«Кондор летить (Політ кондора)» – ісп. «El Cóndor Pasa» - пісня з однойменної сарсуели (іспанський музично-драматичний жанр), написаної перуанським композитором Даніелом Роблесом у 1913 році на мотив традиційних перуанських мелодій мешканців Анд.
Знаменита пісня з'являється у фіналі, в оригінальному варіанті п'єси без слів. Пісня написана на мотив андського танцю кашуа. Слова, котрі були додані пізніше, написані на кечуа, мові імперії Інків, якою все ще розмовляють індіанці Перу. Співак звертається до могутнього андійського кондора з проханням узяти його назад до старого царства Інків, до Мачу-Пікчу. Існує також іспановмовний варіант тексту пісні. Переклади цієї пісні були також зроблені багатьма іншими мовами.
У 1956 році Джордж Мілчберг організував аргентинсько-уругвайську групу «Urubamba (Los Incas)». У 1960-х роках група «Los Incas» виступила з цією піснею в Парижі. Її почув Пол Саймон. Джордж Мілчберг запевнив Саймона, що це пісня невідомого композитора. Пол Саймон написав ( у співпраці з Джорджем Мілбергом) кавер-версію з новим текстом. Ця пісня під назвою «El Condor Pasa (If I Could)» стала дуже відомою після виходу у 1970 році альбома Пола Саймона і Артура Гарфанкела «Bridge Over Troubled Water». Після виходу альбома син Даніела Роблеса довів авторські права свого батька на цю пісню.
У 2004 пісня «Кондор летить» була признана національним надбанням і культурною спадщиною Перу.
О, мій могутній кондор Андських гір,
У мій дім, до Анд, неси мене, кондор.
Кондор!
Вернутись хочу в рідний край і в Андах жить –
В моїх братів, у моїх інків дорогих,
За ними я сумую так, що аж душа болить,
Кондор!
На площі Куско головній
Буду чекать на твій приліт –
В Мачу-Пікчу й Уайна-Пікчу,
В Мачу-Пікчу й Уайна-Пікчу
Полинем в наш політ!
Кондор!
Daniel Alomia Robles
Kuntur phawan (Yaw kuntur)
(на мові кечуа)
Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq,
maymantam qawamuwachkanki kuntur,
kuntur.
Apallaway, аpallaway llaqtanchikman, wasinchikman,
chay chiri urqupi, chay chiri urqupi,
urqunchikpi, kutlytam munani,
kuntur.
Qusqu llaqtapim Waqaypatapim
suyay, kamullaway,
Machu Pikchu Wayna Pikchu,
Machu Pikchu Wayna Pikchu
purikunanchikpaq.
Kuntur.
El Cóndor pasa
(на іспанській мові)
Oh majestuoso Cóndor de los andes,
llévame a mi hogar en los Andes, oh Cóndor.
Quiero volver a mi terra querida y vivir
con mis hermanos Incas,
que es lo que más añoro, oh Cóndor.
Espérame en Cuzco, en la plaza principal,
para que vayamos a pasearnos
a Machupicchu y Huaynapicchu.