Пауль Целан ТАЙНА ПАПОРОТІ

Під  аркою  з  мечів  видніється  ясно-зелений  обрис  серця.
Блискучі  леза:  хто  для  смерті  ними  вбраний  без  дзеркал?
Тут  наливають  в  кубки  сум  воскреслий:
росте  він  наче  цвіт,  а  його  п'ють,  хоча  він  не  вода,
він  маргариткою  наворожив  кохання  найсумніше,
на  найпечальнішій  подушці  ложа  для  найважчих  кіс...
Але  тут  був  лише  жахливий  блиск  заліза,
і  якщо  знову  щось  блисне,  це  буде  меч.
Ми  осушили  кубок  за  столом,  який  нам  дзеркало  дало:
він  розколовся  там,  де  ми  зелені,  наче  лист!

[i]Ансельм  Кіфер  "Тайна  папороті",  Париж,  Виставка  пам'яті  Пауля  Целана  і  Інґеборґ  Бахман
[/i]

[b]Paul  Celan  DAS  GEHEIMNIS  DER  FARNE[/b]
Im  Gewölbe  der  Schwerter  besieht  sich  der  Schatten  laubgrünes  Herz.
Blank  sind  die  Klingen:  wer  säumte  im  Tod  nicht  vor  Spiegeln?
Auch  wird  hier  in  Krügen  kredenzt  die  lebendige  Schwermut:
blumig  finstert  sie  hoch,  eh  sie  trinken,  als  wär  sie  nicht  Wasser,
als  wär  sie  ein  Tausendschön  hier,  das  befragt  wird  nach  dunklerer  Liebe,
nach  schwärzerem  Pfühl  für  das  Lager,  nach  schwererem  Haar  .  .  .
Hier  aber  wird  nur  gebangt  um  den  Schimmer  des  Eisens,
und  leuchtet  ein  Ding  hier  noch  auf,  so  sei  es  ein  Schwert.
Wir  leeren  den  Krug  nur  vom  Tisch,  weil  uns  Spiegel  bewirten:
einer  springe  entzwei,  wo  wir  grün  sind  wie  Laub!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=952341
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.07.2022
автор: Зоя Бідило