Волт Вітмен ПРОЩАВАЙ, МОЯ ФАНТАЗІЄ!

Прощавай,    моя  фантазіє!
Прощавай,  дорогий  товаришу,  ненаглядна  любове!
Я  йду  звідси,  куди,  я  не  знаю,
Чи  пощастить,  чи  колись  ми  зустрінемось  знову,
То  ж  прощавай,  моя  фантазіє!

Зараз  востаннє  –  дозволь  на  мить  озирнутися  назад;
Повільно  стихає  в  мені  хід  мого  годинника,
Відхід,  сутінки,  і  вслід  затихне  стукіт  серця.

Довго  ми  жили,  раділи,  кохалися  разом;
Зачаровуюча!  –  зараз  розлучаємося  –  прощавай,  моя  фантазіє.

І  все  ж  не  дозволь  мені  надто  спішити,
Ми  справді  довго  жили,  спали,  проникали,  майже  зливалися  один  з  одним;
Зараз,  коли  ми  вмираємо,  ми  вмираємо  разом,  (так,  ми  будемо  нероздільні,)
Якщо  ми  кудись  відправимося  разом  назустріч  неминучому,
Можливо  ми  станемо  багатшими  і  щасливішими,  і  щось  пізнаємо,
Можливо  це  справді  передвістя  моїх  самих  правдивих  пісень  (як  знати?)
Можливо  це  ти  відведеш,  відвернеш  руку  смерті  –  так  що  зараз  востаннє
Прощавай  і    вітаю!  моя  фантазіє.

[b]Walt  Whitman  GOOD-BYE  MY  FANCY!  [/b]
Good-bye  my  Fancy!  
Farewell  dear  mate,  dear  love!  
I'm  going  away,  I  know  not  where,  
Or  to  what  fortune,  or  whether  I  may  ever  see  you  again,  
So  Good-bye  my  Fancy.  

Now  for  my  last--let  me  look  back  a  moment;  
The  slower  fainter  ticking  of  the  clock  is  in  me,  
Exit,  nightfall,  and  soon  the  heart-thud  stopping.  

Long  have  we  lived,  joy'd,  caress'd  together;  
Delightful!--now  separation--Good-bye  my  Fancy.  

Yet  let  me  not  be  too  hasty,  
Long  indeed  have  we  lived,  slept,  filter'd,  become  really  blended  
into  one;  
Then  if  we  die  we  die  together,  (yes,  we'll  remain  one,)  
If  we  go  anywhere  we'll  go  together  to  meet  what,  
May-be  we'll  be  better  off  and  blither,  and  learn  something,  
May-be  it  is  yourself  now  really  ushering  me  to  the  true  songs,  (who  
knows?)  
May-be  it  is  you  the  mortal  knob  really  undoing,  turning--so  now  finally,  
Good-bye--and  hail!  my  Fancy.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=956226
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 13.08.2022
автор: Зоя Бідило