От лампы тени на стене причудливо дрожали.
А за окошком лютовала бурей снежною зима.
Мы с мушкетёрами отважно шпаги обнажали,
Как будто тоже жили в ту эпоху, что описывал Дюма.
Нас увлекал азарт в тех приключениях, и риски.
И благородство их поступков - был для нас пример.
Я однокласснице своей тайком передавал записки,
В которых называл её графиней де Ля Фер.
Мы не хотели среди сверстников такими быть «как все»,
И несколько французских фраз из книг мы заучили.
Пусть не уместно - «се ля ви» и «кес ке се»
И, чуть грассируя, «мерси» произносили.
По книгам мы знакомиться с Парижем были рады,
Ведь чтенье книг, сродни участию в игре.
С Гаврошем вместе мы рвались на баррикады.
И нас по городу водил сам комиссар Мегрэ.
У нас в краю, куда не глянешь, всё поля окрест.
В объятиях садов белеют хаты под горой крутою.
Манил Париж к себе нас из родимых мест.
И, увидать его, казалось нам несбыточной мечтою.
Но вот, свершилось. И у ног моих Париж.
Любуюсь городом с вершины Эйфеля творенья.
И оттого, что улыбаясь, ты мне, что - то говоришь,
И от красот вокруг, я не могу унять в душе волненье.
С любимой за руку идём по улицам досуже.
Любви столица - этот город, и такой он испокон.
Почти что век, канкан танцуют в «Мулен Руже».
И, задушевно так, в ночи звучит аккордеон.
Шумит Монмартр, здесь, как обычно, многолюдно.
Спешат художники сюда со всех концов Земли.
Портрет любого нарисуют, жаждая подспудно
Стать знаменитым как Ван Гог, Пика́ссо или Сальвадор Дали.
В ночи волшебно светится Парижа панорама.
Расцвеченный кораблик по реке куда-то вдаль плывёт.
И, кажется, сейчас появится на колокольне Нотр - Дама
Звонарь-горбун и Эсмеральде о любви своей споёт.
«Париж увидеть, - кто-то говорит,- и умереть!»
Ведь в мире после больше нечему дивиться.
Прощаясь, мне монету в Сену бросить бы успеть,
Чтоб в этот город повезло вновь возвратиться.
Хочу ещё не раз Париж увидеть, чтобы жить.
И в каждый миг, тебя рядом с собой осознавая.
Хочу в любви столице, о любви лишь говорить
Твоей любовью жажду жизни утоляя.
28.07.2021 г
Кес ке се ( Quest-ce que cest) (фран.) – что это?
Се ля ви ( C‘est La Vie ) (фран.) - такова жизнь
Мерси (merci) (фран.) - спасибо
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=996629
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 21.10.2023
автор: Федір Тернянський