Райнер Марія Рільке ЛЮДИ ВНОЧІ


Ночі  створені  не  для  печалі.
З  ближнім  тебе  вони  розлучають,
і  не  слід  задивлятись  в  пітьму.
Якщо  ти  вночі  засвітиш  світильник,
щоб  подивитись  в  обличчя  людині,
то  думати  мусиш:  кому.

Світло  потворними  робить  людей,
воно  з  їхніх  облич  стікає,
збираються  юрми  в  пітьмі  ночей,
та  хитким  здається  світ  їх  речей,
звалених  в  купи  безладні.
Жовтий  знак  на  чолах  лежить,
Немає  там  місця  думкам,
В  їхніх  очах  вино  мерехтить,
і  не  даються  рукам
незграбні  жести,  потрібні  їм,
щоб  розмов  розуміти  суть;
Я  та  Я  обіцяють  вони
і  думають:  хто-небудь.

[b]Rainer  Maria  Rilke  Menschen  bei  Nacht[/b]
Die  Nächte  sind  nicht  für  die  Menge  gemacht.
Von  deinem  Nachbar  trennt  dich  die  Nacht,
und  du  sollst  ihn  nicht  suchen  trotzdem.
Und  machst  du  nachts  deine  Stube  licht,
um  Menschen  zu  schauen  ins  Angesicht,
so  musst  du  bedenken:  wem.

Die  Menschen  sind  furchtbar  vom  Licht  entstellt,
das  von  ihren  Gesichtern  träuft,
und  haben  sie  nachts  sich  zusammengesellt,
so  schaust  du  eine  wankende  Welt
durcheinander  gehäuft.
Auf  ihren  Stirnen  hat  gelber  Schein
alle  Gedanken  verdrängt,
in  ihren  Blicken  flackert  der  Wein,
an  ihren  Händen  hängt
die  schwere  Gebärde,  mit  der  sie  sich
bei  ihren  Gesprächen  verstehn;
und  dabei  sagen  sie:  Ich  und  Ich
und  meinen:  Irgendwen

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=961232
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 29.09.2022
автор: Зоя Бідило