меньше всего говорит о войне тот кто видел её в лицо
кто принимал участие в уличных боях попадал в засады
и выходил из окружения отбиваясь прикладом
от настырных крыс смерти
с тех пор как прозвучали первые выстрелы
птицы покинули эту крышу
в небольшой кабине над диспетчерской
поселился корректировщик огня
как тень прозрачный как тень бестелесный
так и следует достигшему самой высокой точки
и вот он уже вторую неделю
передаёт артиллерии вражеские координаты
избегает пуль снайперов что за ним охотятся
выживает под шквальным огнём
прячется между бетонными конструкциями
следит за движениями ночного воздуха
сквозь отверстия в раскуроченных
гипсокартонных блоках
закидывается колёсами передаёт данные о передвижении
вражеской бронетехники и личного состава
снова глотает несколько таблеток и успевает забежать в укрытие
за миг до того как земля
начинает содрогаться от глухих ударов
удивительная способность видеть сквозь темноту
высокий талант разговаривать с тучами и деревьями
особенно когда не понимаешь:
тебя глючит или всё происходит на самом деле
когда сбиваются настройки режутся углы
когда путаешь живых и мёртвых
когда не уверен – кто из них обращается к тебе прямо сейчас
когда представление о расстоянии, о времени
растекается над июльскими полями
как запах пережаренного мяса
где чужие – он понимал хорошо
где свои – тоже понимал
но как быть с луной что так предательски
пытается его выдать?
что делать с этим ночным сиянием?
бах-бах-бах…
теперь я знаю – говорит – как останавливать сердце
это всегда легче чем заставить его биться снова
(Перевод с украинского)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=965818
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 16.11.2022
автор: Станислав Бельский