Від колиски до могили
Півстоліття пролетіли,
Далі підступає смерть.
Отупіти, понудніти,
Збайдужіти, попростіти,
Чорт візьми, ще й облисіти.
Як покинуть зуби рота,
Замість них прийде охота
Притискатись до дівчат
Й твори Гете їм читать.
Наостанок хоч би трохи
Повернути, як в дитинстві,
Яснокість, кучерявість,
Дотикання рук ласкаве,
Поцілунки в груди, щічки,
З неї скинуті панчішки,
Бога ради, лиш за тим
Хай приходить смерть. Амінь.
[b]Hermann Hesse DER MANN VON 50 JAHREN[/b]
Von der Wiege bis zur Bahre
sind es fünfzig Jahre,
dann beginnt der Tod.
Man vertrottelt, man versauert,
man verwahrlost, man verbauert
und zum Teufel gehn die Haare.
Auch die Zähne gehen flöten,
und statt daß wir mit Entzücken
junge Mädchen an uns drücken,
lesen wir ein Buch von Goethen.
Aber einmal noch vor'm Ende
will ich so ein Kind mir fangen,
Augen hell und Locken kraus,
nehm's behutsam in die Hände,
küsse Mund und Brust und Wangen,
zieh ihm Rock und Höslein aus.
Nachher dann, in Gottes Namen,
soll der Tod mich holen. Amen.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=961567
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 02.10.2022
автор: Зоя Бідило