|
Переклад з російської:
На кроликів зайці у дечому схожі,
однак і відмінні від них.
Зайчиха з дітьми завжди бути не може
і часто кидає одних,
в степу влаштувавши стрімку біганину
з грайливим самцем - русаком,
але зайченя із чужої родини
напоїть своїм молоком.
По-іншому зовсім учинить крільчиха-
куска не поділить з чужим,
зате домочадцям – затишно та тихо,
і ситний постільний режим.
Коротші у кролика трішечки вуха,
а заєць без цих довгих ніг
не зміг би стрибати по виступах купин,
ярки оминаючи й пні.
Нехай стрімголов кожен мчиться під гірку,
не мокне ніхто під дощем,
бо кролик осіло зариється в нірку,
а заєць – засне під кущем.
І кролик, напевно, наплавався кролем,
тому в нього назва така.
А заєць в трамваї біжить від контролю -
ніколи не має квитка.
__________________________________________________
Оригинал:
Кропотин Андрей В ЧЁМ ОТЛИЧИЕ ЗАЙЦА ОТ КРОЛИКА?
На кроликов зайцы во многом похожи,
Однако - отличны от них.
Зайчиха с детьми равнодушней и строже –
И часто бросает одних,
Устроив в степи оголтелую гонку
С игривым самцом - русаком…
Но, встретив случайно чужого зайчонка –
Накормит его молоком.
Совсем по-другому поступит крольчиха:
Еды не предложит чужим,
Зато домочадцам – уютно и тихо,
И сытный постельный режим.
У кролика уши немного короче,
А ноги у зайца длинней -
Удобнее прыгать по выступам кочек,
Среди буераков и пней.
Пусть кубарем каждый несётся под горку,
Мелькая потешным хвостом –
Но кролик оседло зароется в норку,
А заяц – уснёт под кустом.
И кролик, наверное, плавает кролем,
Спасательный сбросив жилет,
А заяц в трамвае бежит от контроля,
Поскольку не куплен билет.
ID:
974620
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Вірші для дітей дата надходження: 22.02.2023 12:01:02
© дата внесення змiн: 22.02.2023 12:14:32
автор: Елена Войнаровская
Вкажіть причину вашої скарги
|