/переклад вірша Florentina Danu, Rumunija, Brașov /
Мені так часто говорили:
«В моїй душі багато світла,
Якби ж іще я мала крила –
То Ангелом спустилась білим.»
Хотіла б… Ангел злобу – знищить,
Замкне в міцний ланцюг печалі,
щоб душ ніхто людських не чавив.
Не попелив їх на кострищі.
Любов дарую людям – що ж ви?
Насію усмішок мільйони.
Болить мені: планета тоне,
Ненависть – жаром у підошви!
Безтямно йде сумна людина
Шляхи торує неповернень.
І віра слабшає до мене.
А від зневіри – крила гинуть…
То скільки б Ангел тут мій вижив?
Сум… крила падають… о Боже!
Він краще стане перехожим –
В сльозах і ранах… серед хижих…
Була б я ангелом…
Оригінал
Mi s-a spus deseori:
„În sufletul tău e multă lumină,
Dacă ai avea aripi
Categoric ai fi un înger coborât pe pământ.”
Oare?
De-aș fi un înger
Aș face să dispară toată răutatea pământului
Aș exila tristețea pentru vecie
Cu mii de lanțuri ca să nu mai frângă suflete după suflete.
De-aș fi un înger
Aș înzestra tot pământul cu iubire
Și i-aș impodobi grădinile cu buchete de zâmbete.
De-aș fi un înger
M-ar durea fiecare pas
Iar tălpile mi-ar lua foc de la atâta ură.
Pentru că lumea e oarbă e tristă e nechibzuită
Și se îndreaptă tăcută spre o cale fără întoarcere.
Credința în îngeri e din ce în ce mai firavă
Cu fiecare gând mai cade câte o aripă
De-aș fi un înger
Oare cât aș rezista
Într-o lume în care aripile cad una după alta
Iar îngerii devin doar niste trecători prin viață
Cu ochii triști și răni deschise...
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=980585
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.04.2023
автор: Білоозерянська Чайка