Моє єдине розчарування

/переклад  вірша  Amra  Zahirović,  Bosna  i  Hercegovina,  Banovići/

Мирні  тіні  танцюють,як  вітер  гойдає  гілки.
В  онімілих  глибинах,  сховаю  тебе  у  собі.
І  не  зможу  знайти...  а  без  тебе  цей  світ  не  такий.
Тільки  знаю:  ти  тут.  Серця  солод,  кохання  глибінь.
 
Вечоріє.  І  вітер  затих.  Не  веде  дивну  гру.
Замість  гілки  –  ритм  серця  продовжує  вітру  мотив.
Довга  ніч  пам’ятає  тебе,  ніби  пісню  стару.
Я  тікаю  від  дум.  Тільки  в  них  ти  ще  мій.  Мій  в  них  ти.

Ти  щасливий  із  мрій  –  світ  крокує  для  нас,  для  обох.
А  в  реальності  –  пустка,  і  проклята  тиша  удень.
Ти  існуєш  і  я.  Не  існує  лиш  наша  любов.
Ти  для  себе  живеш,  в  інший  бік  мене  доля  веде...

Я  чекаю  тебе.  Серце  стомлене  прошу,  відкрий,
Коли  вигоїш  рани  минулого…  встигнути  б  лиш.
Я  постійно  чекаю  під  бурі  й  життєві  вітри.
Засинаю,  чекаючи  голосу,  в  думах:  коли  ж?...

Хто  ми  зрештою?  Маємо  вдвох  іще  шквал  запитань:
Ми  з  тобою  –  це  «ми»?  Або  я  –  лише  я,    ти  ж  –  це  ти,
Ти  –  єдина  поразка.  Несу  я  тебе  крізь  літа,
Неможливе  бажання,  яке  –  так  і  не  зберегти.

Моїх  мрій  нездійснених  сльоза  одиноких  мовчань…
Ти  –  молитва  незгасна,  найбільше  із  розчарувань.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=978991
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 02.04.2023
автор: Білоозерянська Чайка