Магія кольорів (переклад з німецької «Magie der Farben» Германа Гессе)

Божий  Дух  навкруг  пульсує,
Зверху  Небо,  знизу  Небо,
Світло  співами  чарує,
Бог  фарбує  Світ  як  треба.
З  Білого  по  Чорне  саме
Заново  себе  малює,
Знову  з  хаосу  постане
Барв  Веселки  не  жалкує.
Так  Душею  крізь  проходить
Безліч  раз  у  Щасті  й  Горі
Світло  Боже,  діє  й  творить,
Сяє  нам  як  Сонце  вгорі.

01.11.2021                Гречка  Віталій

Hermann  Hesse  -  Magie  der  Farben

Gottes  Atem  hin  und  wider
Himmel  oben,  Himmel  unten,
Licht  singt  tausendfache  Lieder,
Gott  wird  Welt  im  farbig  Bunten.
Weiss  zu  Schwarz  und  Warm  zum  Kuehlen
Fuehlt  sich  immer  neu  gezogen,
Ewig  aus  chaotischem  Wuehlen
Klaert  sich  neu  der  Regenbogen.
So  durch  unsre  Seele  wandelt
Tausendfalt  in  Qual  und  Wonne
Gottes  Licht,  erschafft  und  handelt,
Und  wir  preisen  Ihn  als  Sonne.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=954032
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 22.07.2022
автор: Віталій Гречка