Герман Гессе НАПИСАНЕ НА ПІСКУ

Що  прекрасне  і  манливе  -
То  лиш  подих  і  тремтіння,
Ухопити  неможливо
Що  чаруюче  і  цінне:  
Хмару,  квітку,  мильну  пінку,
Феєрверк,  дитячий  сміх,
В  склі  дзеркальнім  погляд  жінки  
Й  безліч  інших  справ  чудних,
Промайнуть  вони  і  зникнуть,
Лиш  коротку  мить  тривають,
Аромат  і  повів  вітру,
Ах,  печаллю  наповнять.  
А  застиглість,  нерухомість,
Не  цінуємо  ми  їх:
Тяжкість  злитків  золотих,
Самоцвітів  блиск  холодний;
Навіть  зорі  незліченні
Нам  далекі  і  чужі,  
Не  дістануться  в  душі
у  глибини  сокровенні.
Ні,  здається  найріднішим,
Тільки  те  любові  вартим,
Що  живе  на  грані  втрати,
Але  звуки  найцінніші
Музики  ледь  зазвучали,
Вже  минули,  вже  пропали,  
Тільки  сум,  потік,  погоня
І  приносять  тихий  траур,
Серця  гаснучі  удари
Нас  хвилюють  і  спиняють;
Звук  за  звуком,  ледь  полонять,
Віддаляться  і  зникають,
Вабить  серце  тимчасове,
Непостійне  і  життя
Вірне  й  братські  почуття
Терпеливі,  не  святкові.
Швидко  втомлює  постійність,
Скеля,  зірка,  самоцвіт,
Нас  чарує  вічна  змінність
вітру  й  мильних  бульок  зміст,
Нетривале,  швидкоплинне,  
Цвіт  троянд,  роси  краплини,
Птахів  пишне  вихваляння,
Як  хмарина  в  небі  тане,  
Мерехтливий  сніг,  веселка,
Пролітаючий  метелик,  
Голосний  веселий  сміх,  
Коли  ми  ідемо  мимо,  
Хоч  він  значить  свято  в  них,
Хоч  біду.  Ми  любим  лише  
Що  нам  рівне  й  зрозуміле,
На  піску  що  вітер  пише.
 
[b]Hermann  Hesse  IN  SAND  GESCHRIEBEN[/b]
Daß  das  Schöne  und  Berückende  
Nur  ein  Hauch  und  Schauer  sei,  
Daß  das  Köstliche,  Entzückende,  
Holde  ohne  Dauer  sei:  
Wolke,  Blume,  Seifenblase,  
Feuerwerk  und  Kinderlachen,  
Frauenblick  im  Spiegelglase  
Und  viel  andre  wunderbare  Sachen,  
Daß  sie,  kaum  entdeckt,  vergehen,  
Nur  von  Augenblickes  Dauer,  
Nur  ein  Duft  und  Windeswehen,  
Ach,  wir  wissen  es  mit  Trauer.  
Und  das  Dauerhafte,  Starre  
Ist  uns  nicht  so  innig  teuer:  
Edelstein  mit  kühlem  Feuer,  
Glänzendschwere  Goldesbarre;  
Selbst  die  Sterne,  nicht  zu  zählen,  
Bleiben  fern  und  fremd,  sie  gleichen  
Uns  Vergänglichen  nicht,  erreichen  
Nicht  das  Innerste  der  Seelen.  
Nein,  es  scheint  das  innigst  Schöne,  .  
Dem  Verderben  Liebenswerte.  
Zugeneigt,  stets  nah  am  Sterben,  
Und  das  Köstlichste:  die  Töne  
Der  Musik,  die  im  Entstehen  
Schon  enteilen,  schon  vergehen,  
Sind  nur  Wehen,  Strömen,  Jagen  
Und  umweht  von  leiser  Trauer,  
Denn  auch  nicht  auf  Herzschlags  Dauer  
Lassen  sie  sich  halten,  bannen;  
Ton  um  Ton,  kaum  angeschlagen,  
Schwindet  schon  und  rinnt  von  dannen.  
So  ist  unser  Herz  dem  Flüchtigen,  
Ist  dem  Fließenden,  dem  Leben  
Treu  und  brüderlich  ergeben,  
Nicht  dem  Festen,  Dauertüchtigen.  
Bald  ermüdet  uns  das  Bleibende,
Fels  und  Sternwelt  und  Juwelen,  
Uns  in  ewigem  Wandel  treibende  
Wind-  und  Seifenblasenseelen,  
Zeitvermählte,  Dauerlose,  
Denen  Tau  am  Blatt  der  Rose,  
Denen  eines  Vogels  Werben,  
Eines  Wolkenspieles  Sterben,  
Schneegeflimmer,  Regenbogen,  
Falter,  schon  hinweggeflogen,  
Denen  eines  Lachens  Läuten,  
Das  uns  im  Vorübergehen  
Kaum  gestreift,  ein  Fest  bedeuten  
Oder  wehtun  kann.  Wir  lieben,  
Was  uns  gleich  ist,  und  verstehen,  
Was  der  Wind  in  Sand  geschrieben.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=955619
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 07.08.2022
автор: Зоя Бідило