Holger Dolmetscher

Сторінки (4/388):  « 1 2 3 4»

Ой, летіли дикі гуси auf Deutsch

Jurij  Rybtschyns'kyj

Oj,  es  flogen  wilde  Gaense.

Oj,  es  flogen  wilde  Gaense.
Oj,  es  flogen  sie  in'r  Regenwoche  krass.
Im  Gehoeft  sind  Volgefedern,  -
eingerollt  sind  sie  wie  Volksglaub'  unters  Gras.

Oj,  es  flogen  wilde  Gaense,
oj,  es  flogen  wilde  Gaense  ueberm  Wald.
Deine  Freundin  neidet  dir  stets,
weil  dir  jemand  Sternkorallen  gebracht  hat.

Schwarze  Nacht  klopft  nur  am  Fenster,
wenn's  Gefuehle  gibt...
Frage  mich  nicht  so  vergebens
je  nach  meiner  Lieb'.

Oj,  es  flogen  am  Herbsttage
wilde  Gaense  bis  einsamer  alten  Weid'.
Menschen  sind  zu  zweit  -  die  Hochzeit,
und  zu  dritt  -  die  Beeren  mit  dem  Herzeleid.

Oj,  es  flogen  bis  zur  Daemmerung
wilde  Gaense  durch  die  Trugbilder  der  Nacht.
So  bewahr  die  Lieb  das  Maedchen,
vor  der  boesen,  schwarzen  Augenwach!

Oj,  es  flogen  gegen  Abend
wilde  Gaense  ueberm  Wald  und  gruenem  Hain.
Mach  der  Freundin  die  Tuer  auf,
aber  schliess  dein  Herz  und  deine  Seele  ein!

Ab  27.  Dezember  2011

(die  Uebersetzung  und  Nachdichtung  aus  dem  Ukrainischen  ins  Deutsche  
vom  K.  f.  Philologie,  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Dakalenko  Oleg  Vjatscheslawowitsch)

Юрій  Рибчинський

Ой,  летіли  дикі  гуси...

Ой,  летіли  дикі  гуси,
ой,  летіли  у  неділю  дощову.
Впало  пір'я  на  подвір'я,
закатилось,  як  повір'я  у  траву.

Ой,  летіли  дикі  гуси,
ой,  летіли  дикі  гуси  через  ліс.
Не  кажи  своїй  подрузі,
хто  тобі  корали  зоряні  приніс.

Як  постука  нічка  темна
у  віконце  знов,
не  питай  мене  даремно
про  мою  любов.

Ой,  летіли  в  день  осінній
дикі  гуси  до  самотньої  верби,
там,  де  двоє,  там  -  весілля,
а  де  троє  -  перші  ягоди  журби.

Ой,  летіли  до  світання
дикі  гуси  через  марево  ночей.
Бережи  своє  кохання
ти,  дівчино,  від  корисливих  очей.

Ой,  летіли  понад  вечір
дикі  гуси  через  ліс  і  зелен  гай.
Ти  відкрий  подрузі  двері,
але  серце  їй  своє  не  відкривай.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710884
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.01.2017


Тетя Пэтти/Patty - это Йети!

...Порой  дети  видят  и  чувствуют  всегда  больше  и  лучше  взрослых!  И  их  ответы  заставляют  задуматься  даже  над  самым  простым...  После  просмотра  фильма  Роджера  Паттерсона  и  Роберта  Гимлина  "Снежный  Человек  -  Пэтти  /  Bigfootfilm"  и  нескольких  телепередач  об  "СЧ",  я  задал  моей  маленькой  дочери  Анечке,  ученице  1-го  класса  физико-математической  средней  школы  несколько  вопросов,  и  вот,  что  она  мне  ответила...

-  Папа,  знаешь,  тетя  Пэтти  -
очень  миленькая  Йети.
И  фигура  и  глаза,
в  шерсти  отблеск  -  бирюза!
Это  в  рифму  я  сказала.
Ну,  давай  начнем  сначала!
Да,  конечно,  тетя  Пэтти  -
это  Йети,  это  Йети!
Йети  ходят  по  планете
и  у  них  есть  внуки,  дети...
Каждый  маленький  ребенок  -
"Снежный  Человеконенок"!
Йети-папы,  Йети-мамы,
есть  у  них  свои  программы.
Йети  -  люди  из  мечты,
из  бездонной  высоты.
И  еще,  на  Гималаях,
есть  "невидимый  корабль";
Йети-дяди,  Йети-тети
в  тот  корабль  всегда  заходят
и  летят  они,  летят,
куда  только  захотят.
Ну,  опять  давай  за  Йети,
тетю  Пэтти,  тетю  Пэтти!
Ей,  наверно,  45-ть,  -
Пэтти  -  ягодка  опять!
Как  штангист  или  скала
повернулась  и  ушла.
Может  Пэтти  застеснялась,
испугалась,  обозналась...
Но  снимал  со  всех  сторон
дядя  Роджер  Паттерсон.
Видно,  нужно  было  ей
побывать  среди  людей!
Но  в  "глазЕ"  ее  "грустинка"
и  "хитринка"и  ""смышлинка"...
Лучше  б  муж  ее  "Йетил"
ей  сережки  подарил
и  помаду  и  чулки,
написал  бы  ей  стихи;
и  обнял,  поцеловал
с  ""Йетиненком  поиграл.
Тот,  для  Пэтти,  день  был  пик  -
она  вышла  на  Блафф-Крик!
И  ушли  в  леса  спеша
ее  тело  и  душа...
-  Папа,  ты  переживаешь,
что  про  Йети  мало  знаешь?!
Ты  в  уме  его  найди,
встреча  будет  впереди!
Дядя  Бурцев  Игорь,  вот,
Йети  ищет  круглый  год!
Дядя  Фокин  Толик  тоже
"ЙетяМ"  дал  "игрушку  Гошу"!
Дядя  Вадик  Чернобров,
дядя  Валик  Сапунов
и  другие  дяди  ищут,
одного  они  не  слышат:
перед  тем,  как  в  лес  бежать,
Йети  надо  им  позвать
только  мысленно.  Спросить
надо:  "Можно  ль  посетить
им  "Хозяина"?  Когда?"
Если  он  ответит:  "Да!.."
То  тогда  пора  идти,
ждет  удача  на  пути!
Ну,  а  если  так,  всерьез,  -
им  поможет  Дед  Мороз:  -  )
Ведь  всегда,  под  Новый  Год,
счастье  входит  без  забот!
Все,  наверно,  тетя  Пэтти
в  иной  жизни,  ином  свете.
Но  она  не  умерла  -
Новый  мир  лишь  обрела!

P.  S.

-  Ладно,  папа,  подрасту,
Йети  я  тебе  найду...


...
Вот  такая  дочь  моя,
как  и  вся  моя  семья!

15  декабря  2016

Ученица  1-го  "Б"  класса
физико-математической  средней  школы  №  111
города  Днепра  (Украина)
Дакаленко  Анна

Кандидат  филологических  наук,
Доцент  кафедры  иностранных  языков
Дакаленко  Олег

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=707135
рубрика: Поезія, Сказки, детские стихи
дата поступления 17.12.2016


Песенка мамонтенка auf Deutsch

D.  Nepomnjaschtschij

Das  Mammutleinliedchen

Mit  'nem  wessen  Schiff  fahr  ich  zum  gruenen  Land.
ich  bin  ein  Mammutlein  und  tapfer  und  klein.
Mit  weissem  Schiff  fahr  ich  zum  Land,
mit  weissem  Schiff  fahr  ich  zum  Land.
Ich  aengstige  mich  nicht  vor  'n  Wellen  und  Winden!
Ich  muss  die  Strapazen  allein  ueberwinden.
Ich  fahre  durch  Wellen  und  Winde
zur  Mutter,  die  ich  endlich  finde.
Ich  fahre  durch  Wellen  und  Winde
zur  Mutter,  die  ich  endlich  finde.

Das  Festland  erreichen  will  ich  ja  so  schnell.
"Ich  bin  da,  gekommen".  schrei  ich  aller  Welt!
Die  Mutter  hoert  den  Schrei  der  Seel',
die  Mutter  hoert  den  Schrei  der  Seel'.
Die  Mutti  wird  kommen  und  die  Mutti  hoert;
sie  findet  mich  unbedingt,  dass  sie  nichts  stoert.
Passiere  es  nicht  auf  dem  Erden,
die  Kinder  verloren  zu  werden?!
Passiere  es  nicht  auf  dem  Erden,
die  Kinder  verloren  zu  werden?!

Die  Mutter  wird  kommen  und  die  Mutti  hoert;
sie  findet  mich  unbedingt,  dass  sie  nichts  stoert.
Passiere  es  nicht  auf  dem  Erden,
die  Kinder  verloren  zu  werden?!
Passiere  es  nicht  auf  dem  Erden,
die  Kinder  zu  werden?!

Ab  23.11.2016

Д.  Непомнящий

Песенка  мамонтенка

По  синему  морю  к  зеленой  земле
плыву  я  на  белом  своем  корабле,
на  белом  своем  корабле,
на  белом  своем  корабле.
Меня  не  пугают  ни  волны,  ни  ветер
к  единственной  маме  на  свете!
Плыву  я  сквозь  волны  и  ветер
к  единственной  маме  на  свете!

Скорей  до  земли  я  добраться  хочу.
"Я  здесь,  я  приехал!"  -  я  ей  закричу.
Я  маме  своей  закричу,
я  маме  своей  закричу.
пусть  мама  услышит,  пусть  мама  придет,
пусть  мама  меня  непеременно  найдет!
Ведь  так  не  бывает  на  свете,
чтоб  были  потеряны  дети?!
Ведь  так  не  бывает  на  свете,
чтоб  были  потеряны  дети?!

Пусть  мама  услышит,  пусть  мама  придет,
пусть  мама  меня  непременно  найдет!
Ведь  так  не  бывает  на  свете,
чтоб  были  потеряны  дети?!
Ведь  так  не  бывает  на  свете,
 чтоб  были  потеряны  дети?!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=705894
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 11.12.2016


Переведіть мене через Майдан auf Deutsch

Vitalij  Korotytsch

Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan...

Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan,
wo  die  Buchweizennimmen  taub  stoehnen.
Und  die  Still'  fuellt  die  Ohren  mit  der  Wonne.
Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  ducrh  den  Majdan.

Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan,
wo  alle  feiern,  pruegeln,  Kriege  fuehren;
sie  wollen  sich  und  mich  einfach  nicht  hoeren.
Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan.

Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan,
wo  ich  die  Lieder  sang.  Das  Kobsarserbe...
In  die  Still'  gehe  ich  und  dort  ich  sterbe.
Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan.

Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan,
wo  die  Frau  weint.  Ich  spuere  ihre  Traenen.
Ich  geh  vorbei,  dass  ich  sie  nicht  erkenne.
Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan.

Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan,
wo  auf  den  Pappeln  die  Rauschwolken  liegen.
Mein  Sohn  singt  jetzt  aufm  Majdan  die  Lieder...
Ja,  ueberfuehrt  mich  jetzt  durch  den  Majdan.

Ja,  ueberfuehrt...  Der  Majdansleib  verhehlt'
und  griff  ihn  an  und  zog  ihn  ja  belastend.
Gefallen  war  er  im  Zentrum  des  Platzes...
Und  hinter  dem  Majdan  war  doch  kein  Feld.

Ab.  2014

(Die  Uebersetzung  und  Nachdichtung  aus  dem  Ukrainischen  ins  Deutsche
vom  K.  f.  Philologie,  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Dakalenko  Oleg  )

Віталій  Коротич

Переведіть  мене  через  Майдан

Переведіть  мене  через  Майдан,
туди,  де  бджоли  в  гречці  стогнуть  глухо,
де  тиша  набивається  у  вуха.
Переведіть  мене  через  Майдан.

Переведіть  мене  через  Майдан,
де  все  святкують,  б'ються  і  воюють.
Де  часом  і  себе  й  мене  не  чують,
переведіть  мене  через  Майдан.

Переведіть  мене  через  Майдан,
де  я  співав  усіх  пісень,  що  знаю.
Я  в  тишу  увійду  і  там  сконаю,
переведіть  мене  через  Майдан.

Переведіть  мене  через  Майдан,
де  жінка  плаче,  та,  що  був  я  з  нею.
Мину  її  і  навіть  не  пізнаю.
Переведіть  мене  через  Майдан.

Переведіть  мене  через  Майдан,
де  на  тополях  виснуть  хмари  п'яні.
Мій  син  тепер  співає  на  Майдані.
Переведіть  мене  через  Майдан.

Переведіть...  Майдану  тлумне  тло
взяло  його  у  себе  і  вело  ще,
коли  він  впав  у  центрі  тої  площі,
а  поля  за  Майданом  не  було.

1971

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=705890
рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата поступления 11.12.2016


Марічка auf Deutsch

Mychajlo  Tkatsch

Maritschka

Es  schlingt  wie  'ne  Schlange,  ein  Flussstrom  sehr  rieselnd,
schmiegt  sich  eng  am  Fusse  des  Berges  je  an.
Auf  andrem  Ufer  lebt,  allein,  Maritschka,
in  'nem  Haus;  das  steht  in  dem  gruenen  Wald.

Wenn  sie  's  Haus  verlasse,  auf  der  Schwelle  stehe,  -
so  glaenzt  mit  der  Schoenheit  die  Flussbreite  weit.
Wenn  sie  laechelt  oder  momentan  ansehe:
"Spring  ins  Wasser"  -  sagen  Burschen  ohne  Streit.

Fragen,  Burschen,  mich  nicht,  warum  ich  allein  bin,
und  am  Ufer  entlang  schweigsam  je  spazier.
Auf  andrem  Ufer  lebt  mein  schoenes  Leiden,
weil  ich  dort  die  Seele  ewiglich  verlier.

Es  lach  ruheloser  Flussstrom  wie  ein  Flitscherl;
den  Weg  zu  der  Liebe  find  ich  einerlei:
"Hoerst  du,  oder  hoerst  nicht,  Zauberin-Maritschka",
schlag  'ch  zu  deinem  Herzen  eine  Bruecke  ein.

Ab  31.  Oktober  2016

(Die  Uebersetzung  und  Nachdichtung  aus  dem  Ukrainischen  ins  Deutsche
vom  K.  f.  Philologie,  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Oleg  Dakalenko)

Михайло  Ткач

Марічка

В'ється,  наче  змійка,  неспокійна  річка,
тулиться  близенько  до  підніжжя  гір.
А  на  тому  боці,  там  живе  Марічка,
в  хаті,  що  сховалась  у  зелений  бір.

Як  із  хати  вийде,  на  порозі  стане  -
аж  блищить  красою  широчінь  ріки.
А  як  усміхнеться,  ще  й  з-під  лоба  гляне:
"Хоч  скачи  у  воду"  -  кажуть  парубки.

Не  питайте,  хлопці,  чом  я  одинокий
берегом  так  пізно  мовчазний  ходжу.
Там  на  тому  боці  загубив  я  спокій
і  туди  дороги  я  не  знаходжу.

Та  нехай  сміється  неспокійна  річка,
все  одно  на  той  бік  я  путі  знайду.
"Чуєш,  чи  не  чуєш,  чарівна  Марічко,
я  до  твого  серця  кладку  прокладу."


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=697816
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 31.10.2016


Марионетки auf Deutsch

Andrej  Makarewitsch

Marionetten

Gesichtsfarben  sind  so  truebe,
bald  die  Menschen,  bald  die  Puppen.
Ein  Blick  -  wie  ein  Blick,
ein  Tag  -  wie  'n  Tag.
Ich  bin  mued'  und  ruh  mich  aus,
lade  sie  ins  Possenhaus...
Dort  sind  Puppen  allen  Menschen  gleich.

Harlekine  und  Piraten,
und  Artisten,  Akrobaten...
Missetaeter,  der  die  Frucht  einfloesst...
Wolf  und  Hase,  Tiger  schmettern,
sie  sind  all'  Marionetten
in  gewandten  Haenden  -  klein  und  gross!

Puppen  sind  an  Fad'n  gezupfet.
Ihre  Laecheln  sind  geluepfet,
und  ein  Clown  spielt  Trompete  gut.
Auffuehrung  ist  Lustecke,
es  wird  der  Eindruck  erwecket,
dass  die  Puppe  an  und  fuer  sich  tut.

Ach,  es  tut  uns  leid.  Wir  starren...
Der  Besitzer  ist  getarnet.
Und  das  Dunkel  faengt  den  Faden  ein.
Ihm  gehorchen  Puppen  letztlich
und  wir  glauben  treuherzig
dran,  dass  Puppe  auch  sprechen  kann.

Der  Besitzer  loescht  's  Licht  aus,
leer  ist  das  Poessenhaus,
und  im  Himmel  scheint  der  Mond  allein.
Fadenpuppen  werd'n  nicht  lottern,
werden  auch  eingemottet.
Truhenlappen  sollen  Puppen  sein.

2012

(Die  Uebersetzung  und  Nachdichtung  aus  dem  Russischen  ins  Deutsche
vom  K.  f.  Philologie,  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Oleg  Dakalenko)

Андрей  Макаревич

Марионетки

Лица  стерты,  краски  тусклы  -
то  ли  люди,  то  ли  куклы.
Взгляд  похож  на  взгляд,
а  день  -  на  день.
И  я  устал  и  отдыхаю,
в  балаган  вас  приглашаю,
где  куклы  так  похожи  на  людей.

Арлекины  и  пираты,
циркачи  и  акробаты,
и  злодей,  чей  вид  внушает  страх.
Волк  и  заяц,  тигры  в  клетке  -
все  они  марионетки
в  ловких  и  натруженных  руках.

Кукол  дергают  за  нитки,
на  лице  у  них  улыбки,
и  играет  клоун  на  трубе.
и  в  процессе  представленья
создается  впечатленье,
что  куклы  пляшут  сами  по  себе.

Ах,  до  чего  порой  обидно,
что  хозяина  не  видно:
вверх  и  в  темноту  уходит  нить.
А  куклы  так  ему  послушны
и  мы  верим  простодушно
в  то,  что  куклы  могут  говорить.

Но  вот  хозяин  гасит  свечи,
кончен  бал  и  кончен  вечер,
засияет  месяц  в  облаках...
кукол  снимут  с  ниток  длинных
и,  засыпав  нафталином,
в  виде  тряпок  сложат  в  сундуках.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=697567
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 30.10.2016


Гімн України auf Deutsch

Pawlo  Tschubyns'kyj

DIE  HYMNE  DER  UKRAINE

Die  Ukraine  noch  nicht  gestorben  -  ihr  Heil  und  ihr  Willen.
Das  Schicksal  kann,  Ukrainer,  unsre  Herzen  stillen.
Feinde  gehen  gleich  zugrunde,  werd'n  wie  Tau  verschwinden,
werden,  alle,  wir  zu  Sieger  in  der  Ukraine.

R.:

Unsre  Leiber,  Seelen  werden  wir  der  Freiheit  geben,
zeigen,  alle,  wir  zusammen  die  Kosakenstaemme.

Liefern  wir  in  die  Blutschlachten,  Brueder,  von  Sjan  bis  zum  Don-Fluss.
Niemand  knecht  unser  Land  aber;  das  Joch  sei  ja  keine  Lust.
Schwarzes  Meer  laechelt  auch,  Dnipro  wird  sich  freuen.
Unsre  Heimat,  Ukraine,  wird  ja  nie  bereuen.

R.:

Festigkeit  und  auch  echte  Arbeit  lassen  sich  beweisen,
und  der  Willen  in  der  (або  in  'r)  Ukraine  singt  sein  Lied  nicht  leise.
Dieses  Lied  ja  laut  gesungen,  hoeren  die  Karpaten
und  die  Steppen  und  die  Voelker...  Ukraine  'st  Heimat!

2010

СЛАВА  УКРАЇНІ!

Die  Uebersetzung  und  Nachdichtung  aus  dem  Ukrainischen  ins  Deutsche
vom  K.  f.  Philologie,  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Oleg  Dakalenko

Павло  Чубинський

ГІМН  УКРАЇНИ

Ще  не  вмерла  України,  ні  слава,  ні  воля,
ще  нам  браття  українці  усміхнется  доля.
Згинуть  наші  вороженьки,  як  роса  на  сонці,
запануєм  і  ми,  браття,  у  своїй  сторнці.

Пр.:

Душу  й  тіло  ми  положим  за  нашу  Свободу,
і  покажем,  що  ми,  браття,  козацького  роду.

Станем  браття  в  бій  кровавий  від  Сяну  до  Дону,
в  ріднім  краю  панувати  не  дамо  нікому;
Чорне  море  ще  всміхнеться,  Дід-Дніпро  зрадіє,
ще  у  нащій  Україні  доленька  наспіє.

Пр.:

А  завзяття,  праця  щира  свого  ще  докаже,
ще  ся  воля  в  Україні  піснь  гучна  розляже,
за  Карпати  відоб'ється,  згомоніть  степами,
України  слава  стане  поміж  народами.

1862


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=695457
рубрика: Поезія,
дата поступления 19.10.2016


Горел огонь…

Горел  огонь  души  открытой
и  в  нем  был  сам  я  -  Человек.
Я  не  увидел  жизни  сытой,
а  лишь  боролся  целый  век.
Боролся  сам  с  собой  и  с  теми,
кто  мысль  мою  рубил  сплеча,
кто  бил,  завистливо,  мне  в  темя
с  улыбкой  злого  палача.
Не  отступал  я  ни  на  йоту,
не  остранялся  ни  на  миг.
Я  в  сердце  нес  с  продленьем  ноту,
душою  сдерживая  крик.
А  в  мир  пришел  я  беззащитным
ребенком,  веря  в  добрый  знак...
Я  стал  озлобленным  и  скрытным.
Я  стал  волком  среди  собак!
Я  был,  я  был,  но  существую.
Я  шел,  я  шел,  еще  иду...
Я  в  мыслях  мир,  иным,  рисую
и  ничего  вообще  не  жду.
Судьба  коварна  и  капризна,  -
она  обуглила  мой  пыл.
Но  что  ценнее  нашей  жизни?
Так  для  себя  я  не  открыл!
Всю  жизнь  добро  я  делал  людям,
а  получил  в  ответ  кулак.
С  душою  что  моею  будет?
Я  не  пойму,  увы,  никак!
Понятно,  что  все  растворится.
Вода  плоть  в  вечность  унесет...
Душа  давно  уже  не  злится,
а  просто  временем  живет!
Я  не  пойму,  зачем  же  свыше
на  части  душу  рвут  сполна!
Наверно  Бог  лишь  этим  дышит,
и,  этим  вечность  лишь  сильна...

15.09.2016

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=688927
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 15.09.2016


Предметы…

Светлой  памяти  Великого  немецкого  поэта-мистика  и  метафизика  17-го  века  Даниэля  Чепко  фон  Райгерсфельда...

Я  пробую  услышать  мысль  предметов,
волненья  их  и  чаянья  их  душ...
Предметы  все  по-разному  одеты,  -
от  лиц  их  веет  ветром  дальних  стуж,
или  огнем  от  Бога  первозданным,
когда  горели  формы  бытия.
Предметы  получили  все  заданья,  -
мелодия  у  каждого  -  своя!
Предметы  знают  место  в  этом  мире,
их  функция  -  кому-нибудь  помочь!
Одни  в  почете,  у  других  -  сатира;
одни  для  дня,  иным  лишь  светит  ночь!
По  матрице  движение  предметно:
дома  пусты,  невидима  вся  явь.
Напрасно  в  этом  мире  все  и  тщетно,
хоть  хочется  взаимности,  тепла.
Сумбур  воззрений  и  иносказаний:
уход  из  жизни  иль  в  нее  приход.
Как  много  в  этой  жизни  испытаний,
а  в  той  -  опять  энергии  расход.
Энергия  в  предметах  задержалась.
Энергия  есть  солнце  для  мечты...
Предметы,  в  этой  жизни,  -  все  и  малость.
Мы  проложили  тайны  к  ним  мосты.
Что  было,  есть  и  будет?  Все  в  предметах!
В  них  клад  заложен  сказочных  эпох,
воинственных  времен.  Судьба  в  заветах.
А  для  души  остался  только  вдох!
Схоластика  такая  -  непонятна
быть  может  многим.  Но  хочу  сказать,
что  все-таки  с  предметами  приятно
шептать,  шутить  и  спорить  и  играть.
Их  ДНК  -  наш  взор  воображенья.
они-то  постоянны,  мы,  ведь,  нет.
Так  часто  дарит  разум  искаженье,
как  часто  страх  ютится  средь  планет.
Я  пробую  понять  в  себе  предметы;
они  нечасто  открывают  рот...
Хоть  люди  и  Божественно  воспеты...
Предметы  живы,  мы  наоборот...

30.09.2016

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=686601
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 30.08.2016


Моей Бабушке - 90-то!

Моей  дорогой  и  любимой  бабушке,  Александре  Степановне  Жирковой-Дакаленко  в  День  90-толетия  посвящается...

Мир  многогранен,  скор  и  быстр,  -
он  пестр,  красив  и  разнолик...
Мир  знает  грани  разных  истин,
мир  знает  радость,  боль  и  крик.
В  миру  -  для  каждого  творенье
земных  утех,  затей,  страстей;
но  в  90-то  лет  Рожденья
года  все  ярче  и  ясней!
В  годах  сих  Крым  с  Дальним  Востоком,
что  закаляли  силы  дух.
Воспоминанья,  ненароком,
рождают  только  мысли  вслух!
Прибалтика:  Таллинн  и  Клога,
и  остров  Саарема  -  печать
тех  лет,  что  только,  только  слоги
стиха  способны  воссоздать!
Германия.  Незыблем  Дрезден!
Сей  град  немецкий  -  щедр,  богат
духовным  смыслом,  не  возмездьем
еще  был  город  Карл-Маркс-Штадт!
Да,  жизни  вехи  в  90-то
тому  понятны,  кто  в  них  днесь.
До  лет  таких  дожить  непросто,  -
в  них  "мира  код"  заложен  весь.
За  эти  годы  накопилась  
копилка  чувств,  и  мудрость  в  ней.
Такие  годы  -  Божья  милость,
что  только  делают  умней.
Кто  шел  с  тобой  все  эти  годы,
неся  добро,  не  зная  зла?!
То  был  твой  муж-защитник,  Федор,
и  сын  твой,  Слава,  Вячеслав!
Всю  жизнь  вы  жили  душа  в  душу
(а  по-другому  ведь  нельзя...)
И  вот  корабль  увидел  сушу,
ведь  жизнь  -  тяжелая  стезя!
Что  говорить!  Лишь  пожеланья
в  сей  Юбилей  имеют  вес.
Тебе  желаем  -  Процветанья,
Здоровья  солнца  из  небес!
И  чтобы  "правнуки-звоночки"
ласкали  твой,  по  жизни,  взор...
Чтоб  для  тебя  рождались  строчки,
соткав  из  слов  судьбы  узор.
Всего  не  высказать  порою,
хоть  жизнь  дала  тебе  дары...
Твой  Юбилей  тебе  откроет
разгадку  жизненной  игры!

31  июля  2016  года

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=686459
рубрика: Поезія, Гражданская лирика
дата поступления 29.08.2016


У природы нет плохой погоды auf Deutsch

Eldar  Rjasanow  

Die  Natur  hat  doch  kein  truebes  Wetter...

Die  Natur  hat  doch  kein  truebes  Wetter.
Jedes  Wetter  hat  Glueckseligkeit!
Ob  es  schneit  und  regnet;  man  bewertet
jede  Jahreszeit  dankbar,  gescheit.
Die  Nachklaenge  der  Seelunwetter,
im  Herzen  -  ein  Druck  der  Einsamkeit.
Die  Schlaflosigkeit  'st  Seelgezeter.
Man  nimmt  es  dankbar  an,  und  bereit!
Man  nimmt  es  dankbar  an,  und  bereit!

Tod  der  Wuensche,  Jahre  und  Unbinden  -
jeder  Tag  hat  neue  schwere  Last.
Was  dir  die  Natur  schnekt  und  erfindet,
nimmt  man  es  dankbar  an,  tief  und  krass!
Den  Tage-  und  Naechte-,  Jahreswechsel
und  die  Wonn'  der  letzten  Liebe  dann:
und  das  Datum  deines  Untergehens
nimmt  man  so,  ersichtlich,  dankbar  an!
Nimmt  man  so  ersichtlich,  dankbar  an!

Die  Natur  hat  doch  kein  truebes  Wetter,
der  Zeitlauf  wird  ja  nie  gestoppt.
Lebens-  und  Jahrherbst  'st  Seel-Geschmetter,
wird  ja  unleidvoll  einmal  gelobt,
wird  ja  unleidvoll  einmal  gelobt!

10.12.2015

Die  Uebesrsetzung  und  Nachdichtung  aus  dem  Russischen  ins  Deutsche
vom  K.  f.  Philologie,  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Oleg  Dakalenko

Эльдар  Рязанов

У  природы  нет  плохой  погоды...

У  природы  нет  плохой  погоды,
каждая  погода  -  благодать!
Дождь  ли,  снег  -  любое  время  года
надо  благодарно  принимать.
Отзвуки  душевной  непогоды,
в  сердце  одиночества  печать.
И  бессонниц  горестные  всходы
надо  благодарно  принимать!
Надо  благодарно  принимать!

Смерть  желаний,  годы  и  невзгоды  -
с  каждым  днем  все  непосильней  кладь...
Что  тебе  назначено  природой,
надо  благодарно  принимать.
Смену  лет,  закаты  и  восходы
и  любви  последней  благодать,
как  и  дату  своего  ухода,
надо  благодарно  принимать!
Надо  благодарно  принимать!

У  природы  нет  плохой  погоды,
ход  времен  нельзя  остановить.
Осень  жизни,  как  и  осень  года,
надо,  не  скорбя,  благословить!
Надо,  не  скорбя,  благословить!


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=684272
рубрика: Поезія, Гражданская лирика
дата поступления 17.08.2016


Глубокий яркий свет…

Глубокий  яркий  свет
повсюду  в  жизнях  наших;
победы  гимн  не  спет,
его  звук  где-то  в  чаще
разбитых  душ  и  глав,
ненужных  пустословий:
и  клавиши  узнав,
мы  давим  из  них  слово.
И  слово  то  учесть
нет  сил;  обман  в  округе...
Нечестной  славе  честь,
народ  живет  в  испуге...
И  что  там  повторять,
когда  деревья  рубят.
Нам  нужно  устоять,
а  Бог  потом  рассудит,  -
рассудит  и  возьмет
к  себе,  иль,  может,  дальше.
Я  знаю  -  не  умрет
тот,  кто  живет  без  фальши.
Кот  искренне  служил
загадкам  всех  событий,  -
кто  мертвым  был,  ожил
в  кольце  иноприбытий.
Не  ведаем  о  том,
что  годы  не  уходят.
Не  на  Земле  наш  дом,
а  там,  где  ходят-бродят
иные  времена,  правдивые  сужденья...
Глубокий  свет  сполна
мне  подсказал  знаменье
о  том,  что  быстрый  старт
разбегу  не  поможет,
и,  даже  чистый  фарт
досрочно  руки  сложит.
А  марево  светил
достойно  ль  очищенья?
А  жил  я  иль  не  жил  -
на  то  -  мое  решенье!
Космических  квартир
всем  хватит  там,  где  должно...
О,  параллельный  мир,
а  истина  ль  возможна?!
Когда  в  седой  пыли
сокрыты  правды  книги,
и  в  сказочной  дали  -
неведомые  миги!
Неравная  борьба!
И  кто  же  победитель?
Мрет  бедность-голытьба,
и  каждый  небожитель!
И  лишняя  струна
уже  никак  не  лопнет...
Да,  наша  жизнь  страшна,
вовеки  не  усопнет.
А  если  изведут
жизнь  и  иные  силы?
Себя  мозги  найдут
вне  мира  и  могилы!
Мозги  найдут  свой  путь
Иллюзии  порезав.
И  вот  он  -  светлый  путь
от  старцев  и  "всеведов".
Пройдут  и  сотни  лет,
меня  поймут  попозже.
Глубокий  яркий  свет  -
один  лишь  он  -  не  ложный!

28.06.2016

Олег  Дакаленко


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=675157
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 29.06.2016


Любовь, похожая на сон auf Deutsch

Настоящей  Любви  посвящается...  Предыстория  немецкоязычного  перевода  такова:  у  меня  никак  не  получались  переводы  "женской  лирики",  а  именно  немецкой  поэтессы  17-го  века  Катарины  Регины  фон  Грайфенберг  (она  и  так  мне,  в  последствии,  открылась  наполовину),  и,  я  решил,  что  надо  попробовать  самому  перевести  женские  стихи  (в  нашем  случае  -  стих-песня)  с  русского  на  немецкий  язык.  Что  у  меня  получилось?  Решать  Вам!

Valerija  Gorbatschowa

Die  Liebe  ist  dem  Traum  gleich...

Ich  besehe  mich  deine  Augen  wie  im  Spiegel,
und  hab  Angst,  wenn  ich  mein  Spiegelbild  verlier(e).
Ich  will  nicht,  dass  du  als  Gast  so  gaeltst,
wenn  die  Nacht  ankommt  und  das  Schicksal  stoehnt.
Und  ich  liebe,  wie  man  einst  im  Leben  liebt,
als  ob  Gottessonne  vor  uns  truebe  blieb'.
Du  wahrst  mich  vorm  Zank  und  Streit,  weggenommen  weit,
und  die  Schluessel  fuer  das  Glueck  fandst  du  derzeit,
fand(e)st  du  derzeit!

Die  Liebe  ist  dem  Traum  gleich,
Kristallgelaeut  ist  Herzensstreich.
Dein  Zauberwort  -  "Ich  liebe  dich..."  -
spuer  ich  im  Widerhall  und  Licht!
Die  Liebe  ist  dem  Traum  gleich
und  gluecklich  ist  mein  Heim,  mein  Reich.
Und  trotz  dem  ewigen  Traumgesetz
sei  die  Lieb  nicht  zu  End.  Sie  schaetzt...

Ich  verzeihe  schon  Alleinsein  und  Sehnsucht,
und  du  sagtest,  sie  ergriffen  jetzt  die  Flucht.
Es  geschieht  so  nur  im  suessen  Traum.
Es  ist  Liebsezeit  wie  in  Wirklichkeit.
Ich  will  in  deinen  Augen  nicht  verlorengehen,
voneinander  werden  wir  je  nie  getrennt;
mit  dem  undenkbaren  Preis  habe  ich  die  Chance...
Ich  gwann  das  Glueck,  mit  dir  einfach  zu  sein,
mit  dir  einfach  zu  sein!

Die  Liebe  ist  dem  Traum  gleich,
Kristallgelaeut  ist  Herzensstreich.
Dein  Zauberwort  -  "Ich  liebe  dich..."  -
spuer  ich  im  Widerhall  und  Licht!
Die  Liebe  ist  dem  Traum  gleich
und  gluecklich  ist  mein  Heim,  mein  Reich.
Und  trotz  dem  ewigen  Traumgesetz
sei  die  Lieb  nicht  zu  End.  Sie  schaetzt!

1998

Die  Uebersetzung  und  Nachdichtung
vom  Oleg  Dakalenko  (damals  war  ich  nur  ein  Aspirant!)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=674505
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 26.06.2016


Нас загрузили на игру…

Нас  загрузили  на  игру
и  стерли  память  раньше  срока;
несем  мы  разную  "муру",
не  отвечая  средь  урока.
Запущен  снова  "жесткий  диск"
(он  мозгом-sapiens  зовется).
Живущий  в  жизни  -  обелиск,
заплачет  он  иль  улыбнется.
И  голос  внутренний  молчит,
потом  несет  лишь  ахинею.
Угрюмый  только  лишь  молчит,
а  злой  сильней  остервенеет.
Счастливый  в  розовых  очках
на  мир  взирает  полусонно:
а  кто  ж  сидит  на  рычагах,
и  мир  качает  монотонно?
Кто  видит  в  разных  плоскостях
живые  души  в  мертвых  душах.
Весь  мир  построен  на  костях:
где  было  море  -  нынче  суша!
Себя  никак  не  уберечь,
себя  спасать  нет  смысла  даже...
Толкнуть  для  масс  так  просто  речь;
ее  итог  в  народе  -  лажа!
Открыт  закрытый  коридор,
вернее  вход  в  "дыру"  Вселенной!
и  люди  скажут  -  это  вздор,
ведь  жизни  путь  -  он  неизменный!
Уже  "сканируют"  мозги
друг  другу  люди  ежедневно:
о  смыслы  бьются  битюги,
потом  и  мысли  плачут  гневно!
Корабль  космический  -  Земля,
много  веков  уж  переполнен.
Не  начать  новый  путь  с  нуля,
не  остановишь  судеб  волны!
Нас  загрузили  на  игру,
внедрив  в  мозги  чужие  жизни:
влетим  лив  черную  дыру,
смотря  сквозь  матричную  призму?!

22.06.2016

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=673917
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 22.06.2016


На надрыве болезни и страха…

Моим  коллегам-психологам  посвящается...

На  надрыве  болезни  и  страха,
на  надрыве  души,  без  себя,
разорвалась  из  тела  рубаха,
голубь  вырвался,  дух  теребя.

Не  поклажа  святых  начинаний,
не  ларец,  где  весь  сказочный  скарб...
Только  возгласы  мнимых  воззваний
разрывают  и  горе  и  фарт!

Сгустки  разных  иллюзий  надменных
преломляют  движенье  судьбы;
в  жизни  все  и  всегда  переменно,
в  жизни  крики  идут  от  мольбы.

И  мольба,  в  высоту,  о  великом,  -
часто  просьба  вообще  ни  о  чем...
В  сердце  добром  и,  сразу  же,  диком
точит  зубы  уродливый  гном,

Что  съедает  все  чистые  мысли,
дарит  зависть  свою  просто  так;
и  проклятья  над  счастьем  нависли,
поселился  в  душе  кавардак.

Смысловая  нагрузка  печали
обпекает  как  пекло  всерьез...
В  сердце  -  прошлого  близости-дали
без  обид  и  случайных  угроз.

И  закрыта  мытарств  всех  темница,
и  открыта  дверь  алой  зари...
И  всплывают  веселые  лица,
даже  умерла  грусть  до  поры!

На  надрыве  идет  эпопея
моей  жизни.  Лишь  проблеск  в  стихах.
Заумь  делает  мудрость  тупее
и  опять  пробивается  страх!

21.06.2016

Олег  Дакаленко


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=673662
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 21.06.2016


Ханс Бальцер/Hans Balzer

Добра  улыбка  по-баварски,
во  взгляде  виден  сложный  путь;
пройдя  его  с  венцом,  по-царски
он  не  пытался  и  свернуть
с  той  колеи,  что  сам  наметил,
с  дороги  бизнеса  оков...
Ханс  Бальцер  -  ясен,  чист  и  светел,  -
он  создал  сказку,  что  из  снов!
Та  сказка  в  рыболовном  чуде:
о  спиннингах,  о  поплавках...
Груза  там,  блесны,  рядом  люди,
улов  что  держат  на  руках.
Напористость  и  вдохновенье,
расчетливость  и  верный  шаг.
Подход  и  принцип,  наставленье:
кто  был  и  друг,  кто  был  и  враг!
Неординарность  -  для  победы
вела  его  всегда  вперед.
Германия  познала  беды,
но  не  зачах  ее  народ!
Ханс  Бальцер  доказал,  заверил,  -
его  творенье  на  века!
Его  души  открыты  двери,
он  вдаль  глядит  издалека...
И  в  рыболовном  снаряженьи  -
баварский  дух,  что  полон  сил.
Ханс  Бальцер  выиграл  сраженье,
он  через  годы  победил!
Все  переменно.  Мир  изменчив.
И  лишь  семья  спасает  мир!
Семейный  бизнес  его  вечен,  -
он  для  семьи  Бог  и  кумир!
"Баварский  Трахт"  и  звуки  Йодля,
"Бирфест"  и  горные  ручьи...
Покой  ума  -  рыбная  ловля,
что  дарит  таинства  свои...
Модели  спиннингов  -  различны,
так  ныне  есть,  и  было  встарь.
Ханс  Бальцер  -  сам  "логотипичный"  -
всю  жизнь  токующий  глухарь!

16.06.2016

Олег  Дакаленко

Hans  Balzer

Er  hat  ein  bayirisches  Laecheln,  -
im  Blick  'st  ein  schwerer  Weg  sichtbar;
er  ging  durchs  Leben  wie  ein  Recke
und  immer  war  tatkraeftig,  starr.
Er  hat  die  Bahn  einmal  erkoren:
die  Businessketten  sind  so  stark.
Hans  Balzer  ist  klar  und  nicht  toericht;
er  schuf  'ne  Maerchentraummark'.
das  Maerchen  'st  von  dem  Fischfangswunder:
Spinnruten,  Schwimmer,  was  das  mag.
Augenblei  und  Blicker  -  rundum,
und  tragen  Menschen  den  Ertrag!
Die  Energie  und  die  Eingebung.
Die  Umsicht,  Schritte,  Sparsamkeit,
Vorschrift,  Prinzipien,  Belehrung:
wer  war  ein  Freund,  wer  war  ein  Feind!!
's  Naturtalent  -  fuer  echte  Siege,  
das  ihn  zum  Ziel  hartnaeckig  zog.
Das  Deutschland  hatte  'n  Schmerz,  die  Kriege.
Das  deutsche  Volk  'st  robuste  Wog.
Hans  Balzer  hat  allen  versichert,  -
Sein  Schaffen  haelt  die  Ewigkeit!
Sein  Seelenlicht  ist  hell  und  wichtig.
In  seinen  Augen  flammt  die  Zeit!
Sein  Bayerngeist  ist  schick  und  kraeftig.
Das  Augenzubehoer  zeigt  Qualitaet.
Hans  Balzer  hat  besiegt.  Sein  Weg  ist  praechtig.
Er  war  ein  Fischer-Kuenstler  und  Poet!
All  sei  zu  wechseln.  Die  Welt  sei  zu  aendern.
Und  die  Familie  rettet  nur  die  Welt.
Familienbusiness  kennen  alle  Laender,
und  jetzt  Hans  Balzer  kennt  das  Himmelszelt!
"Die  Bayerntracht"  und  suesse  Jodelntoene,
"Bierfest".  Die  Bergenbaeche  machen  'n  Schwenk.
Die  Verstandsruhe  sei  die  Fischfangslohe
und  das  Geheimnis  gilt  als  ein  Geschenk!
Modelle  der  Spinnruten  sind  verschieden:
sie  sind  bisher  auf  der  Walz.
Hans  Balzers  Logotyp  ist  doch  geblieben  -
"Ein  Balzer  singt  auf  der  Balz!"

16.06.2016

(Autorisiert  uebersetzt  und  nachgedichtet  aus  dem  Russichen  ins  Deutsche
vom  K.f.  Philologie,  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Oleg  Dakalenko)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=673153
рубрика: Поезія, Гражданская лирика
дата поступления 18.06.2016


В глаза животных вглядываюсь часто…

Моим  детям  -  Даниилу  и  Анне...

В  глаза  животных  вглядываюсь  часто,
и  вижу  то,  что  в  людях  не  найти;
хотя  контрасты  -  горе  или  счастье
встречаются  на  бренном  их  пути!

В  них  выживания  отблеск  иль  победы,
в  них  тьма  иль  свет  иль  узкая  стезя;
в  них  хищные  иль  мирные  соседи,
в  них  разные  призывы-голоса!

Леса  и  горы,  реки  и  долины,
песок  и  камни,  чащи  и  ручьи...
Глаза  животных  вечностью  хранимы!
Глаза  животных  в  вечном  забытьи!

В  том  забытьи  живут  людские  души,
в  том  забытьи  рожденье  или  смерть...
Вода  приносит  жизни  к  нам,  на  сушу,
иль  селит  в  этой  жизни  круговерть!

В  глазах  животных  прячутся  созвездья,
скрывая  тайну  бытия  миров...
Там  краткий  миг!  А  может  долголетья?
А  может  межпланетный  дом  и  кров!

Природа  ж  своим  духом  безгранична.
Природа  ненавязчиво  мала...
Она  во  всей  Вселенной  единична,
она  к  себе  живое  позвала!

В  глаза  животных  вглядываюсь  часто,
и  вижу  то,  что  в  людях  не  найти;
хотя  контрасты  -  горе  или  счастье
встречаются  на  бренном  их  пути!

28.05.2016

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=668874
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 28.05.2016


Канадский сфинкс - Тутанхамон…

Моему  лучшему  другу  -  Канадскому  сфинксу,  коту  Тутанхамону,  который  все  понимает  и  говорит,  но  только  глазами:)

Канадский  сфинкс  -  Тутанхамон  -
мой  кот  и  друг  и  брат!
Да,  с  незапамятных  времен
был  Фараон  богат
и  знатен,  честен  и  суров...
Но  то  -  догадки  лишь...
Канадский  сфинкс  мой  жив,  здоров.
Канадский  сфинкс  -  малыш!
Глаза  точь-в-точь  как  у  меня,
в  них  просто  мир  иной!
Растет  мой  кот  день  ото  дня,
питомец  молодой...
Как  с  человеком  говорю
я  с  ним,  чтоб  понял  он,
что  я  научно  лишь  горю
вне  битв  седых  времен;
что  я  -  поэзии  боец,
что  он  мой  сателлит...
Биенье  наших  двух  сердец
не  ведает  границ.
Коль  приболею,  он  "мурчит"
на  теле,  на  окне.
Тогда  ничто  уж  не  болит,
все  красочно  во  мне!
Его,  немножко,  покормлю,
посмотрим  фильм  вдвоем.
Потом  его  я  усыплю.
Проснется,  запоем!
И  МЯУ-МЯУлодия
слышна  и  не  унять!
Богемская  рапсодия
(так  надо  понимать).
И  деловито  ходит  он
по  комнате  с  детьми.
И  вот  тогда,  со  всех  сторон
полно  уж  кутерьмы!
Поглажу  его  лысину,
царапнет  он  мою!
Общенье  с  ним  немыслимо,
он,  каждый  день,  в  бою:
игрушку-мышку  дергает,
играя  ей  в  футбол.
Куснет  ее,  потрогает,
забивши  мышкой  "гол"!
Раскрас  -  "бело-акулистый".
Он  -  хищник!  Это,  да!
Сидит  себе,  прищурится,
зевая  иногда...
Понюхает,  поластится,
посмотрит  мне  в  глаза...
И  мир  мой  приукрасится,
еще  блеснет  слеза.
Общение  с  животными
уводит  время  вспять.
Покажутся  дремотными
года,  что  не  объять.
Идиллия  да  пафос  дней
душе  дарили  пир.
Канадский  сфинкс  мой  стал  умней,
и  в  параллельный  мир
уводит  в  сна  мечтаниях,
где  нет  преград  уму...
Парит  мое  сознание,
не  знаю  почему?
Но  кот  ученый  ведает,
ответ  давно  нашел...
Плохим  души  обедает.
Затем  ко  мне  пришел!

28.05.2016

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=668869
рубрика: Поезія, Стихи о животных
дата поступления 28.05.2016


Голография сумасшествия…

Моим  соратникам  и  коллегам,  специалистам  в  области  медицинской  психологии  посвящается...  

Голография  сумасшествия  -
новый  мир  мне  открыт.
Впереди  путешествие,
что  мой  мозг  осенит!

Мозг  -  орех  не  расколотый,
мозг  -  космический  блеск.
Мир  разбили  мой  молотом,
что  превысило  плеск

Вплоть  до  душещипания,
что  сковало  мне  плоть.
Впереди  расстояние,
что  дано  побороть,

Пересилить,  возвыситься,
преломить  и  пресечь...
Очень  разное  мыслится,
вижу  в  мыслях  я  речь,

Что  бессвязна  и  связана,
от  ума  величин...
Мысль,  порою,  развязная,  -
мозг  в  вопросах  почил.

Выхожу  за  мерцание
и  сияние  звезд...
Мир  мне  дал  порицание.
Мир  -  то  сложен,  то  прост!

Тонкой  пленкой  затянуто
мое  виденье  дня...
Бог  и  Дьявол  нагрянули,
научить  чтоб  меня,

Выживать  и  выигрывать
в  жесткой  битве  души.
Между  поиска  фибрами
умирал  я  и  жил!

Между  взлетом-пришествием
путь  мой  начат  давно...
Голография  сумасшествия  -
этой  жизни  кино...

17.05.2016

Олег  Дакаленко



адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=666556
рубрика: Поезія, Езотерична лирика
дата поступления 17.05.2016


Страница книги неоткрытой…

Страница  книги  неоткрытой,
где  недописанный  портрет,
где  жизнь  скудна  иль  знаменита,
где,  может  даже,  жизни  нет!

Там  буквы  в  формах  предложений,
там  предложенья  в  формах  букв...
Там  много  света  иль  сражений,
там  теплота  иль  холод  рук.

Там  голоса  звучат  негромко,
о  чем-то  слышно  диалог...
Там  предков  поняли  потомки,
пройдя  чрез  жизненный  урок!

Дыханья  слились  воедино  -
мужское  с  женским  на  века.
Иль  начат  новый  поединок,
иль  умный  понял  дурака!

Не  изменить  ход  мыслей  странных
и  не  запутать  мудреца;
страница  книги  многогранна,  -
она  -  эскиз  и  тень  лица!

Отрезок  жизни  недоступен,
открытой  книга  коль  лежит...
Мир  книги  -  очень  неприступен:
он  сам  в  себе  живет  иль  спит.

И  пробужденье  наступает,
когда  начало  и  конец
в  воображеньи  оживают,
пленяя  мимику  сердец!

Страница  книги  неоткрытой,
где,  может  даже,  жизни  нет,
где  жизнь  скудна  иль  знаменита...
Мой  недописанный  портрет!

16.05.2016

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=666332
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 16.05.2016


Меня не принимает мир земной…

Меня  не  принимает  мир  земной.
Меня  не  принимает  облик  мира...
Все  происходит,  будто  не  со  мной,
все  лишь  подвох  и  мерзкая  сатира.

Меня  не  удивляет  путь  такой,
расплачиваюсь  за  грехи  я  чьи-то...
Снимаю  маску  собственной  рукой,
играя  нервами  души  своей  сюиты.

Меня  не  вдохновляет,  что  порой
и  проблески;  они  сиюминутны...
А,  может  быть,  -  я  истины  герой?
А  может  быть  воитель  я  распутный?!

Меня  не  удручает,  что  спешит
рассеяться  и  время  средь  иллюзий.
Меня  уж  ничего  не  устрашит,
с  иным  рассудком  крепки  мои  узы.

Меня  воспринимает  только  боль,
меня  воспринимает  мозг  и  сердце...
С  собою  говорю  я  исподволь,
с  собою  мой  прелюд,  этюд  и  скерцо...

Меня  не  забывает  мир  идей,
ведь  я  в  плену  сети  сюрреализма.
А  где  реальность?  Нет  ее  нигде...
И  пред  глазами  матрицы  лишь  призма!

Меня  не  тешит  злато,  серебро,
меня  гнетет  неправда  и  скабрезность...
Не  часто  замечаю  я  добро,
а  зло  лишь  замечаю  повсеместно!

Меня  взорвет  когда-то  на  куски
огромный  шар  ко  мне  летящих  жизней...
И  в  "Мир  Иной"  пути  мои  легки,
где  новая  рождается  харизма!

13.05.2016

Олег  Дакаленко



адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=665823
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 14.05.2016


Беловежская пуща auf Deutsch…

Эта  Великая  песня  -  гимн  моего  детства!  Перевод  песни  "Беловежская  пуща"  посвящаю  "Песнярам"  Беларуси  и  отдельно  Валерию  Сергеевичу  Дайнеко...  И  вообще  -  Беларусь  всегда  меня  поражала  глубиной  своей  души,  поэтичностью  мысли  (достаточно  вспомнить  поэтов  -  Владимира  Жилку,  Петруся  Бровку,  Максима  Богдановича),  песенностью,  открытостью,  простотой,  и,  в  одночасье,  такой  многогранной  и  многоцветной  палитрой  своего  поющего  сердца...  И  еще,  этот  перевод  я  делал  и  для  деток,  учащихся  школ  с  углубленным  изучением  немецкого  языка  и  для  участников  детских  хоров  и  не  только...

Nikolaj  Dobronrawow

Das  Bjelowesher  Naturschutzgebiet

Bjelowesher  Naturschutzgebiet  ist  'n  Gesang
des  Kristallmorgenrots  und  des  Weltlichtemaerchens;
ich  versteh  deinen  ewigen  Gram  und  die  Bang  -
Bjelowesher  Naturshutzgebiet  -  Lied  der  Lerchen...

Hier  ist  unser  Obdach,  das  schon  vergessen  ist;
manchmal  hoere  ich  die  Ahnenstimmen  mich  rufen.
Und  ich  flieg  wie  die  Altertumswaldvogelfrist
zu  dir,  mein  Bjelowesher  Urwald,  -  Gotteshufe!

Die  erhabenen  Eichen  zeigen  ihre  Gestalt;
der  Maiglockchen-Knab  darf  'n  Schatz  der  Erde  behueten.
Kleine  Wisente  traeumen  von  der  Waldsgewalt
und  sie  sterben  nicht  aus,  und  sie  bleiben  nicht  wuetend...

Durch  unmerklichen  Pfad  gehe  ich  zu  dem  Bach,
wo  das  hohe  Gras  waechst  und  sich  's  Gestruepp  verdichtet...
Wie  ein  Hirsch  knie  ich  und  trink  das  Wasser  so  sacht  -
deine  Quellwahrheit.  Meine  Bjelowesher  Geschichte!

Hohe  Birken  erwaermten  mein  Herz  tief  und  lang:
mitgebracht  hatt'  ich  nur  den  Trost  fuer  alle  Menschen...
Dein  vertrauter  Gesang  und  dein  Wundergesang  -
Bjelowesher  Naturschutzgebiet.  Leb  und  hersche!

Ab  Dezember,  2012

(Die  Uebersetzung  und  modifizierte  Nachdichtung  aus  dem  Russischen  ins  Deutsche
vom  K.  f.  Philologie,  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Dakalenko  Oleg)

Николай  Добронравов

Беловежская  пуща

Заповедный  напев,  заповедная  даль,
свет  хрустальной  зари,  свет  над  миром  встающий.
Мне  понятна  твоя  вековая  печаль,
Беловежская  пуща,  Беловежская  пуща.

Здесь  забытый  давно  наш  родительский  кров,
и,  услышав  порой  голос  предков  зовущий,
серой  птицей  лесной  из  далеких  веков
я  к  тебе  прилетаю,  Беловежская  пуща.

Многолетних  дубов  величавая  стать.
Отрок-ландыш  в  тени,  чей-то  клад  стерегущий...
Дети  зубров  твоих  не  хотят  умирать,
Беловежская  пуща,  Беловежская  пуща.

Неприметной  тропой  пробираюсь  к  ручью,
где  трава  высока,  там,  где  заросли  гуще.
Как  олени  с  колен,  пью  святую  твою
родниковую  правду,  Беловежская  пуща.

У  высоких  берез  свое  сердце  согрев,
унесу  я  с  собой,  в  утешенье  живущим,
твой  заветный  напев,  чудотворный  напев,
Беловежская  пуща,  Беловежская  пуща.


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=665677
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 13.05.2016


Стихи слагать дано иль не дано мне?. .

Стихи  слагать  дано  иль  не  дано  мне?..
Не  мне  судить!  Но  все  же  я  сужу
о  том,  что  я  системою  надломлен;
как  жаль,  что  я  ей  истинно  служу.

Она,  система  эта,  первозданна  -
от  взрыва  жизни  рождена...  Зачем?
Чтоб  я  собрал  разбросанные  камни,
чтоб  я  переработал  и  вспотел.

Не  так  ужасен  мир.  Моя  задача  -
сместить  сознанья  образную  прядь.
И  за  углом  ума  узреть,  тем  паче,
где  я  "второй"  смогу  один  стоять.

Не  чушь  ли  все?  И  мне  ли  то  подвластно:
играть  "мертвою  зоной"  в  голове,
давить  на  "кнопку  мыслей"  безучастно,
витать  душою  в  вечной  синеве?!

Я  торжествую,  видя  мозгом  образ!
Я  негодую,  видя  дали  свет!
Божественный  исток  сокрытый  в  розе,  -
цветке  ума,  уж  много  тысяч  лет!

Зачем  я  здесь?  Игра  иллюзий,  тайно,
мне  шепчет:  "Не  усни,  ты  спишь,  ты  спишь!".
Смотрю  я  на  себя  всегда  фронтально,
глаза  зеркал  обманывают  лишь.

Все  просто.  Импульс  я.  Неведомо  откуда
силком  меня  загнали  в  облик  мой.
Я  -  "сгусток  бытия",  его  причуда.
Когда  я  полечу  к  себе  домой?

О,  векторная  связь  непониманья
с  такой  простою  "жизненной  игрой"...
У  мыслей  есть  глаза  и  созерцанье,
свои  "октавы",  социальный  строй.

Их  много,  их  не  счесть.  Да  и  не  нужно!
Они  есть  антиподы  тех  миров,
что  нас  создав,  воюют  или  дружат?!
А  думает  ль  об  этом  богослов?

Меня  поводыри  ведут  сквозь  густость
дневного  света,  через  ночи  мрак...
Как  странно,  мир  изысканный  безвкусен;
нас  невезенья  режут  как  собак!

И  я  пришел  в  себя.  В  себе  мой  замок
и  крепость  скоротечности  ума...
Я  выпадаю  каждый  день  в  осадок,
и  жизнь  уходит  каждый  день  сама.

Несметные  богатства  недоступны
(мое  богатство  -  разум,  риск  и  долг).
В  миры  иные  входы  неприступны,
но  есть  один...  О  нем  и  воет  волк!

Я  грань  переступил.  И  как  в  болтанке.
И  "Здесь"  и  "Там"  лишь  звук.  Он  -  символ  наш!
Однако  глухо  мне  в  неправды  танке,
наш  мир  -  один  безумный  ералаш.

Я  сбросил  ль  свою  боль?  Переключаюсь.
Вдыхаю  воздух  я  и  выдыхаю  прочь.
Я  в  Этой  Жизни  только  обучаюсь,
чтоб  улететь  в  космическую  ночь!

04.05.2016

Олег  Дакаленко

 

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=663871
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 04.05.2016


Пишу только для тех…

Пишу  только  для  тех  я  посвященных,
кто  грань  воображенья  перешел.
А  не  для  тех,  собою  умиленных,
кто  в  жизни  даже  знаний  не  нашел.

Моя  строка  терзается,  трепещет,
страдает,  плачет  и  смеется  вновь.
Порой  мой  ум  изяществом  не  блещет,
порой  мой  ум  не  знает  про  любовь!

Не  отступлю  в  своих  я  начинаньях,
одевшись  в  шкуру  душ  иных  на  век.
И  в  вечной  жизни,  там,  без  увяданья,
смогу  я  ощутить  судьбы  успех.

Опять  строка  под  горло  давит  мощно,
опять  строка  со  мною  говорит.
Мне  от  себя,  порою,  даже  тошно  -
меня  мой  образ  скоро  победит...

Нелепые  слова  моих  иллюзий,
и  с  кем  судьба  сведет  на  рубеже?
С  моей  душой  разорванные  узы,
стою  один  на  призрачной  меже.

О,  новый  мир,  я  на  твоих  подмостках
звоню  строкой  в  мечты  колокола.
Пишу  стихи  -  надуманно  и  броско,
душа  меня  в  скит  мыслей  позвала!

За  грань  спешу  действительности  разной,
довесок  истины  -  ларец,  где  новый  путь!
Пробьется  лучик  света,  без  сарказма,
и,  осенит  изысканная  жуть!

Глаза  закрыв,  увижу  помещенье,
где  стол  стоит,  чернильница  на  нем.
В  стихе  я  отрешен,  дух  в  очищеньи,
хотя  года  спешат  идти  на  слом!

Пишу  стихи  без  вдохновенья  даже,
художественность  мне  дает  задор...
Строка-душа  в  мозгу  -  так  эпатажна,
дана  мне  свыше,  я  ее  дозор!

Строка  моя,  иди  за  грань  реалий!
Мой  диалог  в  пути,  мой  монолог  не  здесь.
Поэзия  моя  из  крепкой  стали,
я  застываю  в  ней  и  оживаю  весь...

29.04.2016





адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=662932
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 29.04.2016


К его Отчизне / An sein Vaterland И. К. Гюнтер (пер. с нем. яз)

(стихотворение  периода  позднего  немецкого  барокко  17-го  века)

Живи  насмешников  жалея
Отчизна,  чтимая  ни  раз.
Ты  в  непогодах  не  сомлела.
Желаю,  чтоб  пришел  твой  час.
Мой  дух,  тебе  ль,  он  благодарен.
Гоненье.  Вздор.  Стыд.  Зависть  старит!
Друзья  -  им  некуда  бежать.
Да,  я  сегодня  средь  драконов,
с  опальным  обществом  законов,
нельзя  в  них  жить  да  поживать!

С  твоей  иду  я  мнимой  ложью
чрез  веру,  честь,  друзей,  врагов.
С  тобой  печаль  одна  возможна,
плач  безутешный,  он  таков!
Немилосердны  исполины...
Ты  наградишь  усердье  сына?
А  благодарность  ль  это  за
ум  трезвый  или  за  ученье,
твоей  ли  славы  то  мученье?
О,  ложный  мир,  о,  время  зла!

Все  так,  я  чуть  не  потерялся,
дитя  теряет  мать  сейчас,
на  щеках  слезы,  сын  скитался,
найдет  ли  путь  на  сей  он  раз.
Ты,  в  заблужденьи  иль  коварстве:
я  в  гневе,  ты  же  -  в  светлом  царстве.
На  почве  сей  ты  портишь  все.
Меня  хранишь  ты,  весь  я  в  пыли,
с  тех  пор  со  мной  злодеи  были,
я  стал  угрюм  и  невесел.

Вперед,  теперь  оружье  к  бою,  -
досада  с  правдой  правят  бал.
Полно  твоих  святош-героев,
я  в  них  несчастье  отыскал!
Ханжи,  тартюфы,  толстосумы,
пьянь,  склочники  -  они  обуза,
и,  болтуны,  что  правду  злят.
В  их  кошельках  Бог  с  ремеслом,
их  цель  -  иных  пустить  на  слом...
До  смерти  морят  чернь  и  баб.

В  тебе  обман  и  суеверье;
мудрец  в  свободе  видит  прах;
ликует  ворон,  голубь  меркнет:
бедняк  с  бедой,  богач  в  цветах...
А  не  кошерные  евреи?
Хвалятся  лавкой  бакалейной,
и,  злобно  смотрят  чрез  окно,
как-будто  Бог  лишь  к  ним  добрее,
их  очиток  все  зеленее...
Венец  из  лавров  наш  .....  .

Деньгам  разумный  знает  цену:
расчет  и  жизнь  -  все  на  мази;
по  чем  тут  шерсть?  За  сколько  сено?
Так  говорят  в  такой  связи.
Что  мне  сказать  о  женском  нутре?
Его  краса  -  лишь  блеск  минутный.
Да,  целомудренны,  глупы,
а  коль  кого-то  за  нос  водят,
то  двери  лжи  одни  находят...
Итак,  все  женщины  слепы.

Я  вижу,  все  здесь  как  знаменье,  -
ведь  ужас  дух  опустошил:
искусство  с  мудростью  -  нетленны,
ведь  с  ними  каждый  полон  сил.
Осталось  мало,  вот  проклятье,
ученых,  верных,  умных  братьев.
Скажу:  страна  -  ты  не  верна;
какой-то  Карл  тебя  прельщает,
душа  служить  все  ж  обещает...
В  искусстве  нашем  ей  цена!

Гремит  гром,  молния  сверкает,
и  Север  грозен  как  в  огне.
Чужим  гостям  твой  мир  внимает.
Я  против.  Помни  обо  мне!
Меня  б  ты  сразу  проклянула
и  в  пламя  адское  втянула.
Иду  ж,  куда  судьба  зовет,
и  пыль  твоя  со  стоп  слетает,
и  суть  твоя  не  удивляет,
и  рот  твой  воздух  не  вдохнет.

2010

Перевод  с  немецкого  на  русский
к.  филол.  н.,  доц.  каф.  ин.  яз
Дакаленко  Олега  Вячеславовича

P.  S.

...  Самое  обидное  заключается  в  том,  что  "предтеча"  Иоганна  Вольфганга  фон  Гете.  Иоганн-Кристиан  Гюнтер  оказался  пророчески  прав  во  всем...  ничего  не  изменилось  от  вспышки  и  зачатия  мира  и  от  Вестфальского  мира  (период  Тридцатилетней  войны  в  Германии)  тем  более.  Война  царит  везде,  повсюду  и  всегда,  нет  ни  правды,  ни  надежды,  ни  святости,  а  главное  -  милосердия  нет  вообще...  А  если  и  есть,  то  оно  ничтожно  мало!  Стихотворение  "An  sein  Vaterland"  относится  к  любой  стране  и  моя,  измученная  и  сердобольная  Родина  -  Украина  -  не  исключение.  Когда  я  переводил  поэтический  сборник  этого  Великого  немецкого  поэта  (который,  к  сожалению  мало  известен  широкому  кругу  читателей,  кроме,  пожалуй,  узконаправленных  исследователей  в  области  литературоведения  и  стиховедения  и  истории  немецкой  литературы),  то  безоговорочно  понял,  что  программу  мироустроя,  мироздания  не  преломить-изменить  никогда,  а  если  свершится  чудо  глобального  со-понимания  расс  и  народов...  то  тогда  я  изменю  свою,  уже  закоренело-устоявшуюся  точку  зрения.  


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=661802
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.04.2016


Помни обо мне . И. К. Гюнтер

Этот    перевод  я  посвящаю  моей  дорогой,  доброй,  понимающей,  надежной,  преданной  и  любимой  жене  Оксане...  Когда-то,  в  17-м  веке,  немецкий  классик  позднего  барочного  классицизма,  предтеча  И.  В.  Гете,  поэт-разночинец  -  Иоганн  Кристиан  Гюнтер  посвятил  это  стихотворение  своей  любимой  женщине  Элеоноре  Яхманн!

Иоганн  Кристиан  Гюнтер

Помни  обо  мне  /  Gedenk  an  mich...

(лирика  позднего  немецкого  барокко  17-го  века)

О  том  воспомни,  будь  довольна,
и  тем,  что  счастье  нам  несет:
нас  время  разведет  фривольно,
такой  экзамен  не  спасет.
Святая  преданность  во  сне,
держись  и  помни  обо  мне!

Ты  не  забудь  и  дней  минувших!
То  был  наш  крест,  лукавства  час.
Восторг  и  мука  -  вездесущи,
они  прошли,  забывши  нас.
Припомним  двор,  очаг,  балконы,
тебе  я  сердца  отдал  звоны!

Припомни  наше  расставанье,
ту  ночь,  что  феей  нам  была...
Сгорело  разочарованье,
в  мгновенья  краткие,  дотла!
Припомни  клятву.  Я  ведь  люб?
Она  с  твоих  слетела  губ.

Меня  ты  вспомни  утром  каждым,
как  солнце  на  небо  взойдет,
в  заботах  вспомни,  не  однажды.
Мой  образ  сладок  средь  невзгод.
Коль  зависть  въедет  на  коне,
утешься,  вспомнив  обо  мне.

Припомни  времечко  такое,
что  полно  будущих  надежд.
Пусть  здравый  ум  нам  путь  откроет,
венок  Любви  где  вечно  свеж!
Мгновенье  свадьбы  проходяще,
и  за  год  плата  -  страх  вчерашний!

Ты,  поцелуев,  вспомни  чары,
их  ***  чаяний  сильна...
Ты  ждешь  надежд,  они  ведь  стары.
Тоска  нужна  иль  не  нужна?!
Подумай,  любишь  ли  меня...
Я  без  тебя  не  жил  и  дня.

2003

Перевод  с  немецкого  на  русский  -
к.  филол.  н.,  доц.  каф.  ин.  яз.
Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=659991
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.04.2016


Баллада о прокуренном вагоне auf Deutsch…

Стихотворение  Александра  Сергеевича  Кочеткова  "Баллада  о  прокуренном  вагоне"(более  известное  как  "С  любимыми  не  расставайтесь...")  я  хотел  перевести  всю  свою  жизнь,  но,  то  времени  не  хватало,  то  научный  поиск  заставлял  углубляться  в  себя  целиком  и  полностью,  то  другие  авторы  -  с  позиций    теории  и  практики  перевода  стиха  -  занимали  мое  внимание...  И  вот  настал  Этот  День,  когда  я  прожил  немецко-ментальный  маленький  отрезок  его  (  А.  С.  Кочеткова)  жизни,  длинною  в  один  миг  стихотворения...

Alexander  Kotschetkow

Ballade  von  einem  verrauchten  Waggon...

-  Wie  schmerzhaft,  Liebe,  und  merkwuerdig  -
der  Erd  genaehert,  mit  Zweigen  verflochten,  -
wie  schmerzhaft,  Liebe,  und  merkwuerdig,
unter  der  Saeg  geteilt  zu  sein.
Geschlossen  wird  nicht  Herzenswunde;
sie  fliesst  mit  Zaehren  ununterbrochen,
geschlossen  wird  nicht  Herzenswunde  -
sie  fliesst  wie  's  Feuerharz  entweicht.

-  Solang  ich  leb,  ich  werd  mit  dir  sein  -
das  Blut  die  Seel'  sind  ungespaltet,  -
solang  ich  leb,  ich  werd  mit  dir  sein,  -
die  Lieb,  der  Tod  sind  ja  zu  zweit.
Du  traegst  mit  dir  ja  allerwegen,
du  traegst  mit  dir  den  Last,  mein  Liebling,  -
du  traegst  mit  dir  ja  allerwegen
die  liebe  Erd,  das  echte  Heim.

-  Wenn  ich  mich  nicht  verborgen  halte  -
vom  unbeheilbaren  Mitleid  denn.
Wenn  ich  mich  nicht  verborgen  halte  -
von  Kaelt'  und  Dunkel.  Bin  ich  dumm?
-  Es  kommt  Begegnung  nach  dem  Scheiden,
vergiss  mich  nicht  einfach,  mein  Liebling.
Es  kommt  Begegnung  nach  dem  Scheiden,
zuruckgekehrt  sind  -  Ich  und  Du.

-  Wenn  ich  einmal  verlorengehe  -
das  kurze  Licht  des  Tagesstrahles,  -
wenn  ich  einmal  verlorengehe
und  mich  der  Milch-Stern-Rauch  einnimmt?
-  Ich  bet  fuer  dich  und  ich  verstehe,
dass  dein  Scheinweg  hier  doch  nachhalte;
ich  bet  fuer  dich  und  ich  verstehe,
dass  dein'  Rueckkehr  unversehrt  blinkt.

In  'nem  verrauchten  Waggon  ruettelnd
wurd'  er  obdachlos  und  demuetig.
In  'nem  verrauchten  Waggon  schuettelnd
war  'r  halbgeschlafen,  halbgeweint,
weil  sich  der  Zug  auf  glattem  Steilhang
so  schrecklich  auf  die  Seit'  gelegt  hat,  -
weil  der  Zug  auf  dem  glatten  Steilhang
die  Raeder  von  den  Schienen  hochreisst.

Und  eine  Ungeheuerstaerke,
die  arme  Menschen  voll  zerrueckte,
und  eine  Ungeheuerstaerke
warf  Irdisches  vom  Erden  hinab...
Niemanden  hat,  vorm  solchem  Kerker,
ferne  Begegnung  doch  behuetet.
Niemanden  hat,  in  solchem  Kerker,
fern'  Hand  gerettet.  Himmelsgrab!

Man  darf  sich  von  Geliebten  nicht  trennen!
Man  darf  sich  von  Geliebten  nicht  trennen!
Man  darf  sich  von  Geliebten  nicht  trerrnen!
Mit  rotem  Blut  keimt  ihnen  auf!
Und  immer  habt  ewiges  Sehnen!
Und  immer  habt  ewiges  Sehnen!
Und  immer  habt  ewiges  Sehnen!
Ein  Augenblick  ist  Leben  und  Lauf...

Ab  15.  Januar  2016

Die  Uebersetzung  und  Nachdichtung  aus  dem  Russischen  ins  Deutsche
vom  K.  f.  Philologie  (PhD),  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Oleg  Dakalenko

P.  S.

С  Любимыми  не  расставайтесь...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=659990
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.04.2016


Снежный Человек…

Игорю  Дмитриевичу  Бурцеву  посвящается...

По  горам,  по  лесам,  по  долинам,
не  заметив  и  времени  бег,
в  нашем  мире  -  коротком  и  длинном,
Снежный  странник  бредет,  -  Человек!
Необычный  лицом  он  и  ростом,
с  необычной  походкой  вообще.
Задается  ль  каким  он  вопросом,
для  него  кто  велик  и  священ?!
Вьюги,  ливни,  болота  и  гати,
чащи-рощи  иль  девственный  лес.
Жаль,  что  нам  он  досель  непонятен;
из  каких  появился  он  мест?
Параллельная  рвется  реальность
(ведь  реальна  лишь  только  она).
Как  скупа  наша  все  же  ментальность,
не  пробудит  нас  вовсе  от  сна.
На  снегу  снова  след  огроменный,
отпечаток  далеких  времен...
"Человек  Снежный",  чем  вдохновенный?
Тем,  что  он  в  этом  мире  спасен.
Тем,  что  он  свою  знает  задачу
(мы  в  догадках  -  какая  она?).
Встреча  с  ним  предрекает  ль  удачу?
Напортачить  та  встреча  должна?!
Биотоки  и  грань  телепатий,
двухголосие  на  пять  октав,
крик  и  возглас  -  дилемма  понятий...
Homo  sapiens  -  прав  иль  не  прав,
что  вторгается  в  "метапространство",
где  "Bigfoot"  "выиграл  суд"  на  удел...
Любопытство  и  непостоянство
для  людей  уж  никак  не  предел!
Страсть  к  познанию,  поиск  научный
суть  открытие  новых  идей.
Мир  и  так  до  конца  не  изучен.
"Человек  Снежный"-  мистики  тень,
что  вторгается  в  наше  сознанье
и  не  может  исчезнуть  совсем.
Он  и  эпос  и  иносказанье,  -
он  не  глух  и  не  слеп  и  не  нем!
Кто  он?  "Неандерталец"  оживший,
или  выживший  в  сломе  эпох?
Как,  зачем  он  себя  обнаружил,
Человеку  задавши  урок!
Его  жизнь  -  не  каприз,  не  идиллия,
не  ошибка;  напротив  -  успех!
"Человек  Снежный"  -  имя  с  фамилией.
"Снежный  Человек"  -  не  для  огрех,
а  для  тонкого  мира  несбыточных
мыслей,  чувств  и  желаний,  утех,
каверз,  мытарств,  для  выдумок  вычурных.
Правда  в  том,  что  ведь  он  -  Человек!
и  не  знаем  однако  подспудно,
что  в  нем  кроется  -  счастье  ль,  беда?
Появился  он  сам  ниоткуда,
а  потом  и  ушел  в  никуда!

16.12.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=659134
рубрика: Поезія, Езотерична лирика
дата поступления 12.04.2016


Удайат Бадра - Снежный Человек…

Светлой  памяти  Академика  Поршнева  Бориса  Федоровича...

(научная  "стихо-статья"  в  стиле  эпохи  Нового  времени,  а  именно  барочной  схоластики  Германии  17-го  века")

"Удайат  Бадра"  можно  интерпретировать  как  "огромная  радость"  или    "Совершенный  Человек"...  Мне  хотелось  "вложить  многообразия"  умозрений  в  эту  извечную  сокрытую  тему  (под  грифом  -  "Снежный  Человек")  от  обычного  человеческого  глаза;  кто  был  "за  гранью"  хоть  раз,  тот  поймет,  о  чем  я!..  Я  попробовал  немного  "поумствовать",  и,  вот,  что  у  меня  получилось...

На  закате  времен,  на  восходе  ли,
переходит  он  из  века  в  век,
специфический,  но  не  юродивый  -
Эльжин,  Йетти,  Алмас-Человек.
"Древоарки",  "квадраты  ветвистые"  -
переходы  и  входы  в  портал,
где  ютятся  все  звери  когтистые,
где  находится  тот  магистрал,
что  в  себе  заключает  события
(те,  что  нашу  курируют  жизнь).
Ожидаются  -  "ино-прибытия",
ожидается  новая  (!)  мысль!
Эта  мысль  не  скептически  злостная,
эта  мысль  не  традиции  долг.
Сребро-буро  и  злато-чернеющий,
облик  белый.  "СЧ"  -  новый  толк!
Это  суть  нашей  несовершенности;
Homo  sapiens  слаб  на  порок.
От  начала  и  до  современности
Человек  платит  Богу  оброк
Своим  горем  и  счастьем,  контрастностью,
непонятной  иль  глупой  судьбой...
Homo  sapiens  суть  сладострастности,
"чревомыслия"  в  каверзе  злой.
Вот  такое  "Введенье"  во  знание
в  мировидении  нашем  царит.
Все,  -  научное  обоснование
ныне  в  мрак  врежет  яркий  зенит.
О  "СЧ"  много  сказано  разного,
интересного.  Генезис  свят!
В  "крипто-фазе"  ведь  много  размазано,
много  лет  что  не  понято  вряд.
Слово  было  в  начале..  Без  этого
не  возможно  и  образ  понять.
Я  -  филолог,  и  небезызвестная
для  меня  "аллофонная  пядь";
в  ней  заложена  искра  созвучия,
что  без  речи  рождает  язык.
"Звуко-буквы"  и  есть  те  излучины  -
"Человек  Дикий"  к  ним  лишь  привык.
"Знако-руны"  -  кричащая  живопись,
что  так  хочет  "СЧ"  передать
нам.  По  мозгу  проколется  изморозь...
Как  же  "Логос"  во  слове  узнать?
Я  собрал  свои  знания  разные:
психологию,  дискурс  стиха,
философию  с  "крипто-лингвальностью",
Бого-lepsos  est...  Но  без  греха.
И  пришел  вот  к  какому  я  выводу;
осенило  меня  ль,  осенит?!
Задушу  своей  правдою  кривду  я...
Я  услышал  в  "СЧ"  лишь  -  Санскрит.
В  звуках  слышу  отчетливо  данное,
(в  прозе  "цепь"  денотатов  лишь  сих):
("1.бадра;  2.врка;  3.гука;  4.гуда;  5.дрра;  6.застра;
7.ида;  8.ира;  9.уу"  10.удайа;  11.хат;  12.рага;  13.рохах;  14.уд;
15.удара;  16.удака;  17.удайат;  18.бодха;  19.бар;  20.брахман:
1.хорошо,  счастливо;  2.волк;  3.сова;  4.стрела;  5.дыра;  6.оружие;
7.земля;  8.ветер;  9.как,  так  же;  10.восход;  11.сверкать;
12.привязанность;  13.воин;  14.начало;  15.  кишки;  16.вода;
17.увеличение;  18.пробуждение;  19.говорить;  20.Брахман").
Словоформы  мне  небом  подарены,
в  них  вербальный  и  есть  "акростих".
"Хронотоп"  этот  движет  столетия,
диахронно  я  вижу  весь  мир;
в  них  "СЧ"  -  "слогомысли-соцветия",
"синхро-сгусток",  и  вся  мысле-ширь!
А  теперь  я  сложу  по  порядку  все,
этот  замкнутый  круг  "слово-грамм".
Что  получим  как  общее  в  комплексе?
Некий  ход  "Sapiens-эпиграмм".
И  они  представляют  собрание
"мысле-кода"  "СЧ"  навсегда...
Пусть  грядет  на  Земле  вымирание;
в  параллелях  есть  "файлы-года"!
и  на  вечностном  сей  Человечище
эмпирически  мыслью  создал
гипнотический  дом  как  убежище,
что  являет  духовный  астрал.
Как  итог,  расшифруем  послание.
(См.  выше)  о  чем  шла  вся  речь.
Ниже  следует,  может,  воззвание.
Я  поведаю..  И  камень  с  плеч!
"...  Небеса,  облака!  Счастлив  волк  и  сова
в  измерении  сем,  что  стрелою  летит.
О,  Земля!  Вечный  ветер.  Война.
И  сверкает  восход.  Воин  на  небе  спит!"
 Начало.  Добыча.  Сквозь  вечность  воды
не  виден  и  краю  конец...
Пробудится  Слово,  исчезнут  следы.
Человек  Совершенный  -  венец!"
и  на  службе  добра  кто  ж  останется,
когда  грянет  исчезнуть  пора?
Вспыхнет  спектр  и  в  свете  представится
"СЧ",  он  же  "Удайат  Бадра"!..
Не  окончено  произведение,
смысла  нет  его  просто  кончать.
Есть  провиденье  в  стихотворении  -
бесконечности  смысл  -  начать!

07.01.2016

Кандидат  филологических  наук,
доцент  кафедры  иностранных  языков
Дакаленко  Олег  Вячеславович
(Украина,  Днепропетровск)

P.  S.  

Если  кто-то  захочет  написать  "эпитетально-нелестные"  комментарии,  не  владея  вопросом..  лучше  не  пишите!  Ибо  я  писал  данный  научно-нарративный  стихо-холст  для  моих  друзей-ученых,  занимающихся  данной  проблемой.  И  они  истинно  верят  в  метаподходы  к  исследованию,  проводят  разностные  научные  разведки  в  корень  проблемы.    Теперь  публикую  свои  научные  стихо-воззрения  для  читателей-разночинцев!  И  если  мы  существуем,  то  почему  не  могут  существовать  -  Иные  сущности-"люди",  и  на  Планете  Земля    тем  более!!!  Я  публикую  свои  стихи  и  переводы  на  этом  сайте  не  ради  "славы",  как  мне  кто-то  написал  в  оскорбительном  тоне,  у    меня  и  так  прочное  имя  в  филологической  науке  и  мой  учитель,  друг  и  наставник  был  известный  поэт-журналист  Игорь  Петрович  Пуппо,  взрастивший  меня  поэтически,  мне  уже  этого  достаточно...  Я  -  "научный  боец"  по  жизни  и  прошел  "тяжеловесно-элоквентную"  школу  научной  поэзии  и  теории  стиха  как  такового.  Смысл  моих  стихов  -  переход  за  грань  бытия,  где  я  единожды  уже  побывал,  и,  у  меня  нет  времени  на  жизнь  -  только  на  бессонные  ночи  научного  поиска,  я  "отпахиваю"  дарованные  мне  новые  знания.  И  мне  хочется,  чтобы  те,  кто  не  чужд  научного  подхода  во  всем,  наоборот,  задумались  -  прав  ли  я,  или  поддержали  дискуссию.  Критиковать  -  просто!  Я  сам  стиховед-критик,  и  потому  ценю  каждую  строку,  написанную  иным  поэтом  и  собой  в  частности.  И  поэтому,  сознательно,  осознанно  и  самоотверженно  выбрал  каторжный,  полный  склок  с  коллегами  по  цеху  (имею  ввиду  только  ученых)  путь  -  поэта-переводчика,  модификатора!  Строка  -  это  весомая  нота  прожитого  мгновения!  Разве  я  не  прав?!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=658968
рубрика: Поезія, Езотерична лірика
дата поступления 11.04.2016


Ich bin ein Deutscher, Jude und Ukrainer…

Ich  bin  ein  Deutscher,  Jude  und  Ukrainer;
es  surrt  das  Russenblut  in  'n  Adern  flink.
Mein  Blick  und  mein  Gedaechtnis  -  tief  und  sauber,
weil  's  solche  Lebensart  mir  gut  gelingt.
Gewandheit,  Ehrlichkeit  und  List  und  Ehre..
Ich  bin  verteilt;  mein  Geist  lebt  schlimm  und  flott.
Ich  muss  mein  Inneres  beleuchten  und  belehren,
ertappt  sonst  mich  den  Krieg  und  das  Schafott.
Damals  bei  mir  daheim...  Was  war  geschehen?
Die  Sprachen  flimmerten  wie  bunter  Himmelsstern;
die  brachten  mir  den  Sinn  zum  Auferstehen,
dass  ich  mein  Los  im  All  zu  schlagen  kenn.
Bemueht  hab  ich  mich  immer,  todermuedet;
besungen  hab  ich  die  Musik  der  Seel'...
Und  jetzt  bin  ich  mit  'm  Gott  so  eng  verbunden,
und  meine  Strebsamkeit  scheint  je  zu  grell.
Wer  bin  ich  in  der  Welt?  Ein  Uebersetzer,
Dolmetscher  eines  fremden  Bewusstseins...
Ich  bin  Poet  der  Hast  und  Lebenshetze
und  mein  Barockgehirn  ist  nicht  gemein.
Ich  bin  Gelehrte,  Vater,  auch  Fischer...
Zerschlagen  ist  mein  Herz  mit  'r  Versenzeil'.
Ich  muss  mich  mit  dem  Tageslicht  vermischen,
dann  lebt  mein  Leben  eine  lange  Weil'.
Ich  bin  ein  Mensch,  Geschoepf  und  Gottessage;
und  was  fuer  ein  Gewinn  'st  von  mir  erbracht?
Mein  Leben  ist  die  Folter  schwerer  Lage,
dabei  der  Teufel  grinselnd  nur  anlacht!
Mein  Blick  und  mein  Gedaechtnis  -  tief  und  sauber,
weil  's  solche  Lebensart  mir  gut  gelingt.
Ich  bin  ein  Deutscher,  Jude  und  Ukrainer.
Ich  lebe  aus,  weiss  dies  unbedingt...

12.03.2016

Oleg  Dakalenko


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=658943
рубрика: Поезія, Громадянська лірика
дата поступления 11.04.2016


Я много лет боролся за идею…

Я  много  лет  боролся  за  идею,
чтоб  мир  научный  в  корне  изменить.
Идеей  сей  я  искренне  болею,
но  не  могу  каноны  преломить.

Носитель  языка  и  не  носитель.
Дилемма!  Кто  из  них  двоих  сильней.
Один,  в  оригинале,  -  победитель,
другой  от  Бога  ярче  и  умней.

Они  сошлись  в  контексте  перевода,  -
дуэль  их  длится  очень  долгий  срок...
Поэт  и  переводчик  через  годы
взрастили  светлой  мудрости  цветок.

Баталии,  обиды,  превосходство,
моральный  облик,  образный  типаж.
Порою  переводится  уродство,
порою  знаний  дребезжит  багаж!

Бросаю  все:  статьи  свои,  программы...
В  уме  глагол  орет  мне:  "...  победить!"
Сажусь  за  стол,  вкушая  амальгамы
и  начинаю  стих  переводить.

Себя  спрошу:  "Зачем  мне  это  делать?
Ведь  все  впустую  -  рифмы  звонкой  такт...
Ведь  время  обогнал  свое  я  смело,
и,  подписал  с  обычной  жизнью  пакт!

Одна  лишь  зависть,  взглядов  ярых  колкость;
одни  насмешки,  трепет  или  лесть!
О,  мир  науки  -  тонкий  ты,  но  скользкий.
Бунтарь-ученый  давит  твою  спесь!"

Наука  нетрадиционная  воскреснет:
разведки  в  ней,  подход  и  прототип...
Займет  неординарность  свое  место,
научный  страх,  пусть,  в  пропасть  улетит!

Моих  потуг  научных  не  воспримут,
оценят  лишь  потомки!  Дай-то  Бог!
Стихи  перевожу,  кровь  в  жилах  стынет,
и,  образом  чеканю  ладный  слог!

08.04.2016

К.филол.н.,  доц.  каф.  ин.  яз.

Олег  Дакаленко



адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=658154
рубрика: Поезія, Гражданская лирика
дата поступления 08.04.2016


Я, в этой жизни, …

Я,  в  этой  жизни,  -  человек  не  лишний.
Я,  в  этой  жизни,  -  лишний  человек...
Агония  судьбы  лишь  злобой  брызжет,
иль  может  я  ненужное  изрек!

Я,  в  этой  жизни,  никому  не  нужен.
Я,  в  этой  жизни,  нужен  всем  всегда.
И  таинство  любви  -  в  огне  и  стуже,
иль  может  я  так  мыслю  иногда?!

Я,  в  этой  жизни,  уж  набил  оскомин.
Я,  в  этой  жизни,  перешел  черту...
Судьба  приводит  к  некому  излому,
иль  может  мне  здесь  так  невмоготу?!

Я,  в  этой  жизни,  захлебнулся  кровью.
Я,  в  этой  жизни,  воздух  задержал;
и  день-деньской  внимаю  многословью,
считая,  что  мой  мир  есть  идеал...

Я,  в  этой  жизни,  насмотрелся  вдосталь.
Я,  в  этой  жизни,  многое  познал.
Но  каждый  день  я  задаюсь  вопросом:
сюда  кто  меня  бросил  и  загнал?!

Я,  в  этой  жизни,  -  человек  тяжелый!
Я,  в  этой  жизни,  -  легкий  человек...
Я,  в  этой  жизни,  -  человек  веселый...
Я,  в  этой  жизни,  доживаю  век!

07.04.2016

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=657945
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 07.04.2016


Всю жизнь свою переводил стихи я…

Всю  жизнь  свою  переводил  стихи  я,
бродив  в  потемках  ярких-тусклых  душ:
плохие  строки  умерли  в  бессилии,
хорошие  воскресли  среди  стуж
прогрессий  переводческого  толка,
когда,  порой,  нет  сил  переводить.
Статей  словарных  падали  осколки,
интерпретаций  крепла  мощь  и  прыть!
Я  -  тоже  автор,  только  перевода,
и,  это  тоже  подвиг  для  ума!
Поэзии  манящая  природа
мне  отдалась  навеки  и  сама.
Я  с  ней  един,  как  верный  муж  с  женою;
я  с  ней  всегда  вношу  на  холст  мазки.
Чужая  "жизнь-строка"  и  я  не  скрою,
что  перевод  бывает  не  с  руки...
Ну,  что  поделать!  Пиршество  мотивов
и  образов,  сюжетов  магистраль...
И  только  сердца  звоны-переливы
снимают  с  мозга  серую  вуаль.
Стихи  о  чем-то,  ни  о  чем,  о  разном,
о  горе,  о  любви  и  о  войне...
В  теории  всегда  полно  сарказма,
на  практике  полно  его  вдвойне...
Бывает,  думаю:  "Бог  с  ним,  с  оригиналом!
Есть  рифма,  близок  тон,  икт  и  размер,
пуанты,  переходы.  Вдруг,  зажало!
Образчик  перевода  -  не  пример,  -
оформленность  формального  подхода.
Есть  смысл  в  содержаньи?  Может  быть?!
О,  мысли,  вы  опять  ушли  в  походы  -
формальный  призрак  надо  б  победить!
Но,  нет!  Оригинал  -  лишь  он-то  главен.
Опять  идет  игра  страстей  строки...
Ход  мысли  моей  автору  не  равен
и  мысли  его  тоже  далеки..."
Борьба  с  собой,  с  "лирическим  героем";
веду  анализ  фоники  стиха,
и,  с  метрикой  порядок,  путь  настроен!
Не  то!  Рву  лист!  Подальше  от  греха!
Опять  за  словарей  сажусь  "талмуды",
они  мне  "шепчут",  вслушиваюсь  я...
И  вот  опять  -  слова,  как  изумруды,
и  образов  бездонность-полынья.
Спешу  переводить,  ведь  озаренье
открыто  лишь  на  миг,  на  "ах",  на  "вздох"...
И  Стих  теперь  становится  Твореньем,  -
ушли  сомненья,  слабина,  подвох.
Все  чин  по  чину  -  я  и  автор  вместе
"творим"  тандемом  -  авторы-творцы.
Два  языка  в  одном  словесном  тесте
и  образов  фигуры  -  "молодцы",
друг  друга  поняли.  Играем  чувством  чутким,
подача  предложений  вся  точна:
где  скорбь  -  там  скорбь,  где  шутки  -  там  есть  шутки.
Поэзия  вольна  и  не  вольна!
На  время  отрешаюсь  от  событий,
которые  роятся  в  бытии...
Я  жажду  новых  образов  прибытий
и  взвешиваю  знания  свои...
Так  каждый  день  и  ночь,  с  утра  пораньше  -
стихи  и  песни,  песни  и  стихи...
Тупик  или  начало?  Что  же  дальше?
Война  иль  мир?  Годины  ведь  лихи!
Кошмар  и  только!  Как  повторно  время!
В  "тюрьме  научной"  я  вершу  свой  труд:
но  никому  свое  не  сброшу  бремя,  -
я  над  собой  вершу  Великий  Суд!
И  растворяюсь  в  мареве  столетий,
иных  эпох  я  вижу  скорый  бег...
Мой  стих  и  перевод  еще  не  спеты,
не  выписался  полностью  Олег!
Испишутся  года  в  тетрадях  разных,
испишутся  и  фразы  и  слова...
Стихи  переводить  всегда  опасно,  -
болит  от  них  душа  и  голова.
Но  совладать  с  собой,  увы,  не  в  силах.
Поэт  и  переводчик  -  два  в  одном!
И  кровь  кипит  в  литературных  жилах.
Поэзия  -  она  и  есть  мой  дом!

31.03.2016

Кандидат  филологических  наук,
доцент  кафедры  иностранных  языков
Дакаленко  Олег  Вячеславович

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=656168
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 31.03.2016


Нам много обещано, мало отпущено;

Нам  много  обещано,  мало  отпущено;
судьбу  надломить  нам  дано,  не  дано  ль?
Руками  хватаемся  все  мы  за  сущее  -
в  итоге  имеем    -  страданье  и  боль!

Нам  много  отмеряно,  мало  получено;
в  земных  городах  -  мы  песчинки  игры...
И  радость  душевная  -  тоже  измучена,
и  полный  восторг  ждет  нас  всех  до  поры!

Нам  много  предсказано,  мало  подарено;
отторгнута  искренность,  гаснет  очаг...
И  всходит  восточное  красное  зарево,
и  друг  ныне  -  странный  паломник  и  враг...

Нам  много  и  отдано,  мало  лишь  взято:
кромешную  тьму  светлый  день  подарил.
И  наши  глаза  бьются  в  рваных  заплатах,  -
не  каждый  себя  в  мире  сем  победил...

29.03.2016

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=656140
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 31.03.2016


Судьба Человека…

Скитаясь  от  века  до  века,
неся  тяжкий  груз  на  плечах,
стремится  Судьба  Человека
увязнуть  в  глубоких  очах,
а  может  в  очах  неглубоких,
иль  глупых,  иль  очень  тупых...
Вся  жизнь  -  это  разные  строки,
проблем  недописанный  стих!
Уставшие  мысли  о  главном  -
прожить  Богом  данную  жизнь,
задуматься  о  достославном...
Наверно,  все  мы  лишь  спим!
И  "жесткий  диск"  нашей  Вселенной
по  новой  пора  загрузить...
Число  не  всегда  переменно,
орбиту  дано  ль  изменить?
Заложены  данные  в  разум
и  вбиты  в  сознанье  навек...
Конечно  поймет  это  сразу  -
"земной-неземной"  Человек.
Судьба  -  наказанье  ль,  подарок?
Судьба  -  наслажденье  иль  мрак?
Души  догорает  огарок!
Души  -  каждый  вечный  батрак!
И  все  же,  придет,  несомненно
минута  беседы  с  судьбой!
Неужто  -  война  неизменна,
неужто  в  почете  разбой,
разврат,  беспредел  и  бесчестность,
расстройство  порядка  вещей...
И,  может,  грядет  безызвестность
под  яркостью  солнца  лучей...
А  может  грядет  и  отрада  -
общенье  с  незримым  умом;
от  Рая  проложен  до  Ада
мост  душ,  что  возведен  с  трудом.
Сгорают  тел  наших  частицы,
взлетают  они  день  за  днем...
А  хватит  ди  духа  -  поститься,
идти  искривленным  путем?!
Звук  держит  гитарная  дека,  -
ушел  в  никуда  резонанс...
Вот  так  и  Судьба  Человека
дала-отобрала  свой  шанс!

21.03.2016

Олег  Дакаленко


адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=654228
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 24.03.2016


Прихожу я в детский сад…

Прихожу  я  в  детский  сад,
детки  на  скамейках  в  ряд
все  сидят,  носы  сопят,
говорят:
-  А  за  кем  же  вы  пришли,
что  с  собой  вы  принесли?
Или  показать  вам
все  игрушки:
книжки,  шарики,  коньки,
разные  подушки?
-  Ой,  спасибо,  -  говорю  -
будет  время,  посмотрю...
Я  пришел  за  Аней!
Взял  игрушки  и  коньки,
да  еще  и  сани...
-  Папа,  я  останусь  здесь,
не  хочу  домой  я.
-  Как  же  так  (напрягся  весь).
Не  пойдешь  со  мною?
-  Где  же  мама,  ты  всегда,
только  на  работе?!
-  Это  что  за  ерунда?
Наша  жизнь  -  заботы!
В  кой-то  веки  я  пришел
дочь  забрать  из  сада...
И  конфетки  я  нашел...
Что,  ты  мне  не  рада?
-  Ну,  тогда  сиди  и  жди,
буду  одеваться.
Если  хочешь,  походи,  
буду  собираться!
На  ковре  я  "поплыву",
мячик  покатаю,
я  замру  и  оживу,
а  потом  растаю...
-  Все  -  "снегурочка",  пошли,
а  то  дам  по  попе...
-  Что  за  метод,  ты  смотри,
дам  сама  по  ж...  .
-  Это  что  же  за  слова!
Папу  напугала...
-  Вся  в  науке  голова,
и  она  достала!
-  Ты  и  маму  так  всегда
мучаешь  нещадно?
-  Мама  "цыкнет"  и  тогда
мы  выходим  складно...
-  Ладно,  будем  выходить,
время  убегает...
-  Ты  расслабься,  что  спешить,
мама  ж  не  ругает!..

P.S.

Детям  нынче  палец  в  рот  ты  не  клади!
-  Папа,  не  раздумывай,  а  давай  иди!

25.01.2016

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=638608
рубрика: Поезія, Сказки, детские стихи
дата поступления 25.01.2016


Осенний блюз…

Пора  осенняя  исчезла,
осенний  блюз  устал  от  нот.
Зима  как  таинство  воскресла
и  подарила  Новый  год!
До  этого  был  блюз  осенний,
он  шелестел  в  словах  листвы,
и  чистота  лишь  вдохновенья
спасала  от  любой  молвы.
Унынье,  морось  и  ненастье  -
любовной  грусти  голоса.
Ведь  осень  -  это  просто  счастье,
а  в  счастье  скрыты  чудеса...
Неизмеримо  измеренье,
когда  природа  вянет  вдруг;
но  есть  души  благодаренье
и  все  вернется  на  свой  круг.
И  вот  морозные  аккорды
меняют  свой  осенний  тон;
уже  миноры  не  угодны,
одна  метель  со  всех  сторон...
В  снежинках  белых  -  мига  ноты,
и  в  них  мелодии  капель...
Весь  мир  погрузится  в  дремоту,
в  зимы  неистовой  постель.
Пора  осенняя  исчезла,
осенний  блюз  устал  от  нот.
Зима  как  таинство  воскресла
и  подарила  Новый  год!

16.12.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=629195
рубрика: Поезія, Гражданская лирика
дата поступления 16.12.2015


Последний день…

Последний  день.  Каким  он  будет?
Каким,  вообще,  он  может  быть?
Меня  тоска  лишь  приголубит
и  бич  не  даст  себя  забыть.
И  сор  рассоренных  иллюзий
не  прекратится  никогда...
Ну,  вот  и  все.  Закрылись  шлюзы
и  разлетелись  все  года.
Полет  их  в  мареве  пространства,
где  жар  и  холод  не  нужны,
где  лишь  покой  и  постоянство,
где  в  яви  красочные  сны.
Придут  все  родственники  даже,
поднимут  душу  в  небеса...
И  Высший  разум  мне  покажет
иного  толка  чудеса.
Запрограммированный  разум;
за  время  жизни  так  он  мал.
Я  все  с  рожденья  понял  сразу,
но  до  конца  и  не  познал.
Ни  путь  земной  и  ни  раздумье
не  остановят  ход  часов.
Где  ты,  вселенское,  безумье?
Оно  закрыто  на  засов.
Программа  жизни  так  капризна,
есть  шанс  ее  остановить.
Когда  дождаться  мне  сюрприза,
чтоб  жизнь  чуть-чуть  свою  продлить?!
Все  изменилось.  Мир  неистов.
Перед  глазами  бродит  тень...
И  вот  души  раздался  выстрел.
Последний  ль  этой  жизни  день?
Последний  день.  Каким  он  будет?
Каким,  вообще,  он  может  быть?
И  мир  земной  меня  забудет,
но  мне  его  нельзя  забыть!...

02.12.2015

К.филол.н.,  доц.  каф.  ин.  яз.  Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=625597
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 02.12.2015


Я пришел в этот мир за поэзией…

Я  пришел  в  этот  мир  за  поэзией,
собирать  душ  чужих  резонанс...
Я  пришел  в  этот  мир  за  возмездием,
а  не  только  использовать  шанс,
чтоб  прожить  мало-мальски,  по-божески:
(а  что,  можно,  по  божески  жить?)
Ходят  встречные  души-прохожие
и  мечтают  хоть  кем-нибудь  слыть!
Собираю  крупицы  в  кристалища,
чтоб  увидеть  тончайшего  толк.
Неспроста  я  обрел  здесь  ристалище,
чтобы  жить  ради  мистики  в  долг;
чтобы  жить  ради  истины  каверзной,
чтобы  жить,  выбирая  слова;
и  последние  в  строки  закладывать,
чтоб  душа  оставалась  жива...
В  толкотне  нашей  средь  бичевания,
в  пытках  скверных,  в  искромсанных  днях,
я  в  строке  нахожу  врачевание,
моих  предков  врачуючи  прах.
А  из  праха  -  парадигма  образов,
возгоревши  пронзает  мой  мир;
я  не  робок,  однако  мне  боязно,
что  во  мне  херувим  и  упырь...
Разделило  меня  на  два  полюса,
два  огня  входят  в  "душераздел"...
Где,  ты  ангел?  Спросил  я  у  совести.
А  в  ответ:  "Вот  такой  твой  удел!"
Что  ж  придется  в  душевном  пожарище
пробираться  сквозь  войн  голоса.
Где  ты,  ангел?  Кричу  я  в  кошмерище!
На  табло  только  -  "звук-полоса"!
Нет  в  реальном  реальности.  Месиво
сгустков  звуков,  звучащих  в  звездах.
Ах,  за  что  меня  так  куролесило!
Ах,  за  что  на  Земле  кавардак!
И  Святыни  все  попраны.  Праведных
очень  мало  ютится.  Разврат
управляет  всецело  и  нравами;
он,  обману  -  товарищ  и  брат!
Только  правду  писать!!!  А  наградою
будет  правда  по  имени  -  ложь.
Вновь  поэзии  выпью  я  снадобье
и  проймет  меня  дерзкая  дрожь.
Я  -  не  лирик.  Живу  лишь  в  прострациях,
выполняя  научный  завет.
Толку  нет  и  в  стихах  декламации.
Прав,  не  прав  ль  в  этом  мире  поэт?!
Создается,  порой,  впечатление,
что  судьба  так  скрутилась  в  спираль...
В  каплях  слез  -  "стихо-психо-творение".
Человечество  Богу  не  жаль!
Это  домыслы.  Не  ошибаюсь  я  
лишь  в  одном.  В  этот  мир  я  пришел.
Меркнет  жизни,  с  годами,  и  таинство;
хоть  с  двух  зол  я  одно-то  нашел!
И  оно  -  самобытность  искания
своей  сути  во  плоти  стиха.
Пусть  уходят  тоска  и  терзание,
хоть  година  горька  и  лиха.
Я  пришел  в  этот  мир  не  за  отдыхом.
Я  пришел  за  ментальной  игрой.
Да,  Поэзии,  Царствие  строгое,
что  к  себе  призывает  порой...

16.11.2015

К.филол.н,  доц.  каф.  ин.  яз.  Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=621556
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.11.2015


Украинский Борщ…

Украинцы  любят  блюда,
чтоб  казацкий  дух  горел,
чтоб  забылись  пересуды,
чтобы  каждый  был  у  дел.
Есть  такое  блюдо,  люди,
перец  в  нем  убьет  всю  ложь.
А  душе  так  смачно  будет.
Это  блюдо,  люди,  -  Борщ!
Борщ  Украинского  толка
с  черносливом,  да  с  лучком,
с  чесноком,  с  капустой  тонкой,
да  с  "перчишкой-огоньком"!
От  душистого  навара
так  и  ходит  голова.
От  наваристого  пара
вспоминаются  слова:
Батьківщина,  перемога,
Січ,  весілля,  зустріч,  хвощ...
Що,  козак,  чека  дорога?
То  поїсти  треба  -  Борщ!
Эх,  а  вкус-то  обалденный,
в  нем  эпохи  тех  времен,
когда  мир  был  вдохновенный
и  спокоен  и  спасен...
От  тоді  співалсь  пісня
(що,  сміливо  я  суджу?),
коли  смак  солодко-кислий
був  Поезієй  Борщу!
Борщ  "томлено-умиленный",
на  столе  лежит  Рушнык!
Огурец  лежит  соленый,
что  к  Горилке  так  привык!
Полуботок,  Скоропадский
и  Мазепа  и  Сирко  -
ели  Древний  Борщ,  Гетьманский
и  смотрели  далеко!
Про  говядину,  картошку
не  забудем  никогда!
Так,  готовим  наши  ложки,
наедимся  на  года!
А  Борща  для  сердца  мало.
Надо  что-нибудь  еще?!
Что  ж,  Украинское  Сало,  -
то  -  закуска,  что  с  Борщом!
Ешьте  Борщ  Славяне-Братья,
в  нем  Святая  простота...
Ведь  с  Борщом  всегда  приятно,
коль  во  вкусе  есть  мечта!

23.10.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=615518
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.10.2015


В параллельном живу измерении…

В  параллельном  живу  измерении,
где  спокойствие,  полный  покой.
Моя  аура  -  стихотворение,
создаю  что  своею  рукой.

Путешествую  в  дальних  галактиках,
где  нет  страхов,  и  боль  не  нужна.
Точкой  мысли  и  опытом  практики
я  останусь,  обрывком  из  сна.

Попрошусь  я  из  космоса  выпрыгнуть,
где  меня  ожидает  любовь:
там  причина  приткнет  очень  прыткая,
и    сгорю  в  прах  и  пепел  я  вновь.

Много  дней  и  ночей  -  озарение,
где  исчез  вечный  солнечный  свет...
Догорело  и  стихотворение,
жизнь  была,  а  теперь  ее  нет!..

2014

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=612275
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.10.2015


"Жовтневый район"

Живу  я  в  "Жовтневом  районе".
и  город  мой  -  Днепропетровск!
И  видится  даль  в  небосклоне,
корнями  я  в  город  свой  врос.
район  этот  мне  -  как  планета:
здесь  "Памятник  Славы"  и  "Танк".
Проносится  время  ракетой
и  вновь  закаляется  сталь!
А  в  "Парке  Тараса  Шевченко"
царит  атмосфера  веков...
На  острове  памятник  ценный
и  церковь  -  для  страждущих  кров!
В  районе  -  площадки  и  школы
и  слышится  смех  детворы.
Днепровской  косы  здесь  раздолье,
родные  для  сердца  дворы.
"Проспект  Карла  Маркса",  "Цирк"  с  нами,
"Музей  исторический".  Сны
живут  в  "Диораме",  где  пламя
суровой,  жестокой  войны!
Здесь  Днепр  несет  свои  воды,
казачьи  ладьи  помнит  он...
На  волнах  проносятся  годы...
Влюблен  я  в  "Жовтневый  район"!..

2009

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=612273
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.10.2015


За берегом неведомым земля…

За  берегом  неведомым  земля,
где  тайны  не  понять  и  не  постичь;
я  на  борту  златого  корабля
плыву  к  своей  прекрасной  Глюмдальклич.
Я  не  боюсь  ни  солнца,  ни  дождей
и  страха  нет  пред  горестным  концом.
Я  -  вождь  среди  напыщенных  вождей
с  обветренным  и  доблестным  лицом.
Меня  не  гасят  -  вечный  я  огонь!
Огонь  души  моей  не  загасить.
Мне  сердце,  ты  про  беды  не  трезвонь,
мне  нужно  еще  долго  плыть  и  плыть.
Меня  ведут  к  обители  Богов
мечты  ли  яви,  вечности  тепло.
Я  -  козерог  без  золотых  рогов,
во  мне  иссякло  призрачное  зло.
Не  утомить  мой  мозг,  иной  предел,
гору  ума  не  свергнуть  моего.
Порою  я  бываю  не  у  дел,
но  это  на  минуты,  ничего!
Опять  строка  врывается  рекой
в  меня  и  разрезает  жизней  брешь...
Я  к  жизни  прикоснусь  своей  рукой.
О,  жизнь,  когда  ты  только  надоешь?!..

2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=611868
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.10.2015


Забытая мелодия листвы…

Забытая  мелодия  листвы
в  холодный  день  под  солнцем  заиграла.
Устала  осень  от  сухой  молвы,
а  может  жизнь  от  осени  устала?

Мелодия  та  в  шорохе  жива,
листвы  опавшей  наземь,  но  недавней.
И  среди  ветра  слышатся  слова,
и  оттого  ярчее  и  забавней.

Река  молчит,  но  вновь  поднялась  рябь,
деревья  гнутся  и  листву  роняют.
То  дождь,  то  солнце  -  на  дорогах  хлябь,
осенний  сон,  как  могут,  принимают:

С  улыбкой  кто,  с  ухмылкой  на  лице,
с  прошедшим  днем,  что  ветром  унесенный...
Осенний  мир  в  начале  иль  в  конце  -
самим  собой  -  он  удовлетворенный...

Мелодия  забытая.  Листва
в  холодный  день  под  солнцем  заиграла
своей  судьбой,  душой.  Ушла  молва,
и  жизнь  от  осени  немножечко  устала...

27.10.2014

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=611867
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.10.2015


Даниэль Чепко (фон Райгерсфельд) …

Германия  XVII-го  века:
пожарища,  развалины  домов,
гонения  и  травля  Человека
и  новое  рождение  умов!
И  новое  рождение  запала,
в  душе  что  сохранить  так  нелегко...
Поэзия  во  пламени  вставала
и  феникс  слова  _  Даниэль  Чепко!
Стихи  его  немного  странноваты:
мудреные  с  мистическим  зерном.
Но  крепок  слог  как  рыцарские  латы  -
"Александрийский"  шестистопный  дом.
Куда  ни  глянь  -  Германии  опала!
Куда  ни  глянь  -  в  Германии  война!
Перо  у  Даниэля  -  это  жало,
а  на  листке  застывшие  тела
и  образы  и  мысли  и  раздумья,
и  радости  и  горе  и  беда;
желания,  надежды,  остроумье
и  рифмы  вдохновенного  труда.
Во  многом  прав  поэт  барочной  смуты,
он  испытал  тюрьмы  словесной  шок,
он  расковал  лжеобразные  путы
и  ловким  словом  время  превозмог.
Что  говорить:  поэт  -  посланник  Божий
и  жить  ему  на  свете  нелегко!
Стилет  в  чернилах  вытащил  из  ножен  -
поэт-избранник  -  Даниэль  Чепко!

P.  S.

О,  Даниэль!  Века  соединили
мечты,  воззренья,  общий  склад  ума.
Поэт  и  переводчик  сохранили
единый  слог,  что  жизнь  дала  сама!

2000

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=611638
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.10.2015


Имя для сына…

То,  что  прожито,  -  то  и  мило.
Сколько  хватит  по  жизни  сил?!
-  Как  назвать  нам  с  тобою  сына,
я  однажды  тебя  спросил.
Ты  сказала:  "Все  в  воле  божьей,  -
это  он  известит  с  небес,
чтобы  в  имени  смысл  был  сложный,
чтобы  не  поселился  бес!
Чтобы  не  было  подоплеки,
чтобы  не  было  козней  зла,
чтобы  жизни  познав  уроки,
он  бы  счастью  не  знал  числа!
А  еще  путь  от  слова  свыше
имя  слышит  всевышний  глас;
пусть  же  имя  природой  дышит,
под  надзором  красивых  глаз!
В  этом  имени  пусть  святыни
говорят  во  всю  даль  и  ширь...
Это  значит,  такое  имя
носит  истинный  Богатырь!"
То,  что  прожито,  -  то  и  мило.
Сколько  хватит  по  жизни  сил?!
-  Как  назвать  нам  с  тобою  сына,
я  однажды  тебя  спросил.

1999

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=611636
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.10.2015


Меня пробило на стихи…

Меня  пробило  на  стихи,
я  не  писал  их  так  давно.
Я  осознал  свои  грехи,
увидев  жизнь  свою  в  окно.

Меня  пробило  написать
о  разных  мыслях  и  мечтах;
меня  пробило  обтесать
свои  обиды,  мелкий  страх!

Меня  пробило  на  любовь,
но  уже  молодость  не  та.
Я  просыпаюсь  вновь  и  вновь,
а  пред  глазами  пустота.

Меня  пробило  на  слова,
они  немножечко  скучны...
Уже  седая  голова
и  деньги  так  себе  нужны!

Меня  пробило  на  друзей,
но  многих  нет  уже  в  живых.
Опять  ложусь  в  свою  постель
и  забываю  нудный  стих!

17.02.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=611448
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 05.10.2015


"Андреевский Смак"

Павлу  Сергеевичу  Семеняку  и  Андрею  Вадимовичу  Макаревичу  посвящается...

Великий  Днепр  и  город  на  реке,  -
у  них  вдвоем  единая  стезя;
вся  жизни  нить-то  вьется  по  руке,
и  по  иному  в  мире  сем  нельзя...
И  место  есть  здесь,  где  горит  душа,
где  люди  под  водою  видят  явь:
их  мысли  трезвы,  души  не  грешат,
в  сердцах  их  вера,  месту  нет  и  зла!
"Андреевский  Смак".  Клуб.  И  стык  времен
в  нем  музыкою  рока  столь  храним.
Она  спешит  сюда  со  всех  сторон  -
в  веселье  весен  или  в  холод  зим.
Подводные  охотники  -  друзья,
в  пучине  вод  их  дружба  -  как  строка:
сильна,  верна...  Они  -  одна  семья,
так  было,  есть  и  будет  на  века!
Свобода  в  невесомости  Днепра,
где  вечности  уснули  корабли...
Продуем  "жабры",  в  воду  уж  пора,
чтоб  к  тайнам  дна  лишь  ласты  понесли...
И  там  покой  душевный  и  мирской,
и  там  дано  познать  свою  всю  суть...
И  жизнь  течет  неистовой  рекой,
и  в  рифах  рока  можно  отдохнуть!
Мужчинам  страх  не  страшен!  Сколько  дней
дано  аккорду  в  голове  звучать?
Апостолы  там  -  Павел  и  Андрей!
А  значит  в  Клубе  можно  не  скучать!..

2011

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=611446
рубрика: Поезія, Гражданская лирика
дата поступления 05.10.2015


Ни Бог, ни Черт не совладают…

Ни  Бог,  ни  Черт  не  совладают
с  земною  болью,  черт  возьми!
Бог  -  помощь!  Люди  умирают,
терзаясь  в  солнечные  дни.
Гнетут  ли  бури-душегубы,
иль  вихри  рвут  души  печаль...
Мы  люди?  Волки!  И  не  любы
друг  другу,  вот  что  очень  жаль.
И  жаль,  что  правды  нет  в  помине,
что  только  наглость  бьет  в  лицо;
кто  здесь  умрет,  кто  на  чужбине
среди  бандюг  и  подлецов!
Мы  -  прах,  заранее  сожженный.
Мы  -  хлам,  утиль,  сырье  и  брак.
Кто  в  жизни  сам  в  себя  влюбленный,
кто  умный  или  же  дурак!
Проходит  все.  А  как  иначе?!
Но  очень  хочется  пожить...
Душа  людская  лишь  батрачит,
и  жаждет  время  победить.
А  есть  ли  смысл  в  той  победе?
И  есть  ли  смысл  в  каждом  дне?
давай,  душа  моя,  уедем
иль  посидим  с  тобой  на  дне!
На  дне  несбывшихся  желаний,
на  дне  надуманных  идей...
Как  много  разочарований,
от  них  душа  все  злей  и  злей!
А  жизнь  бежит,  -  все  безвозвратно,
как  дождь  прошедший  или  гром...
Но  в  жизни  все  не  так  превратно:
душа  ведь  борется  со  злом!

2006

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=611059
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.10.2015


Гімн "Громади" рибалок України…

Блакитне  небо  України,
де  промінь  сонця  -  серця  світ!..
Великих  рік  течуть  рівнини,
Дніпровських  хвиль  чарівна  мить!
І  вартові  рибільських  армій
крокують  разом  на  віки...
Славетні  вчинки  їх  та  мандри,
думки  глибокі  та  чуткі!

Живій  природі  завжди  радий
старий  й  малий,  малий  й  старий...
Рибалки  ми  усі  з  "Громади"  -
наш  український  дух  такий!

Комашник-майстер,  поплавочник
і  донник  також,  спінінгіст  -
ви  прагніть  спільності  охоче!
Митці  природи,  -  це  ваш  хист!
Блакитне  небо  України,
казки  гірських  де  полонин.
Нехай  лунає  гучно,  чинно
рибальський  спільний  цей  наш  гімн!

Живій  природі  завжди  радий
старий  й  малий,  малий  й  старий...
Рибалки  ми  усі  з  "Громади"  -
наш  український  дух  такий!

2010

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=611055
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 03.10.2015


Голос камня…

У  камня  есть  голос.  Но  слышать  его
не  всякому  впрочем  дано...
Зачем  камню  голос,  зачем,  для  чего?
Ведь  он  неживой  все  равно.

Не  верю,  ведь  знаю,  что  он  состоит
из  мыслей  ушедших  времен.
К  нему  прикоснешься  и  он  говорит:
"Будь  каждый  навеки  спасен!"

Спасти  свою  душу  так  сложно  порой  -
она  и  болит  и  кричит...
Становится  жизнь  безутешной  игрой,
душа  вылетает...  летит!

В  душе  тоже  камень,  и  снять  тяжело!
Проблемы  нас  двигают  в  путь...
Да,  в  камне  душа,  ее  не  унесло,
нашла  она  вечный  приют.

Душа  очерствеет  всегда  невзначай.
Ну,  лучше  уж  груз  на  плечах.
Срывайся,  кричи,  снова  все  начинай,
в  чужих  отражайся  очах!

Но  пристальней  в  камень  вглядись  и  услышь,  -
что  разные  в  нем  голоса...
Ты  тоже  есть  камень,  когда  ты  молчишь,
а  в  камне  живут  небеса...

Я  думаю  часто  про  камень  души,
и  душу  я  в  камне  узрел...
У  камня  есть  голос  в  кричащей  тиши:
он  звонок,  приятен  и  смел!

2014

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=610643
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.10.2015


Спасибо Спорту!

Я  жил  и  погибал  и  воскресал,
рвал  нервы,  жилы,  душу  и  сознанье,
боролся  и  страдал  и  восставал,
чтоб  обрести  величие  и  званье!
Судьба  и  время,  время  и  судьба:
они  всегда  сопутствуют  иль  меркнут.
Я  за  других  стоял  как  за  себя,  -
летал  орлом,  планировал  как  беркут!
Я  спотыкался,  я  изнемогал,
но  к  цели  шел,  забыв  о  всех  проблемах.
Я,  словно,  клен  на  ветре  усыхал
и  разрешал  тяжелые  дилеммы.
Но  кто  помог  мне  стать  самим  собой?
Кто  очертил  мне  будущего  грани?
Ведь  я  играл  неистово  с  судьбой,
ведь  я  спешил  к  объему  разных  знаний!
Отвечу  чинно  и  как  на  духу:
я  лбом  крошил  преград  своих  когорту,
я  шел  по  жизни  и  мешал  греху...
за  все  я  говорю  -  Спасибо  Спорту!

2013

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=610638
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 01.10.2015


Светлой памяти бессменного лидера ВИА "Синяя птица" - Сергея Александровича Дроздова…

Где  "Клен"  шумел,  душа  там  бродит.
Найдет  ли  там  она  покой?
Сергея  голос  вдаль  уводит,
Дроздова-Птицу...  И  рукой
снята  уж  боль,  снята  и  радость.
И  в  сердце  мрак  и  пустота.
Эх,  Божий  Суд!  Он  -  чья-то  шалость,
закрыты  певчие  уста...
В  его  улыбке  миловидной
и  жизнь  как  песня.  Не  допет
остался  все  ж,  и  то  обидно,
один  куплет,  один  куплет...
Но  в  тембре  этом  столько  счастья,
что  разлетелось  на  куски...
Кто  знал  его  -  теперь  ненастье  -
глаза  молчат,  седы  виски...
Прошла  эпоха  вдохновенья
и  чести  слова  и  любви...
Ведь  он  был  сам  -  Стихотвореньем  -
зови  его  иль  не  зови!
Душа  готова  разорваться,
течет  слеза  и  в  горле  ком...
Как  жаль  с  Сергеем  расставаться,
кто  был  с  ним  много  лет  знаком.
Быть  может  Бог  мог  ошибиться,
Сергей  Дроздов  -  как  "Клен"  шумит...
В  гостях  Сергей  у  "Синей  птицы",
на  крыльях  вечности  летит...

18  ноября  2012

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=610427
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.09.2015


Созерцание непонятного…

Созерцание  непонятного,
созерцание  невозможного.
Мозг  с  кровавыми  пятнами
мира  этого  сложного...

Созерцание  нереального,
созерцание  необычного...
Гамма  света  души  астрального,
гамма  вечного,  непривычного.

Созерцание  невесомого,
созерцание  несерьезного...
Чувства  разные,  полусонные,  -
чувства  грешного,  одиозного...

Созерцание  ненормального,
созерцание  нестандартного...
Это  все  -  наша  жизнь  реальная!
Это  все  -  наша  жизнь  азартная!

Созерцание  неуемного,
созерцание  неумелого...
Это  все  -  наша  вечность  томная.
Это  все  -  наше  время  смелое!

30.09.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=610424
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.09.2015


Весенняя улыбка жены…

Привет  весенняя  улыбка
моей  жены.  Она  мила...
Ее  любовь  не  будет  хлипкой,
ее  душа  меня  вела...
Вела  к  себе  на  зов  природы
и  я  летел  стрелой  как  мог.
Вдвоем  прошли  мы  все  невзгоды,
хоть  был  я  с  ней  отчасти  строг.
Порой  ее  не  понимая,
сказавши  грубое  словцо,
я  разрушал  судьбу  играя,
плевав  судьбе  своей  в  лицо.
Я  виноват.  Весною  нынче
с  женою  встречусь  в  забытьи,
меня  глаза  ее  покличут,
ее  глаза  зовут  мои.
Нас  разлучить  не  сможет  даже
ни  смерть,  ни  боль,  ни  зла  мираж.
Друг  другу  мы  себя  покажем,
войдя  в  любви  безумный  раж.
И  лишь  весенняя  улыбка
моей  жены.  Она  мила...
Ее  любовь  не  будет  хлипкой,
ее  душа  во  мне  жила.
И  вот  теперь,  собравши  силы,
в  себя  придя,  скажу  жене:
"Меня  божественно  любила
лишь  ты  и  в  яви  и  во  сне!.."

2008

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=610190
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 29.09.2015


Мой блюз…

Порой  я  думаю,  что  чувства
в  груди  теснятся  неспроста:
я  -  в  мире  музыки,  искусства,
я  -  в  мире  чистого  листа...
Там  строки  тайных  начинаний,
там  строки  марева  ночей...
Мой  образ  в  рамках  воздыханий,
где  слезы  призрачных  очей.
Уединенная  прогулка
по  залу  разума  души...
Я  за  стеклом  и  здесь  не  гулко,  -
мой  блюз  играется  в  тиши...
В  тиши  обид  и  вдохновенья,
где  вертоград  мой  в  облаках.
И  плоть  моя  -  стихотворенье,
и  странный  путь  -  звезда  и  страх.
В  квадрате  блюза  -  космос  черный,
но  я  -  диез  боготворю...
Устал  и  может  не  зазорно
творить  без  сил...  и  я  творю...
В  словарь  полезу,  зная  вдосталь
статей  словарных  все  грехи.
Мне  не  дано  услышать  прозу,
перевожу  всегда  стихи!
И  дух  изысканных  германцев
щипает  фразы  бытия...
Слова  кружат  в  совместном  танце,
судьба  такая  ведь  моя.
Я  тоже  -  нота,  часть  припева.
Я  тоже  -  риф:  грущу,  смеюсь...
И  сердце  плачет  блюзом  слева...
Ich  bin  betrübt...  Still  got  the  blues...

2012

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=610187
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 29.09.2015


Der Rosenbaum (барочный панегирик)

Человеку,  с  которым  я  знаком  лично,  и  благодаря  которому  началась  моя  немецкоязычная  поэтико-переводческая  деятельность  -  Александру  Яковлевичу  Розенбауму  посвящается...

Во  глубь  веков  лечу  я  мыслью
и  жажду  смысл  отыскать
я  в  том,  что  Бог  своею  кистью
в  миру  сумел  нарисовать.
И  та  картина  -  мир  разбитый
или  счастливый  и  чудной...
О,  нити  лет,  ведь  вами  сшиты
все  судьбы-доли  до  одной!
Ученый  мозг  мой  крошит  заумь,
барочный  ген  немецких  слов
и  номинант  -  der  Rosenbaum,
 основа  мудрости  основ.
"Рододендрон"  иль  "Древо  розы"?
Все  это  так,  таков  контекст:
шипы,  колючки,  боль,  угрозы...
О,  нет,  иной  глобальный  текст
в  статью  словарную  заложен
и  так  глаголет  ""идишкайт".
Да,  в  этом  слове  "Вэльт"  весь  сложен
и  в  нем  "die  Freiheit  und  die  Zeit".
Но  почему,  где  факт  сей  громкий?
Вглядимся  пристальней  в  словцо:
что  "Rosen",  "Baum"  -  что  потомки?!
То  вездесущее  лицо!
Ведь  "Rosen"  -  разум  есть,  а  "Baum"
есть  символ  силы,  твердь  жива!
В  нем  космос  или  "der  Weltraum"  -
не  пустотелые  слова.
О,  тайный  символ  и  знаменье,
вели  к  чему  вы  чрез  века;
чтоб  родилось  стихотворенье
на  "микроуровне"  стиха,
строка  в  строфу  чтоб  превращалась,
а  слог  был  с  музыкой  в  строю:
der  Rosenbaum  -  смысл,  не  шалость!
Der  Rosenbaum  -  там  и  тут!
О  древе  тоже  не  забудем
оно  тянулось  прытко  ввысь,
и  в  этом  древе  скрыты  люди,
и  в  этом  древе  скрыта  жизнь!
Спешат  года  растаять,  кануть,-
приходит  с  радостью  на  ум,
что  розы  разума  не  вянут
и  в  них  столетий  слышен  шум.
И  сходство  розы  с  мозгом  явно,  -
цветок  таинственной  души.
Бывает,  жизнь  пройдет  бесславно...
Но  жить  на  свете  не  спеши!
А  добродетель  коль  порукой,
предстанет  в  славе  не  как  мгла,
то  легче  будет  пред  разлукой
до  встречи  средь  небес  тепла.
Der  Rosenbaum  -  гамма  света,
в  соединеньи  с  темнотой...
он  символ  имени  поэта.
Да,  символ,  но  не  звук  пустой.
А  звук  протяжный,  долгий,  четкий,
что  проникает  в  сердца  глубь;
но  никогда  тот  звук  не  робкий,
вот  потому  он  людям  люб
не  всем,  а  тем,  кто  видел  ужас,
чуть-чуть  об  истине  узнав,
кто  понял  боли  хлад  да  стужу,
кто  не  поборник  хамства,  зла,
кто  с  Божьей  мыслью  мыслит  вровень,
кто  понимает  взгляды  глаз...
Кто  видел  жизнь  эту  -  суровой...
Der  Rosenbaum  -  "кодекс  фраз",  
что  словно  ребус  иль  загадка;
он  -  лабиринт  людских  сердец.
от  этих  фраз  рассудку  сладко,
от  них  размякнет  и  гордец.
Кто  знаний  ищет,  злата  алчет,
кто  сам  в  себе,  а  кто  в  других...
der  Rosenbaum  песней  плачет
или  его  смеется  стих!
Но  главный  символ  -  медицина,
и,  в  нем,  одном  святая  суть:
души  его  то  половина
и  первозданный  вечный  путь.
И  в  этом  лекарском  начале
заложен  "код"  его  стиха;
его  улыбки  и  печали
и  мысль  земная  без  греха.
Хоть  грешен  мир,  но  символ  веры
вселяет  вечность  в  разум  днесь.
А  что  есть  образо-химеры?
Они  есть  мир  пространный  весь.
К  концу  прелюдия  стремится
и  верен  я  своим  словам.
да,  анаграмма  мне  не  снится,
ее  поэт  и  создал  сам!
она  внутри,  как  подсознанье  -
жила,  живет  и  будет  жить!
я  переводчик  по  призванью
и  мысль  способен  прояснить.
"Der  Rosenbaum"  -  что  я  вижу:
"Baron"  и  "Muse"  -  лад  да  слог.
Стихи  и  музыку  я  слышу,
послал  ему  их  только  Бог!
"Муз  покровитель"  в  самом  деле.
В  аккордах  все  их  воплотил.
Слова  и  ноты  мчались  к  цели,
рвалось  и  горло  со  всех  жил...
А  "Затяжной  прыжок"?  Он  длится.
Он  облачен  в  "немецкий  трахт".
Язык  же  русский  не  смутится,  -
немецкий  принял  "neue  Wacht"!
И  в  заключенье:  С  уваженьем!
Der  Rosenbaum  -  мыслей  храм.
Ему  дарую,  с  упоеньем,
мой  пятистопный  мир  и  ямб!

март,  2009

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609977
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.09.2015


Сожженные книги…

Все  книги,  сожженные  в  пепел,
их  души  мерцали  в  огне.
О,  книги,  ваш  путь  вечно  светел,
вы  шепчете  людям  во  сне!

Страница.  Страница.  Страница
сгорает,  как  тлеет  печаль.
Сюжеты,  герои  и  лица,
которых  так  жаль,  очень  жаль.

Гюго,  Гейне,  Лопе  де  Вега,
Стендаль,  Достоевсвкий,  Шелли...
Они  -  это  Альфа-Омега,
они  через  тернии  прошли.

Они  проходили  дорогу
плачевного  быта  земли...
Они  очень  сделали  много,
однако,  что  только  смогли!

Но  в  39-ом  кострище,
в  Берлине  творенья  их  жгли:
горели  не  сотни,  а  тыщи,
покоя  ж  себе  не  нашли...

Потомки.  Потомки.  Потомки.
Ведь  книги  не  могут  сгореть.
Истории  вехи  так  ломки,
но  книги  помогут  смотреть

Сквозь  вечности  мглу  и  незнанье,
сквозь  призмы  галактик  иных.
Сгорает  лишь  наше  сознанье.
А  книги?  О  них  этот  стих!

И  он  говорит  о  великом,  -
что  каждый  есть  книга  навек.
Взлетает  один,  другой  никнет,
мир  -  книга,  и  в  ней  Человек!

2009

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609970
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.09.2015


Robert William Gary Moore. RIP… (Волшебник блюза…)

Не  надо  слов,  они  излишни,
И  отменен  концертов  тур.
О,  блюз  веков,  чем  ныне  дышит?
Ушел  из  жизни  Gary  Moore.
Страдал,  любил,  спешил,  скитался
и  "Gibson"  пела  с  ним  ведь  в  так;
он  в  пропасть  вечности  сорвался,
не  доиграл  он  блюза  такт.
"Still  Got  The  Blues",  "Parisienne  Walkways",
"The  Loner",  "Walking  By  Myself"...
"The  Prophet",  "Stumble",  "With  Love",  "One  Day"
И  "Jonny  Boy",  "Too  Tired"  -  он  пел
и  грусть  в  глазах  его  блестела
и  голос  плакал  и  кричал...
Но  птица  смерти  прилетела
и  он  нашел  увы  причал.
Но  не  забыть  его  манеры
игры  и  чувств...  они  близки.
Выходит  Gary  из  химеры,
но  не  подать  ему  руки!
И  в  "бэнде"  струны  держат  ноту,
проигран  "риф",  опять  "ступень"...
Трудяга  Gary  лишь  работал,
отвергнув  спесь,  надменность,  лень!
"Джек"  в  "комбик"  вставлен.  И  "примочки"
ждут  Gary,  он  их  властелин...
Но  не  напишет  он  ни  строчки
и  соло  где-то  средь  руин
греха,  нелепости,  обмана,
обид  и  шока,  забытья...
Зачем  взяла  его  Нирвана
и  поглотила  полынья
слепой  случайности  без  смысла,
слепой  любви,  где  нет  преград.
Живые  ноты  -  его  мысли,
игра  как  рай,  игра  как  ад!
И  стон  с  ладов  слетает  хладно,
и  сердце  стынет,  с  ним  и  кровь.
Однако  было  лишь  отрадно,
что  блюз  его  дарил  любовь!
На  небесах  обетованных
он  все  равно  не  сможет  спать.
Дождался  Gary  фраз  пространных,
теперь  с  ним  могут  поиграть
И  John  Lee  Hooker,  Albert  Collins
И  Jimmy  Hendrix.  Вот  квартет.
О,  Gary  Moore  -  в  душе  миг  боли...
Волшебник  блюза!  Его  нет...

6  февраля  2011

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609659
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.09.2015


Rammstein - камень мудрости…

Среди  эпох,  которые  минули,
среди  громад  насилия  и  тьмы  -
Вы,  музыканты  дерзкие  рискнули
излить  "металлом"  острые  умы!
устала  плоть  от  вечного  скитанья,
от  пагубы  иссякнуть,  изнемочь...
Стихи  "Раммштайна"  -  чуткие  страданья,
а  музыка  -  Вальпургиева  ночь;
в  ней  также  день  прихода  Высшей  силы
и  "мыслепад"  орнамента  идей...
Удар  по  струнам,  только  рвутся  жилы,
но  жизнь  как  образ,  что  теснится  в  ней...
Бегут  века,  текут  одной  рекою:
теченья,  стили,  методы  одни...
Кричит  перо  под  потною  рукою,
минуты  канут,  испаряться  дни.
Вся  жизнь  -  игра,  театр  по  Шекспиру,
"Раммштайн"  есть  камень,  где  сокрылся  мозг.
Тиль  Линдеманн  свою  настроил  лиру,
и  Витт  Святой  уж  не  боится  розг.
Горит  огонь  и  в  нем  плывут  сюжеты  -
о  жизни  горькой  истинный  контекст,
о  чем  писали  исстари  поэты.
О  том  и  ныне  их  вселенский  текст!
В  нем  есть  герои  -  люди  всех  сословий:
модели,  геи,  старцы,  моряки,
гермафродиты  с  долей  своей  злою,
христопродавцы,  твари,  дураки!
Но  основная  тема,  это  чинно,-  
когда  любовь  вплетается  в  мечты;
на  пьедестале  -  женщина  с  мужчиной,
спасаются  вдвоем  от  пустоты!
как  жизнь  глупа,  покажется  однако:
но  это  ложь,  ведь  таинства  ее  -
то  ад  и  рай  -  их  вечностная  драка,
что  вкруг  их  тел  опутались  змеей!
Звучат  аккорды,  фразы  что  толкуют,
лишь    об  одном,  о  зове  для  души...
Слова  "Раммштайна"  буйствуют,  волнуют,
пробив  окно  в  схоластики  тиши.
Раммштайн  -  то  камень  мудрости  вселенной!
Раммштайн  -  платформа  к  странствию  светил...
Раммштайн  -  стихи,  что  просто  вдохновенны.
Раммштайн  -  эпоха  черно-белых  сил!
Но  в  двух  цветах  последних  скрыты  краски  -
Германия  в  эпоху  дутых  ведьм...
Но  ныне  слово  рвется  без  опаски
на  волю  ветра,  в  солнечную  медь!
В  таких  стихах  -  барокко  с  классицизмом,
есть  романтизм  с  горчинкою  из  чувств...
Плохое  все  боится  укоризны
и  слово-птица  выпорхнет  из  уст.
Но  дань  отдали  витязи  "Раммштайна",
"Таранным  камнем"  протаранив  век.
Мы  -  волки  все,  живем  жестоко,  стайно,
порой  забыв,  что  каждый  -  Человек!!!
Картина  мира  -  миг  воображенья,
он  улетит,  его  не  стоит  звать...
И  в  чем  же  кайф?  Одно  изнеможенье.
Но  счастие  для  чада  -  его  Мать!
Волна  нахлынет,  стерлись  все  узоры,
что  на  песке  как  руны  бытия.
Сплошная  даль.  Пустые  разговоры.
И,  дальше,  бездна,  пропасть,  полынья...
Удар  пос  струнам.  Низкий  тон  как  тайна,
где  отголосок  -  ауры  полет...
О,  честь  и  слава  рыцарям  "Раммштайна"!
О,  мудрый  камень  -  фетиш  от  невзгод!
И  напоследок  -  зал,  погасли  рампы.
лишь  призрак  бродит,  мистики  дитя,
и  лезет  нечисть  -  черти,  вии,  вампы.
"Раммштайн"  их  блеском  разобьет  шутя.
Тиль  Линдеманн  и  Круспе  Рихард,  дальше
Оливер  Ридель,  Лоренс  Христиан,
Крис  Шнайдер,  Пауль  Ландерс  -  Вы  без  фальши.
"Раммштайн"  был  в  дар  Вам  Богом  нашим  дан!

апрель,  2003

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609655
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.09.2015


Безымянные стихи…

Не  видел  я  войны  афганской,
не  побывал...  не  суждено...
И  БТРов  жесткой  тряски
я  не  познал.  И  вот  одно
мне  в  память  призрачную  въелось
(со  слов  чужих,  но  не  своих).
Тот  бой,  когда  все  завертелось,  -
горели  души.  Этот  стих
я  посвящаю  всем  погибшим,
тем  пацанам,  что  не  пришли:
они  как  аисты  услышат
и  боль  поймут  как  журавли...
В  горах,  под  утреннюю  зорьку,
шла  рота  молча  по  камням.
Во  все  глаза  глядела  зорко,
во  все,  по  разным  сторонам.
Но  тут  как  с  неба,  "духов"  свора,
как  зло  мирского  соравалась.
-  Засада,  братцы!  дать  отпор  им!
(команда  крика  поднялась).
В  поту  соленом  от  измора
одной  эмоции  -  Войны...
Не  нужно  боле  песен  хора,  -
в  бой  завязались  пацаны.
Холодный  штык  от  АКМа
колол  как  выпад  от  клинка.
Война  -  отверженная  тема,
и,  вот  в  крови  уже  рука.
Опять  три  выстрела  и  даже
пробит  один  бронежилет.
Один  "дух"  с  очереди  сляжет!
А  рядового  больше  нет...
-  Давай,  радист,  труби  подмогу!
Стоим,  но  все  ж  не  по  плечу...
-  Майор,  смотрите  вниз.  Дорога!
там  "ду..."  и  выстрел.  Я  лечу!
Пришла  подмога  "мать-вертушка",
грузили  мясо  все  в  крови.
В  крови  военные  игрушки  -
солдаты  мира  и  любви.
И  тут  "сестричка"  помогала:
укол  и  бинт.  Давай  на  борт!
Ее  забота  -  окрыляла.
Ее  забота  -  высший  сорт!
Но  здесь  от  боя  отголосок  -
"душман-пацан"  еще  живой.
Он  злобы  просто  переросток,
ушедший  в  путь  свободы  -  бой!
"Вертушка"  в  небе  "стрекозится",
"душман"  взвел  битый  АКМ.
И  одиночным  в  бак...  Проститься
пора  солдатам  с  миром  сем!..
Был  взрыв.И  огненное  небо
кричало,  горбя  дым  к  земле.
Дым  улетел,  он  здесь  и  не  был,
он  от  огня  пришел  в  Кремле...
На  этом  точка.  бой  окончен.
Не  надо  слов,  всех  не  сказать.
Бежит  иных  войн  стая  гончей,  -
могу  постскриптум  написать:
кто  виноват,  кто  прав  -  то  темень.
Хула  и  скверна,  правда,  ложь...
Кто  выжил,  -  горестное  бремя
вонзает  в  сердце  острый  нож
воспоминаний,  приключений,
обид,  утрат,  романов,  дней...
Война  -  кольцо  хитросплетений,
она  -  всегда.  Мы  рядом  с  ней!
Писать  по  праву  ли  мне  можно?
Но  я  -  поэт  и  я  везде.
Война  -  то  давяще  и  сложно.
Но  я  -  поэт.  И  мир  мой,  где
людская  сущность  проявилась
и  каждый  узнан  был  с  лихвой.
Мне  будто  в  яви  все  приснилось,  -
отрывок  сна  в  стихах  -  тот  бой.
И  сердца  взрывы  набегают,
взрывную  делая  волну...
Пусть  войны  все  как  лед  растают
и  отойдут  себе  ко  сну.
Но  право  памяти  прискорбно
(об  этом  чинно  ль  говорить).
Забыть:  война  -  всегда  позорно!
А  помнить  фразу  -  надо  жить!
Сережа  Карев,  Саша  Стовба  -
поэты-воины  в  веках.
Их  уважая,  слог  свой  ровный
отображу  в  своих  стихах.
И  вот  у  бронзовой  фигуры
стоят  калеки-мужики.
И  в  бронзе  доблестной  натуры
не  пацаны,  а  старики!
Из  фляги  капает  водица,
течет  в  небыль  химерных  стран.
В  воде  солдат  реальных  -  лица,
тех,  что  забрал  Афганистан...

2008

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609487
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 26.09.2015


Зрелый возраст…

В  зрелом  возрасте  все  по-иному:
мысли-думы,  улыбки  и  флирт.
Только  к  прошлому  рвешься,  родному,
только  прошлое  в  раз  осенит.

В  этом  возрасте  все  как  не  прежде:
то  печаль,  то  озноб,  то  мечты...
Веры  нет  даже  в  образ  надежды,
не  взойдут  юных  мыслей  цветы.

Взгляды,  просьбы,  мольбы,  убежденья...
К  черту  все!  Так  и  хочется  жить,
не  имея  ни  с  кем  расхожденья,
да  и  попросту  -  только  любить!

В  этом  возрасте  все  непонятно:
уж  за  сорок,  а  двадцать  в  душе...
По  шоссе  гнать  куда-то  приятно,
хоть  наездился  вдоволь  уже.

В  этом  возрасте  сочно  и  сладко,
но  немного.  Жаль  юность  прошла!
И  не  хочется  зависти  гадкой,
лишь  вершить  надо  честно  дела.

В  этом  возрасте  осень  с  весною
продолжают  вести  диалог.
Солнце  свидится  может  с  Луною?
Со  стихом  снова  встретится  слог!

В  этом  возрасте  все  постоянно,  -
устоялась  жизнь  как-то  чуть-чуть...
Этот  возраст  всем  сердцем  желанный!
Этот  возраст  -  вновь  начатый  путь!

21.09.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609479
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 26.09.2015


Когда прекратится насилие…

Когда  прекратится  насилие
и  вновь  обретем  мы  покой?
И  Боги  порой  не  всесильные,
что  смотрят  на  Землю  с  тоской!
Тоска  эта  лишь  по  знамениям,
тоска  по  большим  временам...
Душа  так  внимает  успению,
она  так  спешит  по  мирам
скитаться,  искать  приключения,
искать  новой  жизни  рубеж.
И  там  -  снова  нравоучения
среди  дураков  и  невежд.
А  может  ошибочно  мнение,
а  может  кривая  молва?
Зачем  это  стихотворение?
Ведь  это  простые  слова!
Слова  не  простые,  не  сложные,
слова  как  тяжелая  боль.
Надеемся  на  невозможное,
надеемся  наново  что  ль?
Пускаемся  мы  в  путешествие
своих  разных  чаяний  днесь:
но  только  грядет  происшествие,
грядет  нерадивая  спесь!
Сжимаются  чувства  духовные,
сжимается  сердце  в  кулак
и  мысли  витают  греховные  -  
стал  умный  сегодня  дурак!
из  веры  родилось  неверие,
вообще  безнадежье  царит.
К  друг  другу  теперь  недоверие,
лишь  солнце  заходит  в  зенит.
Разбитая  память  и  прошлое,
разбитые  гроздья  сердец.
а  время  тяжелое,  пошлое,
что  сердцу  готовит  свинец!
осталось  одно  -  только  выстоять,
осталось  одно  -  устоять.
Наш  мозг  наполняется  мыслями,
но  время  не  пустится  вспять...

13.02.2014

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609236
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 25.09.2015


Аня, Аня, Аня…

Это  Аня,  Аня,  Аня,-
наша  ляля  и  масяня,
наша  кроха  и  комок
будто  маленький  зверек.
Не  зверек,  а  наш  ребенок,
не  котенок,  не  утенок...
Наша  радость  -  внучка,  дочь
(а  глаза  отца,  точь  в  точь).
Наша  девочка  смеется,
плачет,  хрюкнет  иль  боднется.
Папа  песни  ей  поет,
мама  трогает  живот.
Мама  кормит,  попку  моет
(мир  от  всех  это  не  скроет),
ведь  идти  к  своей  мечте
надо  только  в  чистоте!
На  прогулке  Ане  сказка,
дом  ее  тогда  коляска,
и  колеса  хлюп  да  хлип...
Это  Анин  "микроджип".
Наша  Аня  не  смолкает
своим  носиком  играет,
маму  кушать  любит,  и,
пузыри  пускать  свои.
Все  от  Ани  обалдели.
Родилась  и  все  галдели...
Даже  братик  Даниил
ей  на  носик  надавил!
Даня  Аню  обожает,
ее  дергает,  щипает.
Дед  и  баба  ей  -  "сю-сю",
а  потом  "мусю-мусю"...
Вот  такая  наша  Аня,
наша  кроха  и  масяня.
Но  часы  рекой  текут...
Скоро  ножки  побегут!

15.02.2010.

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609227
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 25.09.2015


Задумчивая грусть…

Задумчивая  грусть  так  велика,
ее  нельзя  расплавить  и  развеять...
Ее  несет  безмолвная  река,
чтоб  берега  ей  чистые  усеять!

И  в  грусти  все  ж  находится  черта,
когда  она  мила,  но  осторожна,
когда  лишь  мир  спасает  суета,
а  на  душе  то  тихо,  то  тревожно!

И  важно,  что  безвременье  времен
задумчивую  грусть  доселе  просит,
помочь  поэту,  что  в  нее  влюблен...
Грустить,  любить...  а  значит,  верить  в  осень!

И  желтизна  осенних  покрывал
с  узорами  в  причудливом  сознаньи...
Как  долго  я  любовь  свою  искал,
и  ощутил  ее  в  стихах  страданьи.

Так  пусть  же  грусть,  по-своему  грустит,
зачем  же  останавливать  унынье...
И  грусть  так  тонко,  нежно  ощутит
любовь  души  под  небосвода  синью.

Задумчивая  грусть  так  велика,
ее  нельзя  развеять  и  расплавить...
Она  -  мышленья  томная  река,
ее  нельзя  иному  переправить...

17.10.2008

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609048
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.09.2015


Замочная скважина…

Дверь  черная,  даже  и  зги  не  увидишь,
как-будто  сроднилась  и  с  сажей  она:
зайдешь  в  эту  дверь,  никогда  и  не  выйдешь...
Свет  дарит  замочная  скважина!
Вглядимся  серьезней  сквозь  скважину  эту:
что  видно  -  застывшие  жизни  эпох.
И  в  дымке  гуляют  одни  силуэты  -
гравюры,  гравюры  и  каменный  мох.
Как-будто  в  футляре  там  жизнь  сохранилась,
уставшие  судьбы,  нежданная  смерть.
Там  все  в  забытьи,  здесь  все  изменилось  -
от  ада  до  рая  по  жизни  гореть!
Все  в  контурах  серых  и  линии  точны,  -
наверно  то  взгляд  человека  на  мир...
О  жизни  иной  мы  все  знаем  заочно,
а  по  миру  бродит  бескрайняя  ширь.
Казалось  бы,  нет  ни  конца  и  ни  края;
где  сон  отыскать  иль  реального  миг.
За  дверь  сам  Бог,  один  он  лишь  знает  -
о  чем  новорожденный  выдал  свой  крик.
Теперь  отдалимся  от  двери-фантома.
нет  в  скважине  света,  а  призрак  из  туч.
Вошел  в  нее  кто-то...  быть  может  он  дома...
Захлопнул  он  дверь  и  оставил  свой  ключ!

2007

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=609046
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.09.2015


Случай в Бердичеве…

В  этой  жизни  главенствует  случай,  -
он  -  судьбы  мимолетный  излом...
И  один,  пробиваясь  сквозь  тучи,
проявил  себя  в  сорок  втором.
В  то  злосчастное  время  былое
кровь  горячей  рекою  лилась,
разрушались  дома-новострои,
зато  крепла  тогдашняя  власть!
Стали  люди  от  горя  едины
и  сростались  в  единую  плоть:
по  лесам  да  степям  Украины
враг  спешил,  чтоб  добро  побороть!
Отправлялись  на  фронт  эшелоны
средь  бомбежек,  ускорив  свой  ход,
и  плелись  по  дорогам  колонны
в  тот  гремящий  под  пушками  год!
Люди  сил  и  души  не  жалели,
отрешаясь  от  божьего  дня,
и  в  глаза  только  смерти  смотрели,
никого  не  кляня,  не  виня.
Осень  желтая,  хор  молкнет  птичий.
Бездорожье,  замесилась  грязь.
Близ  Житомира  -  город  Бердичев,
что  в  насильях  и  смуте  погряз.
Не  слышны  голоса  в  Синагоге;
Рэбэ  мертв  на  холодном  полу.
Сумасбродства  оскал  на  пороге
и  дома  превратились  в  золу.
И  волочатся  кошки,  собаки,
в  клоках  слиплась  осипшая  шерсть,
смирно  трупы  лежат  в  буераке...
Боже  мой!  Где  возмездье  и  месть!
Немец  с  песней  идет  наступая  -
"Hackenkreuz"  на  арийском  плече...
А  евреи  в  кольце  умирают
под  напором  каленых  мечей.
Весь  поселок  приказано  выжечь
под  знамение  выкрика  -  "Heil!"
Гибнут  люди  еврейские...  им  же...
А  фельдфебелю  -  крест  да  медаль!
Нас  огнем,  мы  их  тоже  похуже.
"Химвойска"  шли  дорогою  той,
шли  солдаты  Советов  по  лужам
за  победной,  священной  мечтой!
Шел  майор,  очумев  от  нагрузки,
говоря  на  простом  языке...
И  солдат  понимал  все  по-русски  -
ППШ  в  сердобольной  руке!
Слышен  шум.  И  затихла  колонна...
Люди  в  черном  бежали  стремглав:
то  была  смертоносная  зона,
были  люди  без  доли  и  прав.
-  Нас  сожгут  же!  Ой,  Вей!  Заберите!
-  Не  могу,  мы  секретная  часть.
-  Помогите  же  нам,  помогите,
нас  не  будет,  не  будет  же  нас!
У  майора  прокинулись  слезы:
-  Нет,  родимые,  это  приказ!
И  склонились  от  страха  березы,
и  посыпались  искры  из  глаз.
Но  внезапно,  не  думав  о  Боге
и  вообще  о  себе  позабыв  -
Идиш-Мамэлэ  кинулась  в  ноги
командиру,  его  попросив:
"Ой,  не  нужно  и  жизни  мне  йоты!
Ой,  не  нужно  мне  света  лучей!
Все  равно  мои  сыграны  ноты,
все  равно  видеть  мне  палачей!
Я  прошу,  хоть  Вы  веры  не  нашей,
я  молю,  я  молю  Вас  помочь...
Может  где-то  в  угаре  и  саже
Ваша  тоже  кровиночка-дочь!.."
В  горле  ком  у  майора:  "Вы  встаньте!"
Бог  -  Судья  нам  единый  на  век...
-  Ой,  евреи  от  боли  воспряньте
Выживай  и  живи  -  Человек!"
Отгремела  война,  отгремела...
Майский  праздник  -  святыня  войны!
Майский  праздник  -  воскресшее  тело
и  минута  святой  тишины.
По  аллее  расцветшего  Львова
ветеран  после  праздника  шел;
но  не  так,  как  когда-то  сурово,
как  когда-то  колонну  он  вел!
-  Добрый  день!  Вы  меня  узнаете?
Женский  голос  послышался  вдруг.
-  Вы  спешите,  куда-то  идете,  -
но  поверьте,  я  истинный  друг.
-  Не  припомню!  Но  кто  вы,  скажите?
Я  -  Любовь!  Это  имя  мое.
-  Чем,  Любовь,  вы  меня  удивите?
(А  у  женщины  сердце  поет...)
Но  душа  надрывается,  плачет...
-  Я  -  та  девочка,  кроха  войны...
Мне,  отец,  вы  вручили  удачу,
очень  жаль,  что  не  все  спасены!
Ветеран  как  тогда  закачался...
-  Та  еврейская  девочка...  дочь!
Разрыдался,  обнял  и  признался,
как  тогда  себя  смог  превозмочь!..
Залпы  прошлого  -  долгое  эхо.
В  дымке  серой  сиянье  весны...
Старикам  только  ныне  утеха  -
незабытые  годы  Войны!

2000

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=608773
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.09.2015


Имя для дочери…

То,  что  прожито  -  то  и  мило.
С  сердца  камень  и  злоба  -  прочь!
Ты  однажды  меня  спросила:
"Назовем  как  мы  нашу  дочь?"
Я  ответил:  "Судьба  подскажет,
имя  спустится  вниз  звездой
или  облаком  может  даже,
или  шумом,  большой  водой,
или  цветом,  что  распестриться,
или  образным  лепестком;
пусть  ей  дивное  только  снится
в  мире  этом  больном  таком;
в  этом  имени  пусть  восходы
из  заутренней  стороны
простирают  свои  походы,
потому  как  они  сильны.
А  потом,  под  заката  говор,
как  всегда  отходя  ко  сну,
приготовит  небесный  повар
леденцов  голубых  волну."
То,  что  прожито  -  то  и  мило!
С  сердца  камень  и  злоба  -  прочь!
Ты  однажды  меня  спросила:
"Назовем  как  мы  нашу  дочь?"

2000

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=608768
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.09.2015


Ночь. Заснежены улицы…

Ночь.  Заснежены  улицы.  Сна
нет  теперь  в  Украине  совсем.
Киев  плачет.  Майдан  не  узнать:
все  кричат,  только  каждый  ведь  нем!
Киев  плачет,  страдает  народ.
Плачет  жизнь  -  выход  лишь  в  небесах.
Среди  правды  шевелится  сброд
и  витает  над  Киевом  страх!
Кто  виновен,  а  кто  виноват?
Не  найти  виноватых  никак.
Просят  руки  схватить  автомат;
нынче  умный  стал  просто  дурак.
Где  исток  изначального  зла,
где  томятся  гордыня  и  гнев.
Жизнь  идет  или  может  прошла,
нынче  жертвой  становится  лев.
Стужа  режет  души  колесо,
стужа  давит  загруженный  мозг.
На  снегу  митингует  босой
и  голодный,  побитый  от  розг...
Правды  нет,  только  ложь,  только  ложь.
Справедливость  -  обрубок  сердец.
Наше  время  -  убийства  и  дрожь.
Наше  время  -  началу  конец.
И  под  дымом  покрышек  молчит
боль  народа  за  нашу  страну.
Ярость  в  жилах  извечно  кипит,
Украине  никак  не  уснуть...

2014

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=608637
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.09.2015


Сказание о "подвохах" /подводных охотниках/ (неоманьеризм)

Моим  друзьям  -  подводным  охотникам  посвящается...

Природа  и  божественное  небо,
леса  и  реки,  истина  и  ложь...
Порою  быль  толкуется  как  небыль,
порой  от  страха  не  бросает  в  дрожь.
Сказание  тем,  -  кто  не  испугался,
кто  в  маске  с  трубкой  и  в  руке  "пневмат"...
Искать  себя  кто  под  водой  пытался,
не  всплыл  наверх,  попав  иль  в  рай,  иль  в  ад.
Нет  в  рай,  лишь  в  рай!  Искомые  чертоги
подводных  замков  из  завалов,  вдруг,
открыли  им  подводные  дороги,
и,  расколдован  оказался  круг...
А  там  и  невесомость  экзистенций,
и  глубиною  сжатые  виски...
И  эйфория  -  космос  всех  сентенций...
Судьбы  зажаты  злобные  тиски.
О,  человек,  плывущий  в  ластах  чинно,  -
гидрокостюм  скрывает  тайны  плоть...
Глаза  молчат,  лишь  мозгу  только  видно
тот  страх,  ту  боль,  что  нужно  побороть!
Охотники  подводные  рискнули
познать  исток  людского  бытия...
Предел  и  пик  одни  ведь  обогнули,
других  забрала  бездны  полынья.
Порой  неординарное  -  нормально,
коль  есть  талант  и  опыт  и  успех...
"Подвохов"  кто  не  понял  актуально,
иль  ненавидел,  поднимал  на  смех,
тот  ошибался  среди  "ахов",  "вздохов",
тот  через  трубку  и  не  сделал  вдох.
Подвох  ждет  и  безудержных  "подвохов",
ведь  жизнь  и  так  один  сплошной  подвох!
Подводный  спорт  -  то  хорошо  иль  плохо?
О,  Aqua  Vita  -  внутренний  астрал.
Что  жизнь  без  риска?  !  Это  страха  кроха.
Слабак,  себя  кто  вдосталь  не  познал!
Предельные  возможности  и  сердца,
предельные  возможности  души...
Кто  чист  душой,  тому  открыта  дверца
подводный  мир  познать  в  красе  тиши...
И  поединок  с  Исполином-сомом
кому-то  стал  последним,  роковым...
За  свалом  яма  -  стала  смертным  домом,  -
потух  огонь,  развеялся  и  дым.
И  кто-то  победил  эту  Царь-рыбу,
и  на  руки  добычу  эту  взял,
перешагнул  и  опрокинул  глыбу,
адреналином  напряженье  снял!
Хвала  и  честь,  почет  и  уваженье...
Такой  охотник  удовлетворен.
Он  победил  и  выиграл  сраженье,
а  значит  шанс  был  одухотворен...
Охотник  в  "неопреновых  доспехах",
солдат  "спецназа",  "котик  он  морской".
Гарпун  сквозь  чешую  латай  прорехи,
охотник  сети  рви  своей  рукой!
Акулы,  барракуды  и  марлины,
пещеры,  гроты,  рифы...  их  не  счесть!
Дыхание  задержано.  Мужчины,
подводники  ныряют  смело  днесь.
Познание  -  с  судьбою  не  поспоришь.
Сознание  -  кто  прав,  кто  виноват?!
Помянем  тех,  что  утонули  в  море!
Помянем  тех,  рекою  кто  был  взят!
Философично  мысли  начинанье;
оно  водой  уносится  в  века:
к  концу  стремится  оное  сказанье,
строка  молчит,  кончается  строка...
И  напоследок:  воля  и  деянье!
ныряй  "подвох",  от  страха  не  робей!
Подводная  охота  -  состязанье...
О  ней  поведал  А.  В.  Кочубей!

2013

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=608633
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.09.2015


И был я на балу у Сатаны… (необарокко)

И  был  я  на  балу  у  сатаны
и  видел  то,  что  каждый  не  увидит;
на  многих  даже  не  было  вины,
но  каждый  почему-то  был  в  обиде.
Широкий,  очень  длинный  коридор
был  в  страшном  замке  с  модным  интерьером:
на  сердце  был  неистовый  раздор.
Такое  чувство  -  пошатнулась  вера!
Но  веры  нет,  вернее  есть  она,
однако  -  самобытна,  но  коварна.
Уверенность  лишь  в  том,  что  жизнь  дана
каким-то  чудом  странным,  антикварным.
Невидимые  духи  жгли  костер
согреться  чтоб,  хотя  огня  полно  ведь.
Наверно  дьявол  -  на  язык  остер,
к  нему  слетались  плачущие  ведьмы.
Молили  о  пощаде  его  тень,
стенали  и  смеялись  в  жутком  страхе.
И  я,  судьбы  угрюмый  баловень,
родился  в  неприкаянной  рубахе.
Напополам  открыл  свое  нутро,
и  вот  хожу  и  на  себя  смотрю  я.
Где  сердце,  там  есть  ангел  и  добро
а  с  правой  части  -  дьявол  мне  рисует
и  жизнь  мою  земную  впопыхах,
мне  много  не  успеть,  борьба  лишь  светит.
У  ангела  я  где-то  на  руках,
и  дьявол  это  точно  уж  заметит.
Вот  реверанс.  Заблудших  танец  взял
в  свои  объятья  холода  и  жара.
Стою  на  месте,  будто  бы  застрял
и  так  по  жизни  -  вечная  "запара!"
Я  говорил  на  разных  языках
как  на  одном.  Вот  дьявольская  сила!
Но  боль  ушла,  рассеялся  и  страх.
И  я  искал...  но  нет  моей  могилы.
Лишь  кучка  пепла  после  жития
осталась  после  пламени  сожженья.
И  это  вся  история  моя,
она  -  про  все  одно  стихотворенье!
Виски  сжимало,  рвало  на  куски,
морочило  истерзанную  душу.
Но  за  какие  я  страдал  грехи?
Ведь  я  аскет  и  праведник  послушный.
Я  не  боюсь  ни  Страшного  суда,
ни  наковален,  ни  огня  жаровни.
Я  -  из  огня  и  воздуха.  Тогда
я  сгусток  мыслей  разных,  невесомых.
Окончен  бал.  Понятным  стало  все.
Проснулся,  в  небе  солнца  свет  и  манна.
Я  -  дьявол  в  это  мире,  и  спасен
в  моей  душе  отверженный  архангел!..

16.09.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=608334
рубрика: Поезія, Езотерична лирика
дата поступления 21.09.2015


Холокост

На  закате  двадцатого  века,  -
путь  земной  очень  сложен,  не  прост.
Люд  еврейский  запомнил  навеки  -
дни  убийств  и  бесчинств  -  Холокост!

Он  -  застывшая  память  в  сединах,
горлопанные  крики  солдат,
страшный  сон,  не  забытый  поныне,  -
крематорий,  дымящий  в  Шабат.

Суматоха.  Молитвенный  шепот,
кто  споткнулся,  тем  в  спину  свинец!...
И  сапог  оглушающий  топот,
беспрестанные  взрывы  сердец!

Как  печалится  тихая  скрипка,
стар  и  млад  -  все  пошли  на  убой,
и  по  коже  прокатится  зыбко,
холод,  тянущий  боль  за  собой!

Годы  канули  в  давнюю  Лету,
над  землей  нашей  памяти  мост...
Мост  завета.  Мост  жизни.  Мост  света.
Только  душу  щемит  Холокост!

1998

Олег  Дакаленко

(опубликовано  в  газете"Шабат  Шалом"
№  7  (66)  июль,  1998.,  г.  Днепропетровск)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=608331
рубрика: Поезія, Гражданская лирика
дата поступления 21.09.2015


Погружаюсь в научные книги

Погружаюсь  в  научные  книги  -
ежедневно  и  ночью  и  днем;
в  них  идеи  и  цель,  что  достигну,
в  них  мне  место  и  вечный  мой  дом.

Погружаюсь  с  задержкой  дыханья
в  строки,  строфы,  анализ  стиха.
И  ныряю  в  исток  мирозданья,
отыскать  чтоб  природу  греха

или,  может  быть,  смысл  успеха
(но  последний  -  порой  неуспех).
Поиск  снова  научный  -  огрехи...
Сам  себя  поднимаю  на  смех.

Проплываю  средь  букв  разновидных,
пробираюсь  сквозь  слоги,  слова...
Только  света  в  туннеле  не  видно,
перспектива  ль  науки  жива?

Заумь,  глупость,  разведка  в  науке,  -
обоснованность  -  это  обман...
Категорий,  концепций  лишь  муки
вновь  заводят  в  тупик  и  туман.

По  параграфам,  главам  плыву  я,
наплывая  на  чей-то  раздел.
Жизнь  научная  -  марево  всуе
и  подходов  безумных  предел.

Где  же  точка  ума  отправная,
где  начало,  средина,  исход?
То  вовеки  никто  не  узнает,
ни  цари,  ни  забитый  народ!

И  поэтому  в  книгах  я  вижу
ту  реальность,  которая  зрит
в  корень  лжи  или  "правды  бесстыжей".
Мозг  есть  книга,  она  осенит...

03.10.2014

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=607658
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.09.2015


Тайные знания

Жизнь,  как  осень,  идет  к  увяданью,
не  преломишь  назначенный  ход.
Мы  стремимся  все  к  тайному  знанью
каждый  день,  месяц,  призрачный  год.

В  чем  же  остов  сих  знаний  сакральных?
Выживать  в  непосильной  борьбе
и  на  сопках  обид  маргинальных
приучаться  к  различной  судьбе.

И  на  опытах  прожитых  жизней
в  вечность  вкладывать  личный  запрос;
жизнь  всегда  горячей  и  капризней,
бьет  ударом  прямым  прямо  в  нос!

Нераспутанных  много  вопросов,
неразгаданных  мыслей  и  тайн.
И  от  смерти  уйти  так  непросто,
ведь  она  назначает  свой  тайм.

Мысли  носятся  вскачь  по  Вселенной,
их  догнать  невозможно  порой.
Их  природа  всегда  переменна,
соразмерна  с  ментальной  игрой!

Их  природа  не  знает  предела,  -
и  предел,  как  понятие,  высь.
Втайне  каждый  берется  за  дело,
чтоб  отсрочить  смерть,  но  вознестись.

Потому  нет  предела  мечтаньям,
нет  предела  вхождений  в  миры.
И  стремимся  мы  лишь  к  тайным  знаньям
до  своей  необычной  поры!

16.09.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=607654
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 18.09.2015


Спортивный журналист

Спорт  -  это  стих:  соревнованья,  сборы,
на  "мир"  готовность...  Дух  спортивный  чист.
О,  тренировки,  вы  -  знаменье  спорта,
опишет  спорт  спортивный  журналист!

И  он  -  "спортсмен",  вовсю  переживая
за  матч,  за  бой,  терзая  свой  блокнот...
Спортивный  слог,  ведь  он  не  отступает,
спортивный  слог  -  победы,  лавров  ждет!

О,  сколько  их  спортсменов-журналистов
ушло  из  строк  в  мир  тот,  что  невесом;
они  блистали  слово  -  как  артисты,
в  стране,  что  так  давно  пошла  на  слом.

Сурков  и  Саркисянц  и  Махарадзе  -
они  вещали  о  футболе  всласть.
И  Дмитриева  Анна  -  глас  дистанций,
Николай  Озеров  -  он  не  забыт  средь  нас!

Владимир  Перетурин  был  легендой:
он  -  журналист,  даривший  репортаж.
Его  "сонет  футбола"  вдохновенный
и  возглас  "Гол!"  -  досель  ажиотаж!

Строка  спешит,  мгновенен  праздник  спорта,
для  интервью  положен  чистый  лист...
Да,  прессы  мир  -  особого  он  сорта,
как  и  особый  в  спорте  -  Журналист!

2011

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=607295
рубрика: Поезія, Гражданская лирика
дата поступления 17.09.2015


Козацький спас

Тече  ручай  козацькій  славі,
не  зупинить  його  потік...
Він  крізь  віки  прямує  браво,
і  він  шукати  долю  звик!

Козацька  доля  -  бій  та  вчинок,
вони  формуюють  сили  дух!
Козак  не  спить  в  лиху  годину,
її  долає  справжній  рух.

Цей  рух  виборює  свободу
і  бойовий  луна  гопак...
Сенс  українського  народу
пройти  кріз  морок,  біль  та  страх.

А  потім  щастя  нескінченне,
жовто-блакитний  колір  сяй!
І  крок  душі  завжди  натхненний,
як  України  небокрай!

Живи  та  квітни  Україно,
радій  із  людом  вічний  час...
Велика  будь  завжди  родина,
твій  засисник  -  Козацький  спас!

2009

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=607292
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 17.09.2015


Deutsch…

Die  deutsche  Sprache:  rein  und  nüchtern,
sie  pflegt  Gedanken  stark  zu  tun:
wenn  man  je  liest,  so  sitzt  man  schüchtern,
wenn  man  je  schreibt,  so  bleibt  man  stumm.

Die  deutsche  Sprache:  Goethe,  Schiller...
Herrn:  Hauff,  Heine,  Czepko,  Böll...
Die  Reime,  Zeilen,  Sätze  trillern,
sie  leben  ewig,  ohne  Groll.

Die  deutschen  Stämme:  Ingweonen
und  Iskweonen,  Kelten  auch...
Sie  konnten  Sprache  schätzen,  schonen.
Und  jetzt  die  Sprache  ist  kein  Rauch.

Die  deutsche  Sprache  lebt  im  Herzen
der  Österreicher,  Schweizer.  Dann
dringt  sie  in  'e  Seele,  klug  zu  scherzen,
damit  sie  grübbeln,  denken  kann.

So  ist  Geschichte  dieser  Sprache:
d.  h.  ja  kurz  und  gut  gesagt.
Wer  diese  spricht,  der  kennt  die  Sache:
Deutsch  ist  ein  Riese...  himmlisch  ragt!

2009

Oleg  Dakalenko

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=607149
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 16.09.2015


Украинскую душу вложу…

Украинскую  душу  вложу
я  в  наш  русский  могучий  язык.
Всему  миру  наш  дух  покажу
и  скажу,  что  мы  без  закавык  -
Люди  солнца,  Славяне  в  миру
от  Славянских  исконно  корней.
"Малороссы"  теперь  на  юру
среди  горьких  обид,  арт-огней.
Но  надеемся  мы  на  мечту.
Здравомыслие  все  ж  победит!
Наши  мысли  летят  в  пустоту
и  сейчас  украинец  -  "бандит",
он  -  "бандеровец",  "жидо-фашист",
ахинею  несущий  урод?!
О,  Россия,  тебя  ль  осенит,
что  Украинцы  -  мирный  народ!
Мы  всегда  не  хотели  войны,
вышивая  полотна  судьбы.
На  Донбассе  умрут  пацаны,
с  "грузом-200"  доставят  гробы.
Не  молчать,  не  молчать,  не  молчать,
в  это  время  настал  уже  пик.
Не  рыдать,  не  рыдать,  не  рыдать,
нас  и  так  уж  загнали  в  тупик.
Так  уж  карта  легла  и  удел,
что  депрессия  ныне  царит.
Наступил  и  ментальный  предел.
Где  же  выход?  И  кто  победит?
Нет,  победа  завяжет  свой  бой,
и  опять  новый  хаос  грядет.
Меж  миров  волчий  слышится  вой,
меж  планет  новый  ждет  эшафот.
Где  же  истина?  В  центре  Земли,
где  хранится  божественный  код.
Времена  еще  те  не  пришли,
что  подарят  иной  небосвод.
Новый  толк  и  порядок  вещей
недоступен,  но  это  пока...
Среди  Яви  мерещится  цель,
где  иная  мерцает  рука,
иной  лик  и  иная  стезя
и  духовно-светящийся  клад...
Но  владеть  этим  кладом  нельзя,
и  нескоро  наладится  лад!
Мистицизм  украинской  души,
что  мольфары  хранили  всегда.
Время  наше  давно  не  бежит,
не  проходят  и  наши  года!
Вечный  вакуум,  он  невесом,
и  скитаемся  мы  здесь  века...
Мы,  Славяне,  взорвали  свой  дом
и  посеяли  -  "тьму-таркань"!
Все  равно  -  украинский  мой  дух,
украинская  совесть  и  след.
Украинский  ласкает  мой  слух,
Русский  дарит  покой  и  совет!
Украинскую  душу  вложу
я  в  наш  Русский  могучий  язык.
Украине  я  сердцем  служу
и  душою  рыдаю  навзрыд...

2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=606924
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 15.09.2015


Дыхание свечей…

Опасное  дыхание  свечей.
Оно  из  душ  срывается  и  тонет
в  глубинах  тайн  доверчивых  очей,
любовь  горит,  страдает,  плачет,  стонет!
Она,  как  ангел,  в  бешенстве  своем
стремится  жить  неистово  и  быстро.
Она  и  он  -  они  теперь  вдвоем!
Она  и  он  -  сиянье  чувств  их  чисто.
Они  сплелись  как  змейка  забытья,
их  не  разнять  и  не  разлить  водою.
Их  поглотила  вечности  струя,
пройдут  их  годы  плавно,  чередою.
И  потому  дыхание  свечей
не  угасить.  Пускай  оно  пылает.
Любви  течет  стремительный  ручей,
огонь  любви  вовек  не  угасает.

2007

Олег  Дакаленко

Der  Kerzenodem

Gefährlicher  Kerz'nodem  bläst  Luft  ein,
er  reißt  der  Seel  ab,  sinkt  in  der  Seel  nieder.
Geheimnistief'  zutraulicher  Augen  scheint.
Die  Liebe  brennt  und  leidet,  weint,  stöhnt  wieder.
Sie,  wie  ein  Engel,  der  in  'r  Tobsucht  schreit,
strebt  danach,  schnell  und  wütend,  kraß  zu  leben.
Sie,  Er!  Sie  sind  zuletzt  einfach  zu  zweit!
Sie,  Er!  Ihr  Strahl  kann  nur  Gefühle  weben...
Verflochten  sind  sie  wie  Vergessenskett'.
Sie  halten  ja  wie  Pech  und  Schweif'l  zusammen.
Der  Ewigkeitsstrom  sog  sie  auf.  Wert
zu  sagen  sei,  es  fließen  ihre  Jahre!
Deswegen  brennt  der  Kerzenodem,  lacht.
Er  wird  nun  nicht  gelöscht,  er  müsse  flammen.
Es  fließt  so  hastig  ewger  Liebesbach,
das  Liebesfeuer  säet  Liebessamen!

2007

(Autorisiert  übertragen  vom  Russischen  ins  Deutsche)

Oleg  Dakalenko

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=606919
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 15.09.2015


Судьба

Что  есть  Судьба?  И  Боже  не  узнает,
предрешены  шаги  все  на  земле.
Живет  ли  плоть,  живет  иль  умирает...
Жизнь  -  вспышка!  Впрочем,  прошлое  во  мгле.
Нас  нет  иль  есть  мы,  это  неизвестно:
чужие  мысли,  может  быть  твои?
Одно  всегда  до  боли  интересно  -
куда  уходят  призрачные  дни.
Меня  здесь  нет  и  не  было,  не  будет!
Стечет  судьбы  горчайшая  слеза...
Кто  любит  нас,  кто  злобно  лишь  осудит,
а  кто  наш  дух  вонзит  себе  в  глаза!
Мне  не  помочь,  другим  я  помогаю;
у  Бога  был  один  единый  раз...
Я  не  живу,  в  иных  я  воскресаю,
и,  плоть  моя  из  непонятных  фраз!
Сюжеты,  люди,  буквы  и  преданья,
мечты  ли  в  яви,  виртуальный  сон...
Сквозь  слезы  смех,  надежды  и  гаданья...
Сегодня  счастье  -  завтра  боль  и  стон.
Итог.  Судьба  -  Суд  Бога,  пытка  знаний.
Я  вижу  часто  многое  во  всех...
Я  меж  веков  застрял  среди  скитаний
и  это  мой  до  смерти  тяжкий  грех!..

2014

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=606679
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 14.09.2015


Ты не молчи! (Той, которую потерял…)

Ты  не  молчи!  Молчанье  зыбко,
оно  прольется  в  разговор;
мне  не  забыть  твоей  улыбки,
наших  мечтаний,  наших  ссор!
И  поцелуи,  ласки,  чувства,
и  жизнь  двоих  средь  прошлых  лет...
Мы  были  миром  для  искусства:
досель  ты  -  муза,  я  -  поэт!
И  в  малахите  глаз  зеленых
я  не  нашел  таки  беды...
Глаза  такие  у  влюбленных,
глаза  такие  у  судьбы!
И  двое  вместе  на  постели
рождали  музыку  и  взлет
души  прекрасной  колыбели,
что  уносила  их  в  полет!
И  там,  в  безмерном  отчужденьи,
рождались  строки  для  стихов,
и  там  в  великом  возбужденьи
рождались  пары  новых  слов...
Они  мечтали,  что  мы  будем
лосниться  в  мареве  грехов;
но  мы  не  ангелы,  мы  люди
и  верим  в  истины  приход...
Закончить  строки  мне  уж  должно,
но  невозможно,  нет  и  сил,
что  было  праведным,  то  ложно!
Что  смог,  строкой  я  воскресил!

2012

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=606676
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.09.2015


Через себя мне прыгать довелось…

Через  себя  мне  прыгать  довелось,
хотя  такое  сделать  невозможно.
Мной  управляла  истинная  злость
и  то,  что  было  и  отчасти  ложно.
Иллюзии,  безмерный  идеал,  -
они  влекли  к  одной  великой  цели:
я  просто  Этот  Мир  превозмогал,
а  Тот  Мир  был  каким-то  пьяным  зельем.
И  чашу  выпил  я  его  до  дна,
и  призраки  вселились  в  мою  душу.
Я  видел  мир  сквозь  поволоки  сна
и  днесь  его  увидеть  я  не  трушу.
Так  хочется  прожить  земной  свой  путь,
так  хочется  покоя  и  успеха...
Ведь  это  нашей  жизни  просто  суть,
а  мир  -  галактики  окраина,  прореха...
Не  удержаться  в  мире  сем  порой
и  нить  души  срывает  кто-то  часто.
Мы  нашу  жизнь  всегда  зовем  игрой
но  per  aspera  хочется  ad  astra!
И  гул  веков  в  истоках  пирамид,
и  тихий  взор  в  созвездии  Ориона...
И  человек  сегодня  -  гоминид.
А  глупость  есть  для  разума  препона.
Мы  в  головах  свой  Космос  размели
и  третий  глаз  теряется  в  догадках.
Куда  же  души  прошлые  ушли,
в  каких  чертогах  им  сегодня  сладко?
Ответа  нет!  О,  нет,  я  дам  ответ,
когда  в  кулак  ужалось  мое  сердце...
Я  видел  свет  и  под  парад  планет
исток  Вселенной  приоткрыл  мне  дверцу.
Но  не  пустили  мой  астрал  туда,
и  выкинули  в  мир  земной  обратно,
чтоб  я  познал  научные  года,
чтоб  я  себя  познал  еще  раз  внятно.
Я  прыгаю  опять  через  себя,
и  под  водой  свой  Космос  обнаружил...
Нельзя  жить  в  мире  этом  не  любя;
я  жив  еще,  а  значит  просто  здюжил...

2004

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=606349
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 13.09.2015


Путешествие разума

Как  давно  уж  несу  эту  фразу  я:
"Мозг  открыт  для  различных  идей!"
Значит  есть  "путешествие  разума",
что  из  ночи  приходит  в  свой  день!
Этот  день  -  долгим,  кратким  ль  он  кажется,
все-равно  пролетает  стремглав...
Все  в  сознании  нашем  размажется,
только  разум  останется  прав.
Этот  лидер  стремится  к  "перфектности",
спишь  ты,  бодрствуешь...  время  идет.
Наши  мысли  скользят  по  поверхности
только  мозга.  И  время  живет
и  в  душе  бестелесной  и  призрачной,
да  и  в  органах  тела  вообще.
Назовем  это  вечною  тризною,  -
наша  жизнь  просачилась  сквозь  щель
Космозоя.  Повсюду  гонения,  -
человечество  давят  всегда...
Каждый  примет  когда-то  решение,
разольется  потом  как  вода!
Как  вода?  Жизнь  иная  расплещется
словно  море.  А  дальше  туннель.
Разум  свет  свой  отдаст.  Путешествие
продолжается.  Новая  цель...
Эта  цель  в  продолжении  сущего.
Это  сущее  -  разум  детей...
Мозг  насыщен  излишнею  гущею.
Разум  -  Бога  великая  тень!
Что  дано,  не  дано  что  -  все  в  поиске!
Мир  вращается  с  помощью  душ...
Каждый  в  каждом  как  в  мусоре  роется:
жена  в  муже,  в  жене  своей  муж!
Эти  строки  пусть  будут  введением.
Разум  пусть  путешествует  вновь.
Я  закончил  со  стихотворением.
Путешествие!  Разум!  Любовь!

2007

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=606345
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 13.09.2015


О тебе… для тебя…

О  тебе...  для  тебя  я  пишу
эти  строки,  что  дарит  мне  Бог.
Я  тобой  в  этих  строках  дышу,
образ  твой  -  мой  отчаянный  слог.
Неспроста  случай  свел  нас  вдвоем,
наши  души  вели  диалог...
Мы,  не  зная  друг  друга  живем,
попадая  в  судьбины  острог!
Не  всегда  мы  находим  причал.
Ворвалась  ты  в  мой  искренний  взор.
Я  поэзией  жил,  с  ней  кричал,
получая  в  отдачу  укор.
Рвались  нервы  в  неровной  судьбе
и  бездонность  в  твоих  я  глазах
лицезрел.  Я  пишу  о  тебе,
забывая  про  верность  и  страх;
твои  локоны  падают  ниц,
твои  руки  не  знают  преград
и  под  бархатом  длинных  ресниц
этот  строгий  с  грустинкою  взгляд!
Губы  бантом,  улыбки  сапфир
проникает  в  поэта  нутро...
Окрылив  поэтический  мир,
подарив  красоты  лишь  добро.
Много  рифм  и  метафор  плывет...
Сколько  фраз  гинет  в  смысла  борьбе?
Мой  израненный  мозг,  он  живет
для  тебя...  я  пишу  о  тебе!
Вместе  нам  не  бывать.  Поцелуй
с  огонечками  двух  языков...
Ирреальность  -  балуй,  не    балуй.
Но  закон  мира  строг,  он  таков!
Я  внимаю  душевной  мольбе,
твое  имя  шепчу  невпопад.
Я,  .....,  пишу  о  тебе,
для  тебя  снов  моих  водопад!
Мне  дыхание  сводит  печаль,
жжет  в  груди  и  бурлит  в  венах  кровь.
Нам  не  быть  вместе,  что  очень  жаль,
но  в  стихе  воцарится  Любовь!
И  опять  в  твоих  серых  глазах
отраженья  увижу  свой  брег;
мне  нет  места  в  них,  -  крах  иль  не  крах!
Пусть  в  строке  ждет  .....  Олег!

2012

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=606127
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 12.09.2015


Meine Heimatstadt

Meine  Stadt  -  Dnepropetrowsk,
die  am  Dnepr  liegt...
Sie  ist  je  mein  Jugendhorst,
der  die  Jahre  wiegt.    
Alte  Zeiten  flogen  weg  -
Stadt  ist  bunt  und  schön...
Kriegestrümmer  sind  ein  Fleck,
der  zu  denken  gönnt,  -
wie  sie  früher  aussah:
Fahrdamm,  Parks,  Kinos...
Manche  Häuser  'm  Herzen  nah,
manche  wurden  los.
Sowieso  ist  's  heutzutag'.
Strassen,  Gassen  sind
vollgestaut.  Die  Landesflagg'
hisst  der  Dneprwind!
Durch  das  Zentrum  -  Trolleybüss',
Straßenbahnen  fahren.
Jeder  gleich  zur  Arbeit  muß
sich  beeilen,  harren.
Steigma  aus!  Steigma  ein!
Die  Fahrkarten  lösen.
Geh  zu  Fuß!  Kann  's  besser  sein.
Kondukteur  ist  böse.
Links  und  rechts,  nah,  nebenan,
weit,  geradeaus...
An  der  Ecke  ist  U-Bahn,
auf  dem  Platz  -  ein  Haus!
Haltestellen,  Taxistand  -
könnt'  man  irregehen...
Meine  Stadt  und  liebes  Land
darf  man  jedem  sehen.
Heimatstadt!  Gemüteslied
singst  du,  ohn'  zu  spannen...
Du  bist  echtes  Ehrensbild
der  Geschicht'  von  dannen!

1999

Oleg  Dakalenko                      

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=606123
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 12.09.2015


Котенок Данёнок…

Только  вышел  из  пеленок
очень  маленький  котенок;
непослушный  и  игривый,
но  характерный,  ретивый.
Его  лапка,  как  рука,
сбила  чашку  молока
со  стола.  Потом  прыжок!
И  у  чашки  новый  шок...
Он  бесился  каждый  день,
и  ему  было  не  лень,
и  царапаться  и  драться,
и  мяукать  и  кусаться,
и  шипеть  и  бедакурить,
шкодить,  с  кошкой  балагуря...
Вот  такой  вот  был  котенок,
а  по  имени  -  Данёнок.
Прыг  да  скок,  да  прыг  да  скок...
Это,  видно,  мой  сынок!

2003

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=605991
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.09.2015


Завтра осень…

Завтра  осень.  И  может  быть  вновь
воцарится  прохлады  услада.
В  красоте  желтых  листьев  любовь
проявит  очертание  взгляда,
что  посмотрит  как  призрачный  миг
на  мою  белоснежную  проседь...
Это  зрелость  рисует  свой  лик,  -
моя  новая,  зрелая  осень.
Стаи  птиц  улетают  на  юг,
словно  молодость  в  них  исчезает.
В  небо  жаждут  вспорхнуть  крылья  рук,  -
их  загадка  в  обмане  блуждает.
Их  загадка  терзает  века:
что  же  выбрать  -  жару  или  холод?
Дымка  осени  дарит  пока
чистоту  чувства  тем,  кто  днесь  молод!
Завтра  осень.  И  свадеб  пора
зазвенит  колокольчиком  звонким.
Бабье  лето.  И  может  жара
захлестнет  своим  лучиком  тонким!
Завтра  осень.  И  всех  осенит,
что  зловещее  вновь  не  вернется.
Завтра  осень.  И  солнца  зенит
бесконечностью  мне  улыбнется...

31.08.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=605987
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.09.2015


Мэрхенбах… Моим детям - Даниилу и Анне посвящаю…

Течет  ручей  различных  сказок  -
они  есть  радости  исток.
Жива  в  них  мудрость,  мысли,  фразы,
и,  в  них  души  большой  поток.

Они  читаемы  сквозь  время,
их  путь  -  творить  одно  добро,
хотя  и  злых  эпох  там  бремя,
там  Братья  Гримм  и  Шарль  Перро!

О,  сказок  мир!  Он  бесконечен,  -
где  звери,  люди  -  лик  один,
где  каждый  лют  иль  человечен,
где  царь  и  принц,  простолюдин.

И  полной  грудью  в  сказке  дышит
любой  и  образ  и  типаж...
Слепой  узрит,  глухой  услышит
и  королем  там  станет  паж!

И  разольются  сказок  реки,
а  счастье  там,  где  хлеб  в  руках...
Где  будут  здравы  и  калеки...
Течет,  течет  он  -  Märchenbach!

2009

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=605738
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.09.2015


Я - переводчик магии стиха…

Я  переводчик  магии  стиха,
его  идей  и  перевоплощений.
Строка  звонка,  порою  и  глуха;
она  ждет  трансформаций  и  решений.

Отдачи  ждет  и  автора  душа,
отдачу  может  дать  мысль  перевода;
в  закрытых  файлах  образы  лежат,
и  переводчиком  главенствует  свобода.

Но  это  заблуждение  и  блеф,
обман  интерпретации  опасен:
в  поэте  переводчик  -  просто  лев,
и,  он  угрюм,  силен,  но  и  ужасен.

Но  передать  чужую  жизнь  нельзя,
попытки  эти  часто  невозможны...
Порою  перевод  идет  скользя,
сползая  с  мысли  истинной  и  сложной.

Борьба  за  метр,  борьба  за  икт  и  ритм,
естественно  за  рифму,  содержание
и  форму.  Перевод  порой  гоним
иль  близок  очень  к  авторскому  знанию.

Но  чувству  ли  подвластен  перевод?
Лингвокультура,  нации  законы...
Поэзия  -  ты,  вера  и  оплот!
Поэзия  -  ты,  мира  перезвоны!

Я  -  переводчик.  Песенность  стиха
пою  строкой  душою  утвержденной.
Строка  звонка  иль  образно  глуха...
Но  я  дарую  путь  ей,  -  быть  рожденной!

26.02.2015

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=605737
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 10.09.2015


Сказка для дочки

Расскажу  своей  маленькой  дочке
сказку  на  ночь,  забыв  обо  всем.
Интересно  ведь  будет  и  ночке
знать,  как  мы  в  этом  мире  живем,
как  мы  мыслим,  играем  и  спорим,
понимаем  и  любим,  молчим...
Как  проблем  надвигается  море,
из  огня  происходит  как  дым!
Как  мы  плачем,  смеемся,  мечтаем,
развиваемся  в  тайнах  ума,
наслаждаемся  или  страдаем,
разрушаем  и  строим  дома.
Или  солнышко  всходит  как  рьяно,
или  тучки  по  небу  летят...
Есть  у  Анечки  Мама  Оксана,
Олег  Папа  и  Даничка  Брат!
И  семья  -  это  главная  сказка,
что  божественно  нужно  хранить.
Закрывай,  моя  доченька  глазки,
чтоб  во  сне  словно  в  сказке  пожить!..

24.11.2014

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=605460
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.09.2015


Под музыку Баха…

Под  музыку  Баха  душа  на  виду,
как  образ  цветка  в  разноцветном  саду:
то  алый  тюльпан  распустил  лепестки,
то  черная  роза  сокрыла  ростки...
И  будто  бы  аист  расправил  свой  стан,
взмахнув,  улетел  и  развеял  обман!
По  лестнице  звуков  идут  короли,
принцессы,  герольды,  шуты  и  тролли.
В  задумчивой  сказке  вещает  орган
о  прошлом  триумфе  готических  стран;
причудливый  облик,  гримасы  картин
рождают  сюжет  полноправный  один.
Течение  жизни  подвластно  реке,
но  линия  жизни  течет  по  руке:
то  плавно  идет,  то  кривой  поворот,
что  тянет  бесспорно  в  воды  оборот!
Слезинки  как  капли  хрустальной  мечты
ложатся  росою  на  мир  пустоты.
Под  фуги  и  шутки,  аллегро  эпох
Бах  создал  на  нотах  божественный  вдох...
Он  птицей  влетает  в  щемящую  грудь
и  в  теле  продлить  собирается  путь.
И  органом  каждым  почувствовав  звук  -
на  крыльях  летим  мы  из  собственных  рук!
Под  музыку  Баха,  забыв  обо  всем,
где  мы  повседневно,  бестактно  живем!

2012

Авторизованный  перевод  с  немецкого

Олег  Дакаленко

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=605459
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.09.2015


Die Bachmusik…

Die  Bachmusik  öffnet  die  Seele  so  voll,
als  blühe  die  Blume  im  Garten  verhohln:
bald  die  rote  Tulpe  das  Kronenblatt  spriesst,
bald  die  schwarze  Rose  im  Märchen  vermisst.
Der  Storch  reckt  verfeinert  die  dünne  Gestalt;
es  schwenkt  und  zerweht  den  Betrug  überm  Wald.
es  steigen  die  Tontreppe  -  Trolle  hinauf:
Gerolde,  Prinzessen  und  Könige,  Narren!
Tiefsinniges  Märchen.  Der  Orgel  erzählt
von  adligen  Menschen  der  gottischen  Welt.
Bizarre  Gestalt  und  das  Grimassenbild...
Die  Fabel  entsteht  einzigartig  und  wild!
Das  Leben  strömt  und  ist  der  Hand  untertan.
Die  Linie  des  Lebens  fliesst  in  der  Hand  dann:
Bald  fliesst  sie  so  leicht,  bald  die  Biegung  ist  krumm,
bald  im  Wassertrichter  sinkt  das  Gefühl  stumm.
Die  Zärchen  wie  Tröpfen  des  Kristallentraums
verspüren  die  Leer  des  Weltmorgengraus.
Allegrosepoch,  Scherzi,  Fugen.  Verdikt!
Bach  schuf  Atemzüge  der  Gottesmusik.
Sie  fliegt  in  die  Seele  wie  ein  Vogel  ein,
und  will  nur  im  Körper  für  immer  so  sein!
Gespürt  mit  dem  jedem  Organ  einen  Ton,
geflogen  sind  wir  mit  den  Handflügeln  schon!
Hört  man  Baschmusik,  so  vergisst  man  je  all!
Das  Leben  spielt  uns  mit  Musik  und  Schicksal.

2012

Oleg  Dakalenko

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=605208
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 08.09.2015


Тире между датами жизни…

Тире  между  датами  жизни,
отрезок  и  звук  наших  дней...
Познания  путь  наш  капризный;
глупее  кто  стал,  кто  умней.

Черта  между  цифрами  счастья
иль  цифрами  горя,  беды.
Черта,  что  терпела  ненастье,
с  которой  исчезли  мечты.

Короткая  линия  все  же
иль  планка  для  двух  чаш  весов...
Мы  с  нею  "стареем  моложе",
души  закрывая  засов.

За  этим  засовом  планета,
где  вечно  ласкающий  свет
становится  частью  завета
меж  ликами  новых  планет.

Богатство  и  бедность  уместны
как  мироустрой  простоты...
Когда  же  становится  тесно,
доходим  до  вечной  черты.

За  ней  отцифровано  время,
за  ней  многоточие  и
энергии  истинной  бремя,
что  нас  тянет  в  сети  свои.

Тире  между  датами  жизни,
отрезок  и  звук  наших  дней...
Тире  -  горизонт  наших  мыслей,
с  годами  они  все  ровней...

25.08.2015

К.  филол.  н.,  доц.  Дакаленко  Олег

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=605206
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 08.09.2015