Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ВІРШІ - Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ВІРШІ - Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (86):
[ 78 ]
[ 79 ]
[ 80 ]
[ 81 ]
[ 82 ]
[
83
]
[ 84 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
3281
02.03.2011 21:17
не хватает часов даже в длинной ночи (переклад вірша автора С. В. )
Лана Сянська
10
5
2
3282
25.02.2011 00:42
Резюме (поетичний переклад вірша автора С. В. )
Лана Сянська
0
0
0
3283
24.02.2011 16:34
когда вселенский дождь чуть было не потоп (поетичний переклад вірша автора С. В. )
Лана Сянська
5
5
1
3284
22.02.2011 04:21
Імпровізація (поетичний переклад вірша автора С. В. )
Лана Сянська
30
5
6
3285
21.02.2011 15:15
Максим "Знаешь ли ты" переклад з рос. на укр.
КРІПАКОС
10
5
2
3286
20.02.2011 14:08
положа тяжеленную руку на лёгкое сердце, на сердце (переклад вірша автора С. В. )
Лана Сянська
10
5
2
3287
19.02.2011 23:53
Любовний речитатив ( поетичний переклад вірша автора С. В. )
Лана Сянська
20
5
4
3288
18.02.2011 15:45
ВОВКУЛАК (по "Вурдалак" Н. Будишевского)
Борода
60
5
12
3289
14.02.2011 17:42
Філософія майбутнього
Дика Світлана
10
5
2
3290
07.02.2011 22:35
гіпотетичне але те що не відбулося (поетичний переклад С. В. )
Лана Сянська
15
5
3
3291
29.01.2011 10:38
Опівнічний диптих (поетичний переклад автора С. В. )
Лана Сянська
15
5
3
3292
25.01.2011 00:04
ніч як мара ( навіяне С. В. , переклад українською)
Лана Сянська
5
5
1
3293
23.01.2011 23:10
у тінях й химерах лісу нічного в дощі (поетичний переклад автора С. В. )
Лана Сянська
20
5
4
3294
22.01.2011 01:19
М. КРУГ ВСЕ ЗБУДЕТЬСЯ переклад на українську
В. Рильський
14
4.67
3
3295
19.01.2011 16:29
З Владіміра Висоцкого. Міський романс
Le Magnifique
20
5
4
3296
14.01.2011 14:49
З Владіміра Висоцкого. Той, хто раніше з нею був
Le Magnifique
5
5
1
3297
10.01.2011 14:13
Переклад: Сергей Есенин "Береза"
Жовте небо
10
5
2
3298
09.01.2011 15:15
ПЕРЕСПІВ. Антон Дятлов "Стой же там, где стоишь…"
olya lakhotsky
5
5
1
3299
07.01.2011 13:31
вітряне (переклад вірша H&N) + бонус) ) )
Ляля Бо
40
5
8
3300
01.01.2011 17:58
переклад вірша О. Мандельштама
J. Serg
10
5
2
3301
22.12.2010 16:49
Переклад на українську, Полозкова
Саша Кіткотенко
10
5
2
3302
17.12.2010 12:07
З Олександра Зубрія. Новий рік. Подарунки
Le Magnifique
35
5
7
3303
27.11.2010 18:13
Як любов панує у цим світі (пісня, переклад з грузинської)
Bodo
15
5
3
3304
23.11.2010 09:17
ПЕРЕКЛАД: Група крови
vongruz
5
5
1
3305
20.11.2010 13:23
Просвітлення (переклад Illuminated)
Невідом0
0
0
0
3306
10.11.2010 12:38
Вісім невидимих японців (Грем Грін)
Al Panteliat
20
5
4
3307
09.11.2010 16:33
Светлана Лобода_Революция Пародія-Я проституція
КРІПАКОС
15
5
3
3308
07.11.2010 01:41
дождь по субботам дождь по субботам дождь в воскресенье (переклад вірша автора С. В. )
Лана Сянська
10
5
2
3309
03.11.2010 19:33
мои стихи как листья листопада (переклад українською вірша автора С. В. )
Лана Сянська
10
5
2
3310
28.10.2010 13:16
Розступись (переклад вірша А. Теннісон)
natyska
0
0
0
3311
28.10.2010 13:12
якби (переклад вірша Крістін Розетті)
natyska
0
0
0
3312
26.10.2010 18:45
E-Type Russian lullaby пародія (переклад з англ. на укр. )
КРІПАКОС
10
5
2
3313
26.10.2010 17:12
"Моряк" або "Історія Летючого Голландця"
Digital Angel
5
5
1
3314
23.10.2010 22:22
Єдиноріг в саду (Джеймс Тербер)
Al Panteliat
25
5
5
3315
19.10.2010 23:39
СТРОКИ В СЕРОМ (поетичний переклад вірша втора С. В. )
Лана Сянська
5
5
1
3316
15.10.2010 21:07
Малиновская Марина :: < Мне нравится как шелестит листва… >
Preciso
10
5
2
3317
11.10.2010 14:15
- 11 -
Волт Вітмен
0
0
0
3318
11.10.2010 14:07
- 10 -
Волт Вітмен
0
0
0
3319
10.10.2010 10:25
о погоде (перекдад вірша автора С. В. )
Лана Сянська
20
5
4
3320
09.10.2010 08:52
Прикинь, Джону Ленону - 70! Imagine
Олександр МкКола-вич
0
0
0
Сторінки (86):
[ 78 ]
[ 79 ]
[ 80 ]
[ 81 ]
[ 82 ]
[
83
]
[ 84 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Мілена Христич
-
*
*
*
Іван Українець
-
ВАРТІС
ТЬ СЛ
ОВА №61
Іван Українець
-
ХЛАМН
І КО
РОЛІ
Зелений Гай
-
Чула я
, що
коти…
Под Сукно
-
*
*
*
Под Сукно
-
*
*
*
Іван Мотрюк
-
Осін
ня
ніч.
Сумирний
-
Ділюся нов
иною. Т
ема цікава.
Олег Князь
-
Обст
ріл
юють
Віктор Варварич
-
Жіно
ча
любов
Наталі Косенко - Пурик
-
Відпу
стка
осені
Ростислав Сердешний
-
Матер
і й
сину
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/170 СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ
! СЛАВА НАВІКИ БОГУ! Р
ОСІЙСЬКА СВОЛОТА. КАЦАП – НЕ ЛЮДИНА.
..
Alpha Ego
-
О себ
е… (
21+)
Alpha Ego
-
Когда
я п
ьяный
Валентина Ржевская
-
Aemilia Lanyer. Еve’s Apo
logy in Defense of
Women. Мій український переклад
..
Інна Рубан-Оленіч
-
На змін
у осе
ні зима
*Svetlaya*
-
**
**
*
Радченко Дмитрий
-
НОВЫЕ
ПАР
АМЕТРЫ
Променистий менестрель
-
В душі твої пол
я
пісня
Каа3003
-
Бесконечн
о глубо
кая бездна
Володимир Каразуб
-
На
ло
ви!
Володимир Кепич
-
Стр
ате
гія
Ірина Лівобережна
-
Запал
ила
свічку
Ганна Верес
-
Сл
і
д
Євген Ковальчук
-
"Не зазнає
мо пора
зки…"
Євген Ковальчук
-
"Ні, не вдасть
ся, ні, не
вдасться…"
Grace
-
́Я з
нову зг
адую тебе
Ганна Верес
-
Смутком о
сінь ро
збавляє дні
Виктор Ситниченко
-
Быстр
ее п
роходи
Talia
-
Ты ею
оде
ржим
Інна Рубан-Оленіч
-
НЕФОРМА
ЛЬНА
ЗУСТРІЧ
Сокол
-
Пред
ост
орога
Н-А-Д-І-Я
-
Все т
обі
згадаю
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 201.
Християни
, ви – бачення…
Пісаренчиха
-
ІНТЕР
ФЕРЕ
НЦІЯ
DeViAl
-
Три
кут
ник
Да Доша
-
The thri
ll is
gone, baby
Горобец Александр
-
Позови его&
#8230; п
озови…
Eyfiya
-
9
кл
юч
Ярослав Ланьо
-
ТІНІ
КО
ХАННЯ
Гриць Янківська
-
Нік
оли
не
Атос
-
Без
кох
ання
bloodredthorn
-
в пол
оні
куражу
Михайло Петрів
-
Сам
от
ні
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie