Свобода (переклад Liberta - Al Bano & Romina)

Пан  Аскет  заходив  на  каву  і  написав  декілька  чудових  рядочків😊

Переклад  пісні  Liberta  -  Al  Bano  &  Romina
https://youtu.be/mG05YzmmiCU

Вечірній  саван  гладить  плечі  і  зникає    у  темну  ніч.
Вона  ж  ,натомість,  блукає,  шукаючи  кого  нема.
Твоєму  імені  присвятив  усе  своє  нікчемне  я  життя.
Тому  що,  без  тебе  немає  сенсу,  бо  ти  і  є  саме  життя.

Свобода,
Скільки  сліз  і  гіркоти.
Без  тебе
Так  багато  самоти.
Коли  життя,  втрачає  вищий  сенс,
Знайду  його  в  імені  твоєм.
Свобода,  
Як  звучатимуть  сурми,
Знай  вони,  співатимуть  тобі.

Хтось  картбланш  має  в  руках  на  знущання  з  простих  людей.
Смиренність  топчеться  цинізмом,  що  росте  знову  днем  за  днем.
Та  після  ночі  сонце  встане  для  сердець  сильних,  вільних.
Любов  відродиться,  зламає  тишу  й  прокричить:

Тебе  шукаю!

Свобода,  
Скільки  сліз  і  гіркоти.
Без  тебе
Так  багато  самоти.
Коли  життя,  втрачає  вищий  сенс,
Знайду  його  в  імені  твоєм.
Знайду  його!
Свобода,  
Не  буде  більше  сліз,  гіркоти.
Без  тебе
Так  багато  самоти.
Коли  життя  втрачає  вищий  сенс,
Знайду  його  в  імені  твоєм.
Знайду  тебе!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=989795
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 26.07.2023
автор: Mezu Svitlana