием», если «исчадие», по Далю, – это то же, что «чадо», то есть – ребенок, и только в выражении «исчадие ада», принимает негативную окраску – «порождение зла»?
Второй вопрос: какие стигматы и почему заставляет Речь носить и автора, и всех остальных? Всем известные стигматы Христа, появляющиеся у фанатичных истериков? Стигмы, которыми клеймили в древности рабов и преступников? Или антропологические стигматы, открытые Чезаре Ломброзо и указывающие на потенциальную склонность человека к преступлению?

«…Кормиться счастьем невозбранных встреч
Семантики «не в бровь» и мата;
Ты знаешь сам: своей руке и нерв - струна,»…

Струны-нервы – избитый образ. Ну, да ладно – в этом контексте он на месте. Кто захочет – поймет, что имеется в виду.

«…Но время, поездом, идущим «на»,
Трясёт, подписывая шелковичной кровью
Любую штуку полотна,
На длинном текстовом заборе;»…

«Штука полотна» – это длинный, обычно не менее 60 метров, кусок ткани, свернутый в рулон. В развернутом или разрезанном на куски виде моментально перестает быть «штукой». Кроме того, не понял назначения запятой после этой самой «штуки».

«…Согласно взятой рано, сдуру, форе,
Мы – всех быстрей уйдём,
В честную мать-сыру-бумагу,
Да… Не минует эта фляга.)...

Какой именно форе, и у кого взятой? Если речь идет о сетевой поэзии и свободной публикации в сети, то я очень надеюсь, что в «мать-сыру-бумагу» массовая сетевая поэзия, как продукт внеплановой случки Речи бог знает с кем, все же будет попадать в самом крайнем случае, да и то – за счет самих авторов.
Ну, а «фляга» появилась в тексте, наверное, потому, что емкость молочной фляги во много раз больше, чем у чаши из идиоматического выражения «да минует (не минует) нас чаша сия».

«…Но наших слов красна цена –
Вот эти тутовые пятна,
По ткани свадебного флага…».

И, наконец, последнее: я ведь так до конца и не понял ни твердой и определенной позиции автора, ни от чьего лица он проповедовал, ни какова, все же, цена этих самых тутовых пятен на белом полотне. Стоит или не стоит случкой-то заниматься? А ведь автор писал Манифест!

P.S. А вот вольные ямбы, которыми написано стихотворение, мне нисколько не мешали.

3. Надя Яга
Формальная игра со словами, неоправданные красивости, плохое звучание. Общее впечатление нехорошо – 4 из 10, соответствие теме слабое 5, итого - 9



КОМЕНТАРІ

28.09.2009 - 19:22лер: Ув.Krajzer ,из всего вышеизложенного нашими рецензентами,закрадывается мысль\
о том,что будучи сами не ахти какими поэтами(Безладнов в первую очередь,ибо то,что он силится сказать стихами,у него ,наверное(?)лучше получается в драматургии,)они уже изначально настроены противу сетевиков(опять же В.Б.),хоть это никоим образом не мешает им быть теми же сетевиками.Парадокс?конечно...Ибо считают себя непогрешимими.Неизвестно лишь отчего такая уверенность.
За Жиганца мне говорить даже не хочется
т.к.обозвав(самым натуральным образом)всех недопоэтами,силится взойти
на пьедестал.И так далее и тому подобное
Извините,если не по сути.
С ув.В.С.
30.09.2009 - 13:18  Уважаемый Валерий! Спасибо "за пару слов", как говорят в Одессе )) Мне, откровенно говоря, даже приятны такие рецензии, поскольку ясно демонстрируют, что слабых мест нет, а есть идиосинкразия.
Причём, у тех, у кого и должна быть.
Стало быть, микстура удалась )))



Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.
Нові твори