Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Володимир Туленко: Роберт Стівенс «Сентиментальний кат» (переклад Володимира Туленка) - ВІРШ

logo
Володимир Туленко: Роберт Стівенс «Сентиментальний кат» (переклад Володимира Туленка) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Роберт Стівенс «Сентиментальний кат» (переклад Володимира Туленка)

Роберт Стівенс «Сентиментальний кат»
(переклад Володимира Туленка)

Як сонце світить в небесах,
То страчувати гріх.
Колоду поверни так-сяк.
Петлю розгладь для всіх.
Весна буяє, хай серця
Зігріє ласкою.
Тож страчувати молодця
Повірте, важко так!

Після роботи пиво п’ю,
Неси ж, давай.
Душа того що я уб’ю
Піде не в Рай.
Як передать, що я зробив?
Які вживать слова? 
Не праведно той бідний жив,
То й зайва голова!

Як шибениця вам моя
Не стала до душі.
Не буде смертонька легка,
Тоді ж ти й не дрижи!
Хрипіть не треба вам в петлі,
Не допоможе вам,
Якщо вам важко на землі
То важко буде й там!

Тож і вбиваю їх не я,
Як кажуть, то й воно…
Така маленька роль моя,
Їм з верху те дано.
Не визнав гріх свій з них ніхто,
Стріляй їх, а хоч ріж.
То стратив їх не я, а Бог!..
Йому з небес видніш!

http://st.depositphotos.com/…/depositphotos_20119315-Cartoo…

___ *** ___

SENTIMENTAL HANGMAN by Robert William Service
'Tis hard to hang a husky lad
When larks are in the sky;
It hurts when daffodils are glad
To wring a neck awry,
When joy o' Spring is in the sap
And cheery in the sun,
'Tis sad to string aloft a chap,
No matter what he done.
And sittin' in the pub o' night
I hears that prison bell,
And wonders if it's really right
To haste a man to hell,
For doin' what he had to do,
Through greed, or lust, or hate…
Aye, them seem rightful words to you,
But me, I calls it – Fate.
Lots more would flout the gallows tree,
But that they are afraid;
And so to save society,
I ply my grisly trade.
Yet as I throttle eager breath
And plunge to his hell-home
Some cringin' cove, to me his death
Seems more like martyrdom.
For most o' us have held betime
Foul murder in the heart;
And they sad blokes I swung for crime
Were doomed right from the start.
Of wilful choosing they had none,
For freedom's most a fraud,
And maybe in the end the one
Responsible is – God.

ID:  677739
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 13.07.2016 08:06:02
© дата внесення змiн: 13.07.2016 08:06:02
автор: Володимир Туленко

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (401)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Робота творча Ваша вдала.Продовжуйте переклад далі. give_rose
 
Небесна, 13.07.2016 - 11:29
крутелик)
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: