Оригинал:
Caminamos pa Belen
y el camino no sabemos,
nos va guiando una estrella
que resplandece en los cielos.
Y San Jos; va con ella
que le sirve de consuelo
llegan a pedir posada
a casa de un mesonero.
— Denos posada, senor,
para la Reina del Cielo.
— Para tan alta senora
no hay en mi casa aposento
no siendo en los portalinos,
donde entra el aire y el hielo.
Ah; se fueron a abrigar
por no hallar otro remedio.
Al cantar el gallo blanco
al cantar el gallo negro
al cantar el gallo blanco
ha nacido el Rey del Cielo.
No naci; en cama de flores
ni tampoco de romero
que ha nacido en un portal
entre la paja y el heno.
Мой перевод:
Нам дорога — в Вифлеем,
Хоть дороги мы не знаем.
Но вожатый наш — звезда,
Cредь небес она сияет.
Со звездой святой Иосиф
Путь сверяет, глаз не сводит.
На дворе, на постоялом
Он, прибыв, ночлега просит.
— Приютишь ли, господин,
Здесь Небесную Царицу?
— Нет, для госпожи столь знатной
Не найдется в доме места.
Разве что пойдете в хлев —
Но терпеть придется холод…
И в хлеву остановились:
В дом другой путь был бы долог.
Прокричал петух тут белый,
Прокричал петух тут черный,
Прокричал петух тут белый, —
И родился Царь Небесный.
Не цветы ему стелили
И в гостинице он не был.
Но родился он в хлеву,
Среди сена и соломы.
Перевод 13.04.2020
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=969167
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 24.12.2022
автор: Валентина Ржевская