Томас Ділан ЧАС ВИСТЕЖИТЬ ТЕБЕ

З  незрушністю  могили  час  вистежить  тебе
І,  як  волосся,  скосить  лагідність  і  спокій,
Без  поспіху  любов  прокрадеться  в  твій  дім,
Тебе  по  голих  сходах  прихистку  повій
під  дах  свій  поведе.

Кравецькі  ножиці  років  почнуть  кроїти,
Мене  від  них  врятуйте,  поверніть  невинність,
Звільніть  від  ницого  кохання  в  пастці  тліну,
Від  слів  моїх  лукавих,  від  доріг  немилих,
Дрібної  суєти.

Мій  хлопчику,  собі  ті  серце  й  розум  поверни,
Які  кадавра  серце  спалять,  як  свіча,
Коли  настане  час  -  кастратом  пристрасть  зробить,
В  дитинство  повернися  з  колінцями  в  синцях,
В  невинні,  добрі  дні.

Пластичний,  як  перчатка,  як  коханець  з  виду,
Наївний  ловелас,  в  якого  спраглі  очі,
То  схований  в  футляр,  то  в  панцирі  із  криги.  
Мабуть,  тебе  прив’язаність  до  О  жіночих
Зведе  в  могилу.

То  ж  утікай  від  цих  мерців,  що  маєш  сили,
Безумства  хлопчика  дробити  здатні  камінь,
Його  шалена  кров  жіночу  знає  підлість,
У  імпотента  перетворить  і  зупинить  їдка  пляма
Розвилок  і  імен.

Прийшла  пора  дурниць  шалених,  фантазійних.
Ні,  ні,  дурна  любов,  як  молота  удар,
Безжально,  хлопчику,  твою  крушила  гідність.
Бездумний  твій  герой,  зі  схованки  кадавр,
Твердив  до  стрижня  „стій”.

Не  стукає,  панове,  в  двері  ваші  радість.
Ні  язви  ракові,  ані  здобутки  літа,
Ні  шал  обіймів,  ані  боязнь  загубити,
Ні  сморід  міст  й  метро  не  здатні  відродити
Людину  з  гравію.

Ти  воскову  свічу  віткнув  у  цитадель,
Розбилась  радість  в  прах,  поцілили  мерці,
Адамів  приятель  поткнувся  з-під  одежі.
Любовні  сутінки  зі  смутою  в  башці,
Такий  твій  вирок,  сер.

Всьому  настав  кінець,  здалася  цитадель  ця,
(Пристанише  вітрів),  яка  повчальна  сцена,
І  ось  ти  стелишся  під  ноги  свого  сонця,
(Пожертва,  розквіт,  розпач)  шкіра  видубл[b]е[/b]на,
Кінець  спектаклю.

Шалений  хлопчику,    всім  хворобливий  вітер
Приносив  кашлю  збудники  на  їх  маршрути.
Спалила  форму  смерть,  любов  не  обдурити,
Кадавр  твій,  як  і  ти,  щасливий  був  прибути
В  цілункостійкий  світ.

[i]Кадавр  –  труп,  що  використовується  для  наукових  досліджень
Цей  вірш  про  підліткові  страхи  перед  коханням  і  нестримним  потягом  до  нього,  про  відчай  і  бажання,  за  якими  проглядається  смерть.
[/i]
[b]Thomas  Dylan  WHEN,  LIKE  A  RUNNING  GRAVE[/b]
When,  like  a  running  grave,  time  tracks  you  down,
Your  calm  and  cuddled  is  a  scythe  of  hairs,
Love  in  her  is  slowly  through  the  house,
Up  naked  stairs,  a  turtle  in  a  hearse,
Hauled  to  the  dome,

Comes,  like  a  scissors  stalking,  tailor  age,
Deliver  me  who  timid  in  my  tribe,
Of  love  am  barer  than  Cadaver's  trap
Robbed  of  the  foxy  tongue,  his  footed  tape
Of  the  bone  inch

Deliver  me,  my  masters,  head  and  heart,
Heart  of  Cadaver's  candle  waxes  thin,
When  blood,  spade-handed,  and  the  logic  time
Drive  children  up  like  bruises  to  the  thumb,
From  maid  and  head,

For,  sunday  faced,  with  dusters  in  my  glove,
Chaste  and  the  chaser,  man  with  the  cockshut  eye,
I,  that  time's  jacket  or  the  coat  of  ice
May  fail  to  fasten  with  a  virgin  o
In  the  straight  grave,

Stride  through  Cadaver's  country  in  my  force,
My  pickbrain  masters  morsing  on  the  stone
Despair  of  blood  faith  in  the  maiden's  slime,
Halt  among  eunuchs,  and  the  nitric  stain
On  fork  and  face.

Time  is  a  foolish  fancy,  time  and  fool.
No,  no,  you  lover  skull,  descending  hammer
Descends,  my  masters,  on  the  entered  honour.
You  hero  skull,  Cadaver  in  the  hangar
Tells  the  stick,  'fail.'

Joy  is  no  knocking  nation,  sir  and  madam,
The  cancer's  fashion,  or  the  summer  feather
Lit  on  the  cuddled  tree,  the  cross  of  fever,
Not  city  tar  and  subway  bored  to  foster
Man  through  macadam.

I  dump  the  waxlights  in  your  tower  dome.
Joy  is  the  knock  of  dust,  Cadaver's  shoot
Of  bud  of  Adam  through  his  boxy  shift,
Love's  twilit  nation  and  the  skull  of  state,
Sir,  is  your  doom.

Everything  ends,  the  tower  ending  and,
(Have  with  the  house  of  wind),  the  leaning  scene,
Ball  of  the  foot  depending  from  the  sun,
(Give,  summer,  over),  the  cemented  skin,
The  actions'  end.

All,  men  my  madmen,  the  unwholesome  wind
With  whistler's  cough  contages,  time  on  track
Shapes  in  a  cinder  death;  love  for  his  trick,
Happy  Cadaver's  hunger  as  you  take
The  kissproof  world.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=959233
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 10.09.2022
автор: Зоя Бідило