Бей! Бей! Барабан! Труби! Труба! Труби!
Врывайтесь в окна, врывайтесь в дверь, как ожесточенный зверь
И в святость тихой церкви, пугайте прихожан!
И в школу, где ученики сидят за партой
Бросай новобрачное ложе, жених – не время быть счастливым
вам с невестой.
Умиротворенный фермер, позабудь про мир, не время вспашки,
сбора урожая,
Так свирепо звучит ваш бам, дум, так чётко барабанят,
пронзителен горна сигнал!
Уолт Уитмен. (переводил я)
Beat! beat! drums!-blow! bugles! blow! Through the windows-through the doors-burst like a ruthless
force,
Into the solemn church, and scatter the congregation,
Into the school where the scholar is studying;
Leave not the bridegroom quiet-no happiness must he have now
with his bride,
Nor the peaceful farmer any peace, ploughing his field or
gathering his grain,
So fierce you whirr and pound you drums-so shrill you bugles
blow.
|
|