[b](ВІРШІ В УКР.ПІДРУЧНИКАХ)[/b]
[i]Читаючи сучасний Буквар,виникає все більше і більше питань до тих,хто підбирає віршики для дітей. Знову знайшов віршик,автор якого досить відомий радянський поет,який народився в Харкові,друкувався в сусідній державі. Відомий,як автор тексту популярної пісні, у виконанні Валерія Лєонтьєва "Куда уехал цирк?...". однак про те,що дитячий віршик-англійська скоромовка,про яку англійі насправді не знають,був написаний російською,друкувався в російських підручниках,і чомусь опинився в Букварі [b](«Українська мова. Буквар» підручник для 1 класу закладів загальної середньої освіти (у 2-х частинах) Іщенко О. Л., Логачевська С. П 2ч ,вид ЛТД, Київ-2018р)[/b]. І при цьому навіть не вказано хто автор,чим відомий,і чий переклад? Питання: наскільки потрібно в українських підручниках друкувати перекладені з російської мови вірші,з чужої нам освітньої програми? Чекаю на ваші коментарі.
[b]Англійська скоромовка,яку англійці ще не знають![/b]
Жили-були
Джим і Біллі.
Джим і Біллі
Джем любили.
Дядько Джеймс
І тітка Джемма
Не давали
Дітям джему.
Не давали
Джему Джиму,
Не давали
Джему Біллі.
Джеймс і Джемма
Через джем той
Били Джима,
Біллі били.
Вадим Левін
************
Жили-были
Джим и Билли.
Джим и Билли
джем любили.
Дядя Джеймс
и тётя Джемма
не давали
детям джема.
Не давали
джема Джиму,
не давали
джема Билли.
Джеймс и Джемма
из-за джема
били Джима,
Билли били.
© Вадим Левин, 2010[/i]
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=973200
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 08.02.2023
автор: Вільям Шкільний-Підручник