Волт Вітмен БЕЗЖУРНІ ДНІ

Щастя  не  тільки  в  коханні,
Не  тільки  в  достатку,  визнанні  в  зрілому  віці,  перемогах  в  політиці  чи  війні;
Але  коли  життя  добігає  кінця,  і  всі  бурхливі  пристрасті  стихають,
Які  прекрасні,  розмиті,  невимовні  відтінки  охоплюють  вечірнє  небо,
Яке  спокійне,  ніжне,  насичене  обрамлення,  неначе  соковитого,  цілющого  повітря,
Як  дні  вбирають  м’яке  світло,  і  висить  достигле  яблуко,
                                           нарешті  байдуже  до  визрівання  на  дереві,
Це  час  для  повних  тиші  найщасливіших  зі  всіх  днів!
Щасливих  і  задумливих  безжурних  днів!

[b]Walt  Whitman  HALCYON  DAYS[/b]
Not  from  successful  love  alone,
Nor  wealth,  nor  honor'd  middle  age,  nor  victories  of  politics  or  war;
But  as  life  wanes,  and  all  the  turbulent  passions  calm,
As  gorgeous,  vapory,  silent  hues  cover  the  evening  sky,
As,  fulness,  rest,  suffuse  the  frame,  like  freshier,  balmier  air,
As  the  days  take  on  a  mellower  light,  and  the  apple  at  last  hangs
       really  finish'd  and  indolent-ripe  on  the  tree,
Then  for  the  teeming  quietest,  happiest  days  of  all!
The  brooding  and  blissful  halcyon  days!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=955329
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 04.08.2022
автор: Зоя Бідило