Метелик (переклад з англійської «The Fly» Вільяма Блейка)

Метелику,
Скінчилась  гра,
Моя  рука  –
Тебе  змела.

Чи  я  не  є
Такий  як  ти?
В  тобі  моє
Чи  не  знайти?

Танцюю  я,
Співаю,  п‘ю  –
І  не  відчую
Смерть  свою.

Як  думка  є  –
То  я  живу,
Подумає  –
І  я  помру.

Метелик  я,
Щасливий  всяк  –
Що  за  життя,
Що  без  ознак.

14.07.2022                    Гречка  Віталій

The  Fly  (by  William  Blake)

Little  Fly,
Thy  summer's  play
My  thoughtless  hand
Has  brush'd  away.

Am  not  I
A  fly  like  thee?
Or  art  not  thou
A  man  like  me?

For  I  dance,
And  drink,  and  sing,
Till  some  blind  hand
Shall  brush  my  wing.

If  thought  is  life
And  strength  and  breath,
And  the  want
Of  thought  is  death;

Then  am  I
A  happy  fly,
If  I  live
Or  if  I  die.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=955172
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 02.08.2022
автор: Віталій Гречка