Безглуздий фарс життя (авторський переклад)
В житті ти цьому тільки паж
Підлеглий владарю театру.
А істина – вона за кадром.
Твоя значи́мість – то міраж.
В житті ти цьому тільки паж...
Виснажуємо свій ресурс,
Зігравши чергову роль знову.
Не розуміючи основи,
Міняємо в дорозі курс.
Виснажуємо свій ресурс...
Життєва гра – безглуздий фарс.
У висловах лиш протиріччя
І крити порожнечу нічим.
Ти в обскурації, як Марс*.
Життєва гра – безглуздий фарс...
Ми в м'ясорубці карми – фарш.
В руках у панночки Судьби ми.
Лиш імітатори... раби ми.
Значи́мість наша – то міраж.
Ми в м'ясорубці карми – фарш...
11.02.2019
Нелепый фарс жизни (исходник)
Ты в этой жизни только паж
Во власти госпожи театра.
А истина – она за кадром.
И значимость твоя – мираж.
Ты в этой жизни только паж...
Мы истощаем свой ресурс,
Очередную роль играя.
Судьбы своей не понимая,
В пути меняем часто курс.
Мы истощаем свой ресурс...
Твоя игра – нелепый фарс.
Слова полны противоречий
И пустоту заполнить нечем.
Ты в обскурации, как Марс*.
Твоя игра – нелепый фарс...
Мы в мясорубке кармы – фарш.
Во власти госпожи Судьбы мы.
Лишь имитаторы... рабы мы.
А наша значимость – мираж.
Мы в мясорубке кармы – фарш...
19.12.2017
*Согласно эзотерическим понятиям, планета Марс находится в обскурации, т. е. в фазе духовного затмения.
–––––––––––––––
Картинка з інтернету
–––––––––––––––
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=993446
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 09.09.2023
автор: Олена Студникова