Сесіл Дей-Льюїс О МРІЇ, О ПРИЗНАЧЕННЯ. VII

Старіючи,  торуєм  шлях  туди,  де  дії
Рухали  гори,  розсували  вшир  долини:
Корилися  на  радість  нам  маленькі  цілі,
Війну  зустріли,  воювали  як  повинні.
Цей  шлях  повинен  повторити  контур  кожний,
Утворений  вогнем  поразок  битв  зі  світом:
У  сни  невільничі  біля  бівачних  вогнищ
Вертаємось  в  своє  минуле  подивитись.
Світанок  давній  згас,  ми  з  нього  починали
Прагнути  цілісності:  зараз  зрозуміли
Півхліба,  напівправди  -  досить  напівв'ялим,
Спалахи  вирвані  з  гниття  задовольнили.
Юносте  вмерла,  вибач  нам,  що  відступали,
Трофеї  взяли  там,  де  твою  честь  згубили.

[b]CECIL  DAY-LEWIS  O  DREAMS,  O  DESTINATIONS.  VII[/b]
Older,  we  build  a  road  where  once  our  active
Heat  threw  up  mountains  and  the  deep  dales  veined:
We're  glad  to  gain  the  limited  objective,
Knowing  the  war  we  fight  in  has  no  end.
The  road  must  needs  follow  each  contour  moulded
By  that  fire  in  its  losing  fight  with  earth:
We  march  over  our  past,  we  may  behold  it
Dreaming  a  slave's  dream  on  our  bivouac  hearth.
Lost  the  archaic  dawn  wherein  we  started,
The  appetite  for  wholeness:  now  we  prize
Half-loaves,  half-truths  --  enough  for  the  half-hearted,
The  gleam  snatched  from  corruption  satisfies.
Dead  youth,  forgive  us  if,  all  but  defeated,
We  raise  a  trophy  where  your  honour  lies

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=954012
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 22.07.2022
автор: Зоя Бідило