День кольору злячної миші (авторський переклад на тему)
День кольору злячної миші
Мені не шкребе вже душу.
Обожнюю чути у тиші
Твій голос я дуже-дуже.
В обіймах ядучої ночі
Серцям не нудитись вічно.
Хай черви сутемряву точать,
А ми запалаємо свічно.
Хай вітер над нами свище,
Наш світ зберегти я мушу.
День кольору злячної миші
Не в змозі шкребти нам душу...
12.02.2019
День цвета испуганной мыши (исходник)
День цвета испуганной мыши
Уже не скребёт мне душу.
Твой голос отчётливо слышу,
Тебя обожая слушать.
В объятиях а́спидной ночи
Душе не томиться вечно.
Тебя полюбив очень-очень,
К тебе проложу путь млечный.
Покуда мы живы и дышим,
Наш мир нелегко разрушить.
День цвета испуганной мыши
Уже не скребёт нам души...
16.02.2018
–––––––––––––––
Авторський колаж:
картинки з інтернету
–––––––––––––––
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=993478
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 10.09.2023
автор: Олена Студникова