Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Запис щоденника

logo
Запис щоденника
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру




 Щоденники Авторів | Щоденник Терджиман Кырымлы | на сторінку автора Терджиман Кырымлы
(23.03.2011 )
Терджиман Кырымлы - Из Рильке... (1)

Когда бы сполна вдруг тишина настала:
опасность смолкла, случай мало
мешал мне, с ними--и улыбки ближних,
когда бы шум, что эти мысли зиждет
не столь тревожил явь мою, что ниже...

Тогда б тебя я смог тысячекратной
одной лишь мыслью до конца постичь
и овладеть тобой (на миг улыбки),
благодаря за лет своих опричь,
за все убытки.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Wenn es nur einmal so ganz stille w&#228;re.
Wenn das Zuf&#228;llige und Ungef&#228;hre
verstummte und das nachbarliche Lachen,
wenn das Ger&#228;usch, das meine Sinne machen,
mich nicht so sehr verhinderte am Wachen -

Dann k&#246;nnte ich in einem tausendfachen
Gedanken bis an deinen Rand dich denken
und dich besitzen (nur ein L&#228;cheln lang),
um dich an alles Leben zu verschenken
wie einen Dank.

Rainer Maria Rilke
22.09.1899



КОМЕНТАРІ

23.03.2011 - 22:25J. Serg: Первую строку прочесть не могу.,
А второй катрен понравился.
Но по смыслу гораздо ближе к оригиналу, чем мой. friends
23.03.2011 - 22:31  Когда Б сполна... Исправить не могу. Перевёл за 15 минут, не успел отредактировать.
Вот безобразие! Тут нельзя редактировать тексты. И умляуты, оказывается, редактор "ест".
Просите модератора, чтоб не дублировались пробелы. Я два раза его просил-- он отмалчивается. Когда отсюда дублируешь тексты, пробелы дублируются.



Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.
Нові твори