Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: natashok: Мой перевод For What It’s Worth by PLACEBO - ВІРШ

logo
natashok: Мой перевод For What It’s Worth by PLACEBO - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Мой перевод For What It’s Worth by PLACEBO

Вот кончился век, я со всем попрощался.
(Чего это стоит? И стоило ль выжить?)
Всегда угождать, ублажать всех старался.
Себя изнутри этой ложью я выжег.
 
Давай, приходи, ляг со мной, я сгораю.
(А ради чего? Это стоит печали?)
Смотри же, я солнце в куски раздираю,
Чтоб в этих глазах огоньки запылали.
 
Чего это стоит? И ради чего всё?
Разрушены семьи, всем плохо, страдают.
Я болен душой, влаги нет во мне вовсе.
От этой болезни здесь все умирают.
 
Пойдём же со мной и в прилив окунёмся.
Заполним иссохшие наши пустоты.
(Чего это стоит и ради чего всё?)
Сегодня твой бог завершил все работы.
 
Когда-то с концами концы не сойдутся,
И вот уже нищим валяешься в яме.
(Чего это стоит?) Назад не вернуться.
Любимых давно на врагов поменяли.

ID:  183768
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 14.04.2010 10:39:35
© дата внесення змiн: 14.04.2010 10:39:35
автор: natashok

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (585)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

mesha, 14.04.2010 - 11:11
Оценка поэта: 5
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: